1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,736 --> 00:00:27,612 Сними наручники. 3 00:00:30,948 --> 00:00:31,824 Что? 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 Боишься проиграть в честном бою? 5 00:00:44,629 --> 00:00:46,964 Узнаю этот взгляд. 6 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Делаешь вид, что тебе не страшно. 7 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 Так-то лучше. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,280 Манго там не было. 9 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 Капитан. 10 00:01:13,449 --> 00:01:14,826 Я не могу дозвониться до Чона. 11 00:01:15,326 --> 00:01:17,078 Он просил меня найти одно место… 12 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 И? 13 00:01:18,121 --> 00:01:20,414 …но его телефон выключен. 14 00:01:31,092 --> 00:01:31,968 Разобрались с ним? 15 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 Вот и ты, Канчэ. 16 00:01:38,307 --> 00:01:39,934 Недоумки. 17 00:01:42,103 --> 00:01:43,563 Я знал, что ты придешь за мной. 18 00:01:45,565 --> 00:01:50,278 Не хотел приходить с пустыми руками, поэтому приготовил подарок. 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,406 Смотри на меня. 20 00:01:53,489 --> 00:01:57,118 О ХЕТИН 21 00:02:03,249 --> 00:02:04,876 Торопись. 22 00:02:04,959 --> 00:02:06,377 Времени мало. 23 00:02:07,420 --> 00:02:09,213 Хоть труп ее заберешь. 24 00:02:15,136 --> 00:02:17,638 Думала, что ты особенная, да? 25 00:02:18,639 --> 00:02:19,557 Ты просто 26 00:02:20,725 --> 00:02:22,268 пустое место. 27 00:02:23,102 --> 00:02:24,687 Отпусти Чона. 28 00:02:25,771 --> 00:02:27,732 Он тут ни при чём. 29 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 Ты… 30 00:02:33,946 --> 00:02:38,409 …лучше думай о том, что я с тобой сделаю. 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,871 Я буду играть с тобой до утра. 32 00:02:53,132 --> 00:02:55,468 Чёрт! 33 00:02:58,763 --> 00:03:00,973 Я хотел убить вас на глазах у Чхве Мучина! 34 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Детектив! 35 00:03:04,518 --> 00:03:06,145 Скажи что-нибудь напоследок. 36 00:03:07,146 --> 00:03:08,230 Я передам ему. 37 00:03:11,567 --> 00:03:13,069 Я убью тебя. 38 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Давайте. 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,395 Наверное, это очень больно. 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,106 Когда тебя раздавит, 41 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 череп расколется, 42 00:03:53,401 --> 00:03:55,236 а мозг вытечет. 43 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 Классное будет зрелище, 44 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 да времени нет смотреть. 45 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Пока. 46 00:04:17,258 --> 00:04:18,384 Пильто, очнись! 47 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Канчэ! 48 00:05:52,019 --> 00:05:52,895 Вылезай. 49 00:05:53,562 --> 00:05:54,688 Быстро! 50 00:07:02,089 --> 00:07:02,923 Держись! 51 00:07:11,515 --> 00:07:12,600 Пильто! 52 00:07:21,400 --> 00:07:22,693 Пильто! 