1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:26,736 --> 00:00:27,612 Λύσε με. 3 00:00:30,948 --> 00:00:31,824 Τι; 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 Δεν μπορείς να με κερδίσεις σε δίκαιη μάχη; 5 00:00:44,629 --> 00:00:46,964 Έχεις ακόμα αυτό το βλέμμα. 6 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Σαν να μη φοβάσαι τίποτα. 7 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 Μου αρέσει αυτή η έκφραση. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,280 Ο Μάνγκο δεν ήταν εκεί. 9 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 Αρχηγέ. 10 00:01:13,449 --> 00:01:14,826 Δεν βρίσκω τον Τζεόν. 11 00:01:15,326 --> 00:01:17,078 Μου ζήτησε να ψάξω ένα μέρος… 12 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 Και; 13 00:01:18,121 --> 00:01:20,414 Το τηλέφωνό του έκλεισε μετά από λίγο. 14 00:01:31,092 --> 00:01:31,968 Τον πιάσατε; 15 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 Πάει καιρός, Γκανγκτζέ. 16 00:01:38,307 --> 00:01:39,934 Αυτοί οι βλάκες. 17 00:01:42,103 --> 00:01:43,563 Το ήξερα ότι θα έρθεις εδώ. 18 00:01:45,565 --> 00:01:50,278 Δεν ήθελα να έρθω με άδεια χέρια, οπότε σου ετοίμαζα δώρο. 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,406 Κοίτα εδώ. 20 00:01:53,489 --> 00:01:57,118 Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 21 00:02:03,249 --> 00:02:04,876 Γρήγορα. 22 00:02:04,959 --> 00:02:06,377 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 23 00:02:07,420 --> 00:02:09,213 Αν θες να βρεις το πτώμα της. 24 00:02:15,136 --> 00:02:17,638 Νόμιζες πως είσαι σπουδαία, σωστά; 25 00:02:18,639 --> 00:02:19,557 Είσαι 26 00:02:20,725 --> 00:02:22,268 απολύτως ασήμαντη. 27 00:02:23,102 --> 00:02:24,687 Αφήστε τον ντετέκτιβ Τζεόν. 28 00:02:25,771 --> 00:02:27,732 Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτό. 29 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 Εσύ… 30 00:02:33,946 --> 00:02:38,409 να ανησυχείς γι' αυτά που θα κάνω σ' εσένα. 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,871 Θα παίζω μαζί σου όλη νύχτα. 32 00:02:53,132 --> 00:02:55,468 Γαμώτο! 33 00:02:58,763 --> 00:03:00,973 Ήθελα να σε σκοτώσω μπροστά στον Τσόι Μουτζίν! 34 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Ντετέκτιβ! 35 00:03:04,518 --> 00:03:06,145 Πες τις τελευταίες σου λέξεις. 36 00:03:07,146 --> 00:03:08,230 Θα τις μεταφέρω. 37 00:03:11,567 --> 00:03:13,069 Θα σε σκοτώσω. 38 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Κάν' το. 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,395 Αυτό πρέπει να πονάει πολύ. 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,106 Καθώς σε συνθλίβει, 41 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 το κρανίο σου θα ανοίξει 42 00:03:53,401 --> 00:03:55,236 και τα μυαλά σου θα χυθούν έξω. 43 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 Θα είναι ωραίο θέαμα, 44 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 αλλά δεν έχω χρόνο. 45 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Αντίο. 