53 00:07:22,776 --> 00:07:23,611 О ХЕТИН 54 00:07:30,701 --> 00:07:31,577 Пильто! 55 00:07:32,828 --> 00:07:33,662 Боже мой. 56 00:07:33,746 --> 00:07:35,206 - Пильто! - Давай. 57 00:07:35,289 --> 00:07:36,457 Я в порядке. 58 00:07:36,540 --> 00:07:37,583 Ничего себе. 59 00:07:38,751 --> 00:07:39,710 Боже. 60 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Детектив в наручниках. 61 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 Неплохо. 62 00:07:46,300 --> 00:07:48,260 Безумный ублюдок. Вставай. 63 00:07:52,598 --> 00:07:54,642 И почему мне приятно это слышать? 64 00:07:56,602 --> 00:07:58,437 - Ты в порядке? - Да. 65 00:07:59,188 --> 00:08:00,189 В порядке. 66 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 - Эй! - Эй! 67 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Вы в порядке? 68 00:08:49,572 --> 00:08:50,990 Зачем вы поехали туда один? 69 00:08:54,118 --> 00:08:55,995 Канчэ хотел убить Чиу. 70 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 Так это из-за нее. 71 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 Вы могли умереть. 72 00:09:13,304 --> 00:09:14,972 Это Чиу стреляла на корабле. 73 00:09:19,184 --> 00:09:21,937 Она рискнула, хотя ее могли раскрыть. 74 00:09:26,150 --> 00:09:27,234 А что сделал ты? 75 00:09:31,780 --> 00:09:32,740 Тэчу. 76 00:09:34,867 --> 00:09:35,743 Тэчу! 77 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 Я могу тебе доверять? 78 00:09:51,342 --> 00:09:52,301 Простите. 79 00:10:05,272 --> 00:10:07,191 Она в операционной. Подожди. 80 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 Долго еще? 81 00:10:10,944 --> 00:10:12,071 Мы пока не знаем. 82 00:10:12,655 --> 00:10:14,406 Этого урода Канчэ надо поймать. 83 00:10:15,699 --> 00:10:17,159 Вылечись сначала. 84 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 Мы можем ловить таких, как Канчэ, когда захотим. 85 00:10:21,413 --> 00:10:23,248 Этот урод ранил мою напарницу! 86 00:10:23,332 --> 00:10:24,625 Чон Пильто! 87 00:10:28,295 --> 00:10:30,047 Я доверяю детективу О. 88 00:10:42,768 --> 00:10:44,728 РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ 89 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Все сотрудники ОБН будут носить оружие, пока ситуация не изменится. 90 00:12:05,559 --> 00:12:06,810 - Здравствуйте. - Привет. 91 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 - Полиция. - Да. 92 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 Можно посмотреть записи с той камеры? 93 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 Вы видели этого человека? 94 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 Девочки. Идите сюда. 95 00:12:16,653 --> 00:12:17,905 Ты тоже. 96 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Это То Канчэ и Ким Чхольхо. Посмотрите внимательно. 97 00:12:41,762 --> 00:12:45,307 - Где Канчэ? - Чёрт, я не знаю! 98 00:12:45,390 --> 00:12:49,394 Ублюдок! Жить надоело? Дерьмо. 99 00:12:50,020 --> 00:12:52,147 - Тогда продолжим. - Проклятье. 100 00:12:52,648 --> 00:12:54,441 Всё может закончиться. 101 00:12:54,942 --> 00:12:55,984 Решать тебе. 102 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Куда собрался? 