46 00:04:17,258 --> 00:04:18,384 Ξύπνα, Πίλντο! 47 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Γκανγκτζέ! 48 00:05:52,019 --> 00:05:52,895 Βγες έξω. 49 00:05:53,562 --> 00:05:54,688 Βγες έξω τώρα! 50 00:07:02,089 --> 00:07:02,923 Περίμενε! 51 00:07:11,515 --> 00:07:12,600 Πίλντο! 52 00:07:21,400 --> 00:07:22,693 Πίλντο! 53 00:07:22,776 --> 00:07:23,611 Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 54 00:07:30,701 --> 00:07:31,577 Πίλντο! 55 00:07:32,828 --> 00:07:33,662 Θεέ μου. 56 00:07:33,746 --> 00:07:35,206 -Πίλντο. -Έλα, Πίλντο. 57 00:07:35,289 --> 00:07:36,457 Καλά είμαι. 58 00:07:36,540 --> 00:07:37,583 Σοβαρά. 59 00:07:38,751 --> 00:07:39,710 Θεέ μου. 60 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Ντετέκτιβ με χειροπέδες. 61 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 Μπράβο. 62 00:07:46,300 --> 00:07:48,260 Τρελό κάθαρμα. Σήκω. 63 00:07:52,598 --> 00:07:54,642 Γιατί νιώθεις ωραία όταν σε προσβάλλουν; 64 00:07:56,602 --> 00:07:58,437 -Είσαι καλά; -Ναι. 65 00:07:59,188 --> 00:08:00,189 Καλά είμαι. 66 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 -Όπα! -Όπα! 67 00:08:01,690 --> 00:08:05,694 ΛΙΜΠΕΡ 68 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Είστε καλά, κύριε; 69 00:08:49,572 --> 00:08:50,990 Γιατί πήγατε μόνoς; 70 00:08:54,118 --> 00:08:55,995 Ο Γκανγκτζέ πήγε να σκοτώσει την Τζιγού. 71 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 Εξαιτίας της Τζιγού. 72 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 Θα μπορούσατε να σκοτωθείτε. 73 00:09:13,304 --> 00:09:14,972 Η Τζιγού έριξε στο πλοίο. 74 00:09:19,184 --> 00:09:21,937 Το έκανε ρισκάροντας να αποκαλυφθεί η ταυτότητά της. 75 00:09:26,150 --> 00:09:27,234 Τι έκανες; 76 00:09:31,780 --> 00:09:32,740 Τετζού. 77 00:09:34,867 --> 00:09:35,743 Τετζού! 78 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 Να σε εμπιστευτώ; 79 00:09:51,342 --> 00:09:52,301 Λυπάμαι, κύριε. 80 00:10:05,272 --> 00:10:07,191 Είναι στο χειρουργείο τώρα. Μια στιγμή. 81 00:10:08,942 --> 00:10:10,361 Πόσο θα διαρκέσει η επέμβαση; 82 00:10:10,944 --> 00:10:12,071 Δεν ξέρουμε ακόμα. 83 00:10:12,655 --> 00:10:14,406 Να πιάσουμε το κάθαρμα τον Γκανγκτζέ. 84 00:10:15,699 --> 00:10:17,159 Πήγαινε πρώτα να σε δουν. 85 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 Πιάνουμε αλήτες σαν τον Γκανγκτζέ όποτε θέλουμε. 86 00:10:21,413 --> 00:10:23,248 Το κάθαρμα μαχαίρωσε τη συνεργάτριά μου! 87 00:10:23,332 --> 00:10:24,625 Τζεόν Πίλντο! 88 00:10:28,295 --> 00:10:30,047 Επιλέγω να εμπιστευτώ την ντετέκτιβ Ο. 89 00:10:42,768 --> 00:10:44,728 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 90 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Όλα τα μέλη της Δίωξης θα έχουν όπλα μέχρι να επιλυθεί η υπόθεση. 