103 00:13:49,413 --> 00:13:50,497 Какого чёрта? Ублюдок! 104 00:13:50,581 --> 00:13:52,124 Вы арестованы за сопротивление. 105 00:13:53,458 --> 00:13:56,295 - Не дергайтесь. - Чёрт. Сукины дети! 106 00:13:56,378 --> 00:13:58,171 Вы имеете право хранить молчание. 107 00:13:58,255 --> 00:14:00,924 У вас есть право на адвоката. Вы имеете право на молчание. 108 00:14:01,008 --> 00:14:02,009 Но лучше не молчи. 109 00:14:02,676 --> 00:14:04,136 Потому что ты меня разозлил. 110 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 Простите. Канчэ… 111 00:14:59,274 --> 00:15:00,150 Ты обедал? 112 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 Еще нет. 113 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Поедим самгётан? 114 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 Что? 115 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 Мы там часто бывали. 116 00:15:10,160 --> 00:15:11,119 В «Симакс». 117 00:15:11,870 --> 00:15:12,746 Да. 118 00:15:20,629 --> 00:15:21,588 Кстати. 119 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Раньше тебе нравилась их дочь. 120 00:15:25,217 --> 00:15:26,176 Нет. 121 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Ничего не вышло? 122 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 Всё было не так. 123 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Знаю, ты стараешься. 124 00:15:49,116 --> 00:15:50,951 Посмотрим, что сделают легавые. 125 00:15:53,370 --> 00:15:55,580 Канчэ покажется, если его загнать в угол. 126 00:15:56,456 --> 00:15:57,332 Да. 127 00:16:11,596 --> 00:16:12,806 Папа. 128 00:16:16,018 --> 00:16:16,935 Папа! 129 00:16:28,864 --> 00:16:29,698 Папа. 130 00:16:30,323 --> 00:16:31,199 Папа? 131 00:16:31,867 --> 00:16:33,368 Папа, открой дверь. 132 00:17:05,817 --> 00:17:06,651 Папа. 133 00:17:08,028 --> 00:17:09,029 Папа! 134 00:17:09,738 --> 00:17:11,531 Папа! Не уходи! 135 00:17:11,615 --> 00:17:13,700 Пожалуйста, обернись! 136 00:17:15,535 --> 00:17:16,703 Папа! 137 00:17:19,039 --> 00:17:21,083 Папа! Не уходи! 138 00:17:21,833 --> 00:17:23,001 Папа! 139 00:17:40,352 --> 00:17:41,228 Ты в порядке? 140 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Ты даже во сне хмуришься. 141 00:17:55,408 --> 00:17:57,077 Так ты долго не продержишься. 142 00:18:01,289 --> 00:18:03,208 Я тоже жил ради мести, как и ты. 143 00:18:07,087 --> 00:18:08,421 У меня была младшая сестра. 144 00:18:10,132 --> 00:18:12,717 Поехала в клуб, чтобы отпраздновать поступление в колледж, 145 00:18:13,844 --> 00:18:15,345 и ей что-то подмешали в пиво. 146 00:18:17,389 --> 00:18:18,640 Погибла на месте. 147 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 У нее было слабое сердце. 148 00:18:27,607 --> 00:18:28,859 Его поймали? 149 00:18:30,110 --> 00:18:30,986 Нет. 150 00:18:32,112 --> 00:18:33,488 Я даже не знаю, кто это был. 151 00:18:35,323 --> 00:18:37,993 Если поймаем всех наркоторговцев и членов картеля, 152 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 он наверняка будет среди них. 153 00:18:45,584 --> 00:18:47,586 Я не знаю, кого ты хочешь поймать, 154 00:18:49,546 --> 00:18:50,589 но я тебе помогу. 155 00:18:51,673 --> 00:18:52,757 Найдем его вместе. 156 00:19:00,807 --> 00:19:03,185 Одевайся и выходи. Я оформлю твою выписку. 157 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 Ты в порядке? 158 00:19:20,577 --> 00:19:21,453 Дотронься. 159 00:19:23,413 --> 00:19:24,497 Давай. 160 00:19:28,251 --> 00:19:29,294 Ужас, да? 161 00:19:32,130 --> 00:19:33,465 Отек не спадает. 162 00:19:34,674 --> 00:19:37,969 Мне сказали, что немного левее — и я мог умереть. Боже. 163 00:19:39,012 --> 00:19:40,764 У тебя на руке много шрамов. 164 00:19:45,560 --> 00:19:46,937 Раньше я был трусом. 165 00:19:51,566 --> 00:19:52,567 Но всё изменилось, 166 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 когда я пришел в ОБН. 167 00:19:56,988 --> 00:19:58,365 Когда у кого-то был нож, 168 00:19:59,366 --> 00:20:00,533 я использовал руки. 169 00:20:30,480 --> 00:20:33,858 О Хетин! Привет. 170 00:20:33,942 --> 00:20:36,111 Идем внутрь. Холодно. 171 00:20:43,368 --> 00:20:46,246 Когда тебя режут, нужно заполнить дыру мясом. 172 00:20:46,830 --> 00:20:49,124 Расходуем остатки нашего бюджета на отдых. 173 00:20:50,292 --> 00:20:52,877 Погодите, О надо выпить чего-нибудь горячего. 174 00:20:52,961 --> 00:20:53,837 Вот. 175 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 Что это? 176 00:20:56,923 --> 00:20:58,591 Я приготовил ромашковый чай. 177 00:20:58,675 --> 00:21:00,593 Конпхён. 178 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 Ромашка. 179 00:21:02,262 --> 00:21:03,930 - Мясо надо правильно пожарить. - Да. 180 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 Хетин голодна. 181 00:21:05,724 --> 00:21:07,517 Средне или хорошо прожаренный? 182 00:21:08,018 --> 00:21:11,938 Тэсу у нас аристократ, он не ест плохо прожаренное мясо. 183 00:21:12,022 --> 00:21:14,149 Паршивец. Я ем говяжий тартар. 184 00:21:14,232 --> 00:21:15,191 Засранец. 185 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 Не смешите ее. Ей всё еще больно. 186 00:21:18,111 --> 00:21:19,070 Извини. 187 00:21:23,908 --> 00:21:26,202 Я так рад, что ты жива, 188 00:21:26,911 --> 00:21:27,746 Хетин. 189 00:21:32,834 --> 00:21:33,752 За нас. 190 00:21:40,216 --> 00:21:42,010 Это корейская говядина? 191 00:21:42,093 --> 00:21:43,803 Грибы тоже поджарь. 192 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 Переворачивай. 193 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Господин Чхве, это я. 194 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Я нашел Чиу. 195 00:22:11,873 --> 00:22:13,666 Надо кое-кого спрятать. 196 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Кто она? 197 00:22:23,176 --> 00:22:24,219 Дочь друга. 198 00:22:25,261 --> 00:22:27,472 Купи ей билет и найди жилье. 199 00:22:29,766 --> 00:22:31,142 Дом на пляже. 200 00:22:34,229 --> 00:22:35,105 Да. 201 00:23:03,007 --> 00:23:05,385 ЧХВЕ МУЧИН, ДИРЕКТОР ОТЕЛЯ LIBER, НАРКОТОРГОВЕЦ 202 00:23:44,674 --> 00:23:46,092 Заканчивай дела и уезжай. 203 00:23:47,302 --> 00:23:49,137 Я помогу тебе покинуть страну. 204 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Я не могу. 205 00:23:53,016 --> 00:23:53,850 Чиу. 206 00:23:54,809 --> 00:23:56,311 Я должна еще кое-что проверить. 