91 00:12:05,559 --> 00:12:06,810 -Γεια σας. -Γεια σας. 92 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 -Αστυνομία. -Ναι. 93 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 Μπορώ να δω το βίντεο από την κάμερα; 94 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 Έχετε δει αυτόν τον άντρα; 95 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 Κορίτσια. Ελάτε δω. 96 00:12:16,653 --> 00:12:17,905 Κι εσύ. 97 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Ο Ντο Γκανγκτζέ κι ο Κιμ Τσεολχό. Κοιτάξτε καλά. 98 00:12:41,762 --> 00:12:45,307 -Πού είναι ο Γκανγκτζέ; -Γαμώτο, δεν ξέρω! 99 00:12:45,390 --> 00:12:49,394 Καριόλη! Θες να πεθάνεις; Γαμώτο. 100 00:12:50,020 --> 00:12:52,147 -Το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο. -Γαμώτο. 101 00:12:52,648 --> 00:12:54,441 Μπορεί να τελειώσει γρήγορα ή όχι. 102 00:12:54,942 --> 00:12:55,984 Εσύ αποφασίζεις. 103 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Ας μη σπαταλάμε ενέργεια. 104 00:13:49,413 --> 00:13:50,497 Τι στο καλό, μπάσταρδε; 105 00:13:50,581 --> 00:13:52,124 Συλλαμβάνεσαι για παρακώλυση της δικαιοσύνης. 106 00:13:53,458 --> 00:13:56,295 -Ακίνητοι, καθάρματα. -Γαμώτο. Καθίκια! 107 00:13:56,378 --> 00:13:58,171 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 108 00:13:58,255 --> 00:14:00,924 Δικαιούσαι δικηγόρο. Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 109 00:14:01,008 --> 00:14:02,009 Καλύτερα μίλα, όμως. 110 00:14:02,676 --> 00:14:04,136 Επειδή έχω τσαντιστεί. 111 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 Συγγνώμη. Ο Γκανγκτζέ… 112 00:14:59,274 --> 00:15:00,150 Έφαγες; 113 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 Όχι, κύριε. Όχι ακόμα. 114 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Πάμε για σαμγκετάνγκ; 115 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 Κύριε; 116 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 Πηγαίναμε συχνά εκεί. 117 00:15:10,160 --> 00:15:11,119 Στο Σιμάκσε. 118 00:15:11,870 --> 00:15:12,746 Μάλιστα, κύριε. 119 00:15:20,629 --> 00:15:21,588 Σωστά. 120 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Σου άρεσε η κόρη τους. 121 00:15:25,217 --> 00:15:26,176 Όχι, κύριε. 122 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Οπότε, δεν πήγε καλά. 123 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 Αλήθεια, δεν ήταν έτσι. 124 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Ξέρω ότι προσπαθείς. 125 00:15:49,116 --> 00:15:50,951 Να δούμε τι θα κάνει η Δίωξη Ναρκωτικών. 126 00:15:53,370 --> 00:15:55,580 Αν στριμωχτεί ο Γκανγκτζέ, θα εμφανιστεί. 127 00:15:56,456 --> 00:15:57,332 Μάλιστα, κύριε. 128 00:16:11,596 --> 00:16:12,806 Μπαμπά. 129 00:16:16,018 --> 00:16:16,935 Μπαμπά! 130 00:16:28,864 --> 00:16:29,698 Μπαμπά. 131 00:16:30,323 --> 00:16:31,199 Μπαμπά; 132 00:16:31,867 --> 00:16:33,368 Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα. 133 00:17:05,817 --> 00:17:06,651 Μπαμπά. 134 00:17:08,028 --> 00:17:09,029 Μπαμπά! 135 00:17:09,738 --> 00:17:11,531 Μπαμπά! Μη φεύγεις! 136 00:17:11,615 --> 00:17:13,700 Δείξε μου το πρόσωπό σου! 137 00:17:15,535 --> 00:17:16,703 Μπαμπά! 138 00:17:19,039 --> 00:17:21,083 Μπαμπά! Μη φεύγεις! 139 00:17:21,833 --> 00:17:23,001 Μπαμπά! 