207 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Юн Чиу! 208 00:23:59,105 --> 00:24:00,023 Делай, как я говорю. 209 00:24:01,316 --> 00:24:03,234 Если Канчэ арестуют, он тебя сдаст. 210 00:24:06,070 --> 00:24:07,488 Я об этом позабочусь. 211 00:24:29,510 --> 00:24:31,262 Капитан. Вызывали? 212 00:24:35,767 --> 00:24:37,602 Проверь каждый звонок с этого номера 213 00:24:37,685 --> 00:24:40,563 и все геолокации за следующие три недели. 214 00:24:41,272 --> 00:24:42,273 Да. 215 00:24:42,357 --> 00:24:44,275 О ХЕТИН 216 00:24:45,401 --> 00:24:46,361 Никому не говори. 217 00:24:47,528 --> 00:24:48,404 Да. 218 00:24:59,415 --> 00:25:00,833 Боже. 219 00:25:00,917 --> 00:25:02,252 Иди. 220 00:25:02,335 --> 00:25:03,378 Хорошего дня. 221 00:25:04,170 --> 00:25:05,713 Я пойду сам. 222 00:25:05,797 --> 00:25:08,299 - Конечно. - Что? Привет. 223 00:25:09,050 --> 00:25:12,136 Ты уже здесь? Тебе надо отдохнуть пару дней. 224 00:25:12,220 --> 00:25:13,596 Дома у меня крыша едет. 225 00:25:13,680 --> 00:25:15,390 Скоро мы поймаем Канчэ. 226 00:25:20,061 --> 00:25:23,064 У нас приказ носить оружие. Сходи за пистолетом. 227 00:25:23,815 --> 00:25:25,066 - Ладно. - Всё ясно. 228 00:25:25,149 --> 00:25:26,484 Вот. Ты забыл это. 229 00:25:26,567 --> 00:25:27,860 - Спасибо. - Не за что. 230 00:25:29,862 --> 00:25:30,905 Ты вернулась. 231 00:25:32,115 --> 00:25:32,949 Как ты? 232 00:25:33,574 --> 00:25:34,450 Я в норме. 233 00:25:35,743 --> 00:25:36,953 Капитан Чха. 234 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 Привет. Заходи. 235 00:25:43,376 --> 00:25:45,878 Чиу, от отца что-нибудь слышно? 236 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Как вышло, что он сразу примчался? 237 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 О ХЕТИН 238 00:25:58,808 --> 00:26:00,476 Давно не виделись. 239 00:26:03,813 --> 00:26:04,981 Вы знакомы? 240 00:26:08,276 --> 00:26:09,277 Да. 241 00:26:09,360 --> 00:26:12,113 Видел ее пару раз в отделе насильственных преступлений. 242 00:26:12,947 --> 00:26:14,407 Она молодец. 243 00:26:17,410 --> 00:26:18,411 Заходи. 244 00:26:34,385 --> 00:26:35,261 О Хетин. 245 00:26:36,220 --> 00:26:37,096 Давай 246 00:26:38,056 --> 00:26:39,223 как-нибудь поужинаем. 247 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 Что-нибудь выяснил… 248 00:27:05,249 --> 00:27:06,709 …насчет дочери Юн Тонхуна? 249 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Нет, она пропала. 250 00:27:12,298 --> 00:27:14,759 Исчезла после случившегося. 251 00:27:17,428 --> 00:27:18,471 А что? 252 00:27:22,266 --> 00:27:24,227 Тот пистолет нашли на месте преступления. 253 00:27:28,481 --> 00:27:29,399 Пушку Тонхуна? 254 00:27:38,908 --> 00:27:42,203 ОТДЕЛ НАСИЛЬСТВЕННЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ СЕРЖАНТ ЧХО ЧИНСЭ 255 00:27:43,204 --> 00:27:45,123 Я сузила список до двух мест. 256 00:27:54,424 --> 00:27:56,676 Чхо Чинсэ встречался с Чха Кихо. 257 00:28:10,189 --> 00:28:14,444 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 258 00:28:19,323 --> 00:28:21,284 Всё еще ищешь убийцу отца? 259 00:28:22,452 --> 00:28:24,036 К чему этот спектакль? 