140 00:17:40,352 --> 00:17:41,228 Είσαι καλά; 141 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Ακόμα και στον ύπνο βλοσυρή είσαι. 142 00:17:55,408 --> 00:17:57,077 Δεν θ' αντέξεις πολύ έτσι. 143 00:18:01,289 --> 00:18:03,208 Ζούσα για εκδίκηση όπως κι εσύ. 144 00:18:07,087 --> 00:18:08,421 Είχα μια μικρή αδερφή. 145 00:18:10,132 --> 00:18:12,717 Πήγε σε κλαμπ για να γιορτάσει που μπήκε στο κολέγιο, 146 00:18:13,844 --> 00:18:15,345 και της έριξαν κάτι στην μπίρα. 147 00:18:17,389 --> 00:18:18,640 Πέθανε επί τόπου. 148 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 Είχε αδύναμη καρδιά. 149 00:18:27,607 --> 00:18:28,859 Τον έπιασαν; 150 00:18:30,110 --> 00:18:30,986 Όχι. 151 00:18:32,112 --> 00:18:33,488 Δεν ξέρω καν ποιος ήταν. 152 00:18:35,323 --> 00:18:37,993 Αν πιάσουμε τους εμπόρους και τα μέλη της σπείρας, 153 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 μάλλον θα είναι ανάμεσά τους. 154 00:18:45,584 --> 00:18:47,586 Δεν ξέρω ποιον θέλεις να πιάσεις, 155 00:18:49,546 --> 00:18:50,589 αλλά θα σε βοηθήσω. 156 00:18:51,673 --> 00:18:52,757 Να τον πιάσουμε μαζί. 157 00:19:00,807 --> 00:19:03,185 Ντύσου και έλα έξω. Θα κανονίσω το εξιτήριο. 158 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 Είσαι καλά; 159 00:19:20,577 --> 00:19:21,453 Πιάσε αυτό. 160 00:19:23,413 --> 00:19:24,497 Άγγιξέ το. 161 00:19:28,251 --> 00:19:29,294 Τέλεια, έτσι; 162 00:19:32,130 --> 00:19:33,465 Το πρήξιμο δεν υποχωρεί. 163 00:19:34,674 --> 00:19:37,969 Είπαν ότι αν ήταν λίγο πιο πέρα, θα πέθαινα. Θεέ μου. 164 00:19:39,012 --> 00:19:40,764 Έχεις πολλές ουλές στο χέρι σου. 165 00:19:45,560 --> 00:19:46,937 Ίσως επειδή ήμουν δειλός. 166 00:19:51,566 --> 00:19:52,567 Όχι πια. 167 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Όταν μπήκα στη Δίωξη Ναρκωτικών, 168 00:19:56,988 --> 00:19:58,365 όποτε κάποιος είχε μαχαίρι, 169 00:19:59,366 --> 00:20:00,533 χρησιμοποιούσα τα χέρια. 170 00:20:30,480 --> 00:20:33,858 Ντετέκτιβ Ο! 171 00:20:33,942 --> 00:20:36,111 Πάμε μέσα. Κάνει κρύο. 172 00:20:43,368 --> 00:20:46,246 Όταν σε μαχαιρώνουν, πρέπει να γεμίσεις την τρύπα με κρέας. 173 00:20:46,830 --> 00:20:49,124 Χρησιμοποιούμε το υπόλοιπο μπάτζετ μας. 174 00:20:50,292 --> 00:20:52,877 Περιμένετε, η ντετέκτιβ Ο πρέπει να πιει κάτι ζεστό. 175 00:20:52,961 --> 00:20:53,837 Ορίστε. 176 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 Τι είναι αυτό; 177 00:20:56,923 --> 00:20:58,591 Έφτιαξα χαμομήλι. 178 00:20:58,675 --> 00:21:00,593 Γκεονγιεόνγκ. 179 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 Χαμομήλι. 180 00:21:02,262 --> 00:21:03,930 -Ψήσε το κρέας σωστά. -Μάλιστα. 181 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 Η ντετέκτιβ Ο πεινάει. 182 00:21:05,724 --> 00:21:07,517 Το θέλεις μέτριο ή καλοψημένο; 183 00:21:08,018 --> 00:21:11,938 Ο Νταεσού είναι χωριάτης, δεν θα το φάει αν δεν είναι καλοψημένο. 184 00:21:12,022 --> 00:21:14,149 Άντε, ρε αλήτη. Τρώω μοσχάρι ταρτάρ. 185 00:21:14,232 --> 00:21:15,191 Κάθαρμα. 