260 00:28:26,497 --> 00:28:27,415 Что ж… 261 00:28:31,085 --> 00:28:33,713 …думаю, происходит что-то интересное. 262 00:28:39,218 --> 00:28:40,428 Дать подсказку? 263 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 Пять лет назад 264 00:28:43,973 --> 00:28:45,725 дело твоего отца 265 00:28:46,309 --> 00:28:47,560 закрыл Чха Кихо. 266 00:28:49,979 --> 00:28:51,105 Пистолет нашли, да? 267 00:28:52,190 --> 00:28:53,608 Ты подозреваешь Чха Кихо? 268 00:28:56,652 --> 00:28:58,362 Если ты кому-нибудь расскажешь… 269 00:28:58,446 --> 00:29:00,364 Зачем мне это? 270 00:29:00,948 --> 00:29:02,450 Лишние хлопоты. 271 00:29:05,369 --> 00:29:06,287 Удачи. 272 00:29:29,727 --> 00:29:33,189 Серийный номер 20KG-0637. Капрал О Хетин. 273 00:29:35,858 --> 00:29:36,776 Подтверждаю. 274 00:29:41,614 --> 00:29:42,657 Точно. 275 00:29:42,740 --> 00:29:44,116 Объявим его в розыск. 276 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 Сейчас? 277 00:29:48,704 --> 00:29:49,539 Ладно. 278 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 Полиция объявила То Канчэ и Ким Чхольхо в розыск 279 00:29:53,000 --> 00:29:56,087 по подозрению в убийстве и распространении наркотиков. 280 00:29:56,170 --> 00:29:59,924 Они продали ЛСД на десять миллиардов вон 281 00:30:00,007 --> 00:30:01,968 с ноября прошлого года. 282 00:30:02,051 --> 00:30:04,095 Кроме того, их подозревают 283 00:30:04,178 --> 00:30:07,598 в убийстве четверых членов конкурирующей организации. 284 00:30:07,682 --> 00:30:10,309 Полиция просит помощи у населения 285 00:30:10,393 --> 00:30:13,062 в розыске этих опасных преступников. 286 00:30:15,565 --> 00:30:18,192 А теперь о новых правилах, касающихся недвижимости… 287 00:30:24,198 --> 00:30:25,241 Звоните ему. 288 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 Канчэ не знает, что вы у нас. 289 00:30:33,791 --> 00:30:34,876 Если позвонишь, 290 00:30:35,501 --> 00:30:36,586 тебе конец. 291 00:30:40,548 --> 00:30:41,799 Вы трое, на выход. 292 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 Слышали? Вставайте, уроды. 293 00:30:45,428 --> 00:30:47,263 Трое, на выход! 294 00:30:48,139 --> 00:30:49,307 Выметайтесь. Живо. 295 00:30:50,725 --> 00:30:52,226 Козел. Ты покойник. 296 00:30:52,310 --> 00:30:54,103 Эй, валите отсюда! Вон! 297 00:30:55,187 --> 00:30:56,731 - Быстро. - Правильный выбор. 298 00:31:02,278 --> 00:31:03,195 Юн Чиу. 299 00:31:05,281 --> 00:31:07,199 Что ты с ней делаешь? 300 00:31:09,869 --> 00:31:11,287 Она этого хотела. 301 00:31:15,875 --> 00:31:16,876 Знаешь, 302 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 я видел много плохих парней, 303 00:31:21,881 --> 00:31:23,883 но ты — настоящий демон. 304 00:31:27,303 --> 00:31:29,555 Наркоману этого не понять. 305 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Это называется «убеждения». 306 00:31:36,312 --> 00:31:38,814 Убеждения? Что за дерьмо. 307 00:31:39,357 --> 00:31:41,651 Теперь мое молчание станет дороже. 308 00:31:48,950 --> 00:31:50,910 Одной наркоты будет мало. 309 00:31:52,745 --> 00:31:53,746 Знаю. 310 00:32:00,252 --> 00:32:01,796 Нравится мне с тобой работать. 311 00:32:04,006 --> 00:32:08,094 Посмотрим на толстый конверт от господина Чхве. 312 00:32:10,221 --> 00:32:11,430 Сукин сын. 313 00:32:11,514 --> 00:32:12,348 Чёрт! 314 00:32:13,015 --> 00:32:14,517 Урод. Хватит! 315 00:32:15,476 --> 00:32:17,853 Я детектив, сукин ты сын. 316 00:32:17,937 --> 00:32:19,021 Эй! 317 00:32:19,105 --> 00:32:21,065 Скотина. 318 00:32:43,504 --> 00:32:44,839 Я только пришла. 319 00:32:47,133 --> 00:32:48,009 Ты молодец. 320 00:32:48,092 --> 00:32:49,218 Зачем ты даешь чаевые? 321 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Я в хорошем настроении. 322 00:33:01,313 --> 00:33:04,608 Что? Ты ее пустил, идиот? 323 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Чёрт. 324 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Вешай трубку. 325 00:33:11,323 --> 00:33:12,199 Стул. 326 00:33:12,825 --> 00:33:13,784 Быстро! 327 00:33:18,414 --> 00:33:19,331 Что на этот раз? 328 00:33:20,041 --> 00:33:22,960 Что ты ко мне пристала? Дерьмо. 329 00:33:23,044 --> 00:33:25,129 Ты сдал меня Канчэ, да? 330 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Я сделал то, 331 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 что мне сказали. 332 00:33:37,516 --> 00:33:38,392 Сложная дилемма. 333 00:33:42,063 --> 00:33:44,648 Как избавиться от урода, который пытался меня убить? 334 00:33:52,615 --> 00:33:55,534 Я могу арестовать тебя за соучастие в убийстве. 335 00:33:58,621 --> 00:34:03,334 Или расскажу Чхве Мучину, что это ты напал на его зал. 336 00:34:03,417 --> 00:34:04,794 Это был не я! 337 00:34:07,129 --> 00:34:08,464 Я занимаюсь только наркотой. 338 00:34:08,547 --> 00:34:09,673 Я знаю. 339 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 Но поверит ли тебе Чхве Мучин? 340 00:34:17,681 --> 00:34:18,557 Что ж… 341 00:34:19,058 --> 00:34:20,351 …наверное, так лучше всего. 342 00:34:23,020 --> 00:34:24,980 Не хочется возиться и доказывать твою вину. 343 00:34:25,731 --> 00:34:27,566 Стой… Погоди. 344 00:34:35,366 --> 00:34:36,909 Чего ты хочешь? 345 00:34:38,160 --> 00:34:38,994 Скажи. 346 00:34:57,388 --> 00:35:00,474 То Канчэ собирается сбежать из страны на корабле. 347 00:35:40,264 --> 00:35:41,098 Да? 348 00:35:42,016 --> 00:35:43,017 Капитан Чха Кихо? 349 00:35:47,354 --> 00:35:48,439 Это То Канчэ. 350 00:35:55,946 --> 00:35:58,073 Что, хочешь сдаться? 351 00:36:00,284 --> 00:36:01,911 Сдаться? Чёрта с два. 352 00:36:04,205 --> 00:36:06,874 Я пытаюсь вам помочь, капитан. 353 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Вы хотите поймать Чхве Мучина? 354 00:36:20,804 --> 00:36:22,223 Я сдам его вам 355 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 в обмен на мою свободу. 356 00:36:39,949 --> 00:36:41,617 От кого эта информация? 357 00:36:42,868 --> 00:36:44,036 От Чиу. 358 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Возможно, это ловушка. 359 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Ты слишком много думаешь. 