186 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 Μην την κάνεις να γελάει. Ακόμα πονάει. 187 00:21:18,111 --> 00:21:19,070 Συγγνώμη. 188 00:21:23,908 --> 00:21:26,202 Χαίρομαι πολύ που γύρισες ζωντανή, 189 00:21:26,911 --> 00:21:27,746 Χιετζίν. 190 00:21:32,834 --> 00:21:33,752 Γεια μας. 191 00:21:40,216 --> 00:21:42,010 Είναι στ' αλήθεια κορεατικό μοσχάρι; 192 00:21:42,093 --> 00:21:43,803 Ψήσε και τα μανιτάρια. Έτσι. 193 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 Γύρνα το. 194 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Κύριε Τσόι, εγώ είμαι. 195 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Εντόπισα την Τζιγού. 196 00:22:11,873 --> 00:22:13,666 Πρέπει να στείλουμε κάποιον. 197 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Ποια είναι αυτή; 198 00:22:23,176 --> 00:22:24,219 Η κόρη ενός φίλου. 199 00:22:25,261 --> 00:22:27,472 Κλείσε πτήση και βρες της κάπου να μείνει. 200 00:22:29,766 --> 00:22:31,142 Σπίτι στην παραλία. 201 00:22:34,229 --> 00:22:35,105 Μάλιστα, κύριε. 202 00:23:03,007 --> 00:23:05,385 ΤΣΟΪ ΜΟΥΤΖΙΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 203 00:23:44,674 --> 00:23:46,092 Μάζεψέ τα και φύγε. 204 00:23:47,302 --> 00:23:49,137 Θα φροντίσω να φύγεις από τη χώρα. 205 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Δεν μπορώ. 206 00:23:53,016 --> 00:23:53,850 Τζιγού. 207 00:23:54,809 --> 00:23:56,311 Πρέπει να ελέγξω κάτι. 208 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Γιουν Τζιγού! 209 00:23:59,105 --> 00:24:00,023 Κάνε ό,τι σου λέω. 210 00:24:01,316 --> 00:24:03,234 Αν πιάσουν τον Γκανγκτζέ, θα κινδυνεύσεις. 211 00:24:06,070 --> 00:24:07,488 Θα το φροντίσω. 212 00:24:29,510 --> 00:24:31,262 Αστυνόμε. Ήθελες να με δεις; 213 00:24:35,767 --> 00:24:37,602 Μάθε τι κλήσεις έκανε αυτό το νούμερο, 214 00:24:37,685 --> 00:24:40,563 τι κλήσεις έλαβε και τη θέση του τις επόμενες τρεις εβδομάδες. 215 00:24:41,272 --> 00:24:42,273 Μάλιστα, κύριε. 216 00:24:42,357 --> 00:24:44,275 Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 217 00:24:45,401 --> 00:24:46,361 Είναι απόρρητο. 218 00:24:47,528 --> 00:24:48,404 Μάλιστα, κύριε. 219 00:24:59,415 --> 00:25:00,833 Θεέ μου. 220 00:25:00,917 --> 00:25:02,252 Προχώρα. 221 00:25:02,335 --> 00:25:03,378 Καλή σας μέρα. 222 00:25:04,170 --> 00:25:05,713 Θα πάω μόνος μου. 223 00:25:05,797 --> 00:25:08,299 -Φυσικά. -Τι; Γεια. 224 00:25:09,050 --> 00:25:12,136 Γιατί ήρθες από τώρα; Πάρε μερικές μέρες άδεια. 225 00:25:12,220 --> 00:25:13,596 Είχα αρχίσει να τρελαίνομαι. 226 00:25:13,680 --> 00:25:15,390 Θα πιάσουμε τον Ντο Γκανγκτζέ. 227 00:25:20,061 --> 00:25:23,064 Έχουμε εντολές να οπλοφορούμε. Πάρε το όπλο σου. 228 00:25:23,815 --> 00:25:25,066 -Εντάξει. -Το 'χω, αλήτη. 229 00:25:25,149 --> 00:25:26,484 Ορίστε. Ξέχασες αυτό. 230 00:25:26,567 --> 00:25:27,860 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 231 00:25:29,862 --> 00:25:30,905 Ήρθες. 232 00:25:32,115 --> 00:25:32,949 Είσαι καλά; 233 00:25:33,574 --> 00:25:34,450 Καλά είμαι. 