360 00:36:54,046 --> 00:36:55,381 Всегда всех подозреваешь 361 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 и ищешь самый безопасный путь. 362 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Пора действовать. 363 00:37:04,932 --> 00:37:06,183 Я доверяю Чиу. 364 00:37:11,772 --> 00:37:12,856 Оставайся здесь. 365 00:37:16,235 --> 00:37:17,486 Если что-нибудь случится, 366 00:37:18,737 --> 00:37:20,823 кто-то должен управлять организацией. 367 00:37:39,258 --> 00:37:43,971 ЧИУ ОТ ОТЦА 368 00:38:50,204 --> 00:38:51,538 Машины на подходе. 369 00:38:57,002 --> 00:38:58,379 Это Чхве Мучин. 370 00:39:02,716 --> 00:39:04,510 Второй отряд, приготовиться. 371 00:39:17,356 --> 00:39:19,983 ЧОН ПИЛЬТО 372 00:39:23,946 --> 00:39:26,240 ДЕТЕКТИВ О ХЕТИН 373 00:39:37,292 --> 00:39:39,128 Чёртовы копы. 374 00:40:01,066 --> 00:40:02,568 Стойте. Ждите сигнала. 375 00:40:02,651 --> 00:40:03,986 Стойте. Ждите сигнала. 376 00:40:09,950 --> 00:40:10,951 Канчэ. 377 00:40:13,036 --> 00:40:14,496 Не хочешь поздороваться? 378 00:40:23,338 --> 00:40:24,715 Как я рад. 379 00:40:26,884 --> 00:40:28,594 Думал, уж не увидимся. 380 00:40:58,123 --> 00:41:00,250 Капитан, нам вмешаться? 381 00:41:03,378 --> 00:41:04,254 Капитан! 382 00:41:32,157 --> 00:41:32,991 Капитан! 383 00:41:34,868 --> 00:41:36,036 Канчэ, ну-ка стой! 384 00:41:38,747 --> 00:41:40,749 Берите всех. 385 00:41:44,795 --> 00:41:45,671 Стоять! 386 00:42:57,618 --> 00:42:59,286 Тебя давно не резали? 387 00:43:02,331 --> 00:43:04,082 Неплохо. Как в старые добрые времена. 388 00:43:22,559 --> 00:43:24,227 Иди сюда, Канчэ. 389 00:44:34,923 --> 00:44:35,757 Дерьмо. 390 00:44:38,301 --> 00:44:40,303 А так хотелось погулять на всю катушку. 391 00:44:41,096 --> 00:44:42,764 Идиотский выбор. 392 00:44:46,101 --> 00:44:48,562 Как и твой. 393 00:45:16,256 --> 00:45:17,591 Ты расслабился! 394 00:45:19,843 --> 00:45:21,428 Один я не сдохну! 395 00:45:28,977 --> 00:45:29,978 Не двигайся. 396 00:45:40,489 --> 00:45:41,490 Бегите. 397 00:45:42,657 --> 00:45:43,492 Быстро! 398 00:46:00,258 --> 00:46:01,927 Тупая сука. 399 00:46:02,511 --> 00:46:04,888 Ты ничего не знаешь. 400 00:46:06,056 --> 00:46:07,057 Брось нож. 401 00:46:07,891 --> 00:46:09,017 Валяй. 402 00:46:10,227 --> 00:46:11,394 Ты же хотела меня убить. 403 00:46:12,771 --> 00:46:13,980 Стреляй. 404 00:46:16,024 --> 00:46:16,858 Давай. 405 00:46:18,568 --> 00:46:20,320 Стреляй! 406 00:46:22,322 --> 00:46:23,907 Но ты ведь не можешь, да? 407 00:46:23,990 --> 00:46:25,951 Из тебя хреновый убийца. 408 00:46:26,535 --> 00:46:27,702 О, брось пистолет! 409 00:46:30,455 --> 00:46:31,706 Что он сделает, 410 00:46:32,457 --> 00:46:35,460 если узнает, что ты марионетка Мучина? 411 00:46:50,058 --> 00:46:50,892 Чхве Мучин! 412 00:46:57,691 --> 00:46:59,192 Ну что, попался? 413 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 Детектив! 414 00:47:19,296 --> 00:47:22,507 Я сдаюсь. Я во всём сознаюсь. 415 00:47:23,717 --> 00:47:25,176 О, успокойся. 416 00:47:28,388 --> 00:47:29,598 И еще… 417 00:47:30,432 --> 00:47:31,683 …Юн Чи… 418 00:47:59,878 --> 00:48:01,254 Что за фигня… 419 00:48:07,969 --> 00:48:09,554 …чёртова сука. 420 00:49:19,416 --> 00:49:24,421 Перевод субтитров: Алексей Юрченко