234 00:25:35,743 --> 00:25:36,953 Αρχηγέ Τσα. 235 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 Γεια. Περάστε. 236 00:25:43,376 --> 00:25:45,878 Τζιγού. Είχες νέα του μπαμπά σου; 237 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Τι του είπες και έτρεξε; 238 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 239 00:25:58,808 --> 00:26:00,476 Πάει πολύς καιρός. 240 00:26:03,813 --> 00:26:04,981 Γνωρίζεστε; 241 00:26:08,276 --> 00:26:09,277 Ναι. 242 00:26:09,360 --> 00:26:12,113 Την είχα δει μερικές φορές στα Εγκλήματα Βίας. 243 00:26:12,947 --> 00:26:14,407 Δουλεύει πολύ σκληρά. 244 00:26:17,410 --> 00:26:18,411 Περάστε. 245 00:26:34,385 --> 00:26:35,261 Ντετέκτιβ Ο. 246 00:26:36,220 --> 00:26:37,096 Πρέπει να φάμε 247 00:26:38,056 --> 00:26:39,223 μαζί κάποια στιγμή. 248 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 Για την κόρη του Ντονγκχούν… 249 00:27:05,249 --> 00:27:06,709 Βρήκες τίποτα; 250 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Δεν υπάρχει ίχνος της. 251 00:27:12,298 --> 00:27:14,759 Εξαφανίστηκε τελείως μετά απ' ό,τι έγινε. 252 00:27:17,428 --> 00:27:18,471 Γιατί ρωτάς; 253 00:27:22,266 --> 00:27:24,227 Το χαμένο όπλο βρέθηκε σε σκηνή εγκλήματος. 254 00:27:28,481 --> 00:27:29,399 Το όπλο του Ντονγκχούν; 255 00:27:38,908 --> 00:27:42,203 ΟΜΑΔΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΒΙΑΣ ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ ΤΣΟ ΤΖΙΝΣΕ 256 00:27:43,204 --> 00:27:45,123 Το περιόρισα σε δύο μέρη. 257 00:27:54,424 --> 00:27:56,676 Ο Τσο Τζινσάε συνάντησε τον Τσα Τζιο. 258 00:28:10,189 --> 00:28:14,444 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΙΝΤΣΑΝΓΚ 259 00:28:19,323 --> 00:28:21,284 Ψάχνεις ακόμα τον φονιά του πατέρα σου; 260 00:28:22,452 --> 00:28:24,036 Γιατί έκανες ότι δεν με ήξερες; 261 00:28:26,497 --> 00:28:27,415 Μάλιστα. 262 00:28:31,085 --> 00:28:33,713 Κάτι πολύ διασκεδαστικό συμβαίνει. 263 00:28:39,218 --> 00:28:40,428 Θες μια συμβουλή; 264 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 Πριν πέντε χρόνια, 265 00:28:43,973 --> 00:28:45,725 την υπόθεση του μπαμπά σου 266 00:28:46,309 --> 00:28:47,560 έθαψε ο Τσα Γκιχό. 267 00:28:49,979 --> 00:28:51,105 Άκουσα ότι βρέθηκε όπλο. 268 00:28:52,190 --> 00:28:53,608 Ο Τσα είναι ύποπτος; 269 00:28:56,652 --> 00:28:58,362 Αν πεις σε κανέναν ποια είμαι… 270 00:28:58,446 --> 00:29:00,364 Τι θα κέρδιζα αν σε εξέθετα; 271 00:29:00,948 --> 00:29:02,450 Θα είναι απλώς ένας μπελάς. 272 00:29:05,369 --> 00:29:06,287 Καλή τύχη. 273 00:29:29,727 --> 00:29:33,189 ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 20KG-0637 Ο ΧΕΪΤΖΙΝ 274 00:29:35,858 --> 00:29:36,776 Επιβεβαιώθηκε. 275 00:29:41,614 --> 00:29:42,657 Σωστά. 276 00:29:42,740 --> 00:29:44,116 Θα βγάλουμε σήμα. 277 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 Τώρα; 278 00:29:48,704 --> 00:29:49,539 Εντάξει. 279 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 Η αστυνομία αναζητεί τον Ντο Γκανγκτζέ 280 00:29:53,000 --> 00:29:56,087 και τον Κιμ Τσεολχό ως υπόπτους για φόνο και διακίνηση ναρκωτικών. 281 00:29:56,170 --> 00:29:59,924 Έχουν πουλήσει LSD αξίας δέκα δισεκατομμυρίων γουόν 282 00:30:00,007 --> 00:30:01,968 από τον περασμένο Νοέμβριο. 283 00:30:02,051 --> 00:30:04,095 Επιπλέον, είναι ύποπτοι 284 00:30:04,178 --> 00:30:07,598 για τη δολοφονία τεσσάρων μελών ανταγωνιστικής οργάνωσης. 285 00:30:07,682 --> 00:30:10,309 Η αστυνομία ζητά τη βοήθεια του κόσμου 286 00:30:10,393 --> 00:30:13,062 για να συλληφθούν οι επικίνδυνοι εγκληματίες. 287 00:30:15,565 --> 00:30:18,192 Η κυβέρνηση εξέδωσε νέα πολιτική για τα ακίνητα… 288 00:30:24,198 --> 00:30:25,241 Εντοπίστε τον. 289 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 Ο Γκανγκτζέ δεν ξέρει ότι σας πιάσαμε. 290 00:30:33,791 --> 00:30:34,876 Αν πάρεις, 291 00:30:35,501 --> 00:30:36,586 πέθανες. 292 00:30:40,548 --> 00:30:41,799 Εσείς οι τρεις, έξω. 293 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 Δεν τον ακούσατε; Σηκωθείτε, μαλάκες. 294 00:30:45,428 --> 00:30:47,263 Σηκωθείτε εσείς οι τρεις! 295 00:30:48,139 --> 00:30:49,307 Τώρα. Έξω. 296 00:30:50,725 --> 00:30:52,226 Πάρε και πέθανες. 297 00:30:52,310 --> 00:30:54,103 Φύγετε από δω. Έξω! 298 00:30:55,187 --> 00:30:56,731 -Βγες έξω. -Πήρες τη σωστή απόφαση. 299 00:31:02,278 --> 00:31:03,195 Γιουν Τζιγού. 300 00:31:05,281 --> 00:31:07,199 Τι κάνεις μαζί της; 301 00:31:09,869 --> 00:31:11,287 Ήθελε αυτό. 302 00:31:15,875 --> 00:31:16,876 Βλέπεις, 303 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 έχω πιάσει πολλούς κακούς, 304 00:31:21,881 --> 00:31:23,883 αλλά εσύ είσαι αληθινός δαίμονας. 305 00:31:27,303 --> 00:31:29,555 Ένα πρεζόνι σαν εσένα δεν θα καταλάβαινε. 306 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Λέγεται πίστη. 307 00:31:36,312 --> 00:31:38,814 Δεν ξέρω πολλά από πίστη. 308 00:31:39,357 --> 00:31:41,651 Αλλά η σιωπή μου θα είναι πιο ακριβή τώρα. 309 00:31:48,950 --> 00:31:50,910 Δεν αρκούν λίγα σακουλάκια ναρκωτικά. 310 00:31:52,745 --> 00:31:53,746 Σίγουρα. 311 00:32:00,252 --> 00:32:01,796 Δεν με απογοητεύεις ποτέ. 312 00:32:04,006 --> 00:32:08,094 Για να δούμε. Πόσο παχύ φάκελο μου έχει ο κύριος Τσόι; 313 00:32:10,221 --> 00:32:11,430 Κάθαρμα. 314 00:32:11,514 --> 00:32:12,348 Γαμώτο! 315 00:32:13,015 --> 00:32:14,517 Ρε καθίκι! 316 00:32:15,476 --> 00:32:17,853 Είμαι ντετέκτιβ, κάθαρμα. 317 00:32:17,937 --> 00:32:19,021 Σταμάτα! 318 00:32:19,105 --> 00:32:21,065 Κάθαρμα. 319 00:32:43,504 --> 00:32:44,839 Μόλις ήρθα. 320 00:32:47,133 --> 00:32:48,009 Μπράβο. 321 00:32:48,092 --> 00:32:49,218 Γιατί τον προειδοποιείς; 322 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Είμαι στις καλές μου. 323 00:33:01,313 --> 00:33:04,608 Λοιπόν; Την άφησες να περάσει, βλάκα; 324 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Γαμώτο. 325 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Κλείσε. 326 00:33:11,323 --> 00:33:12,199 Καρέκλα. 327 00:33:12,825 --> 00:33:13,784 Τώρα! 328 00:33:18,414 --> 00:33:19,331 Και τώρα; 329 00:33:20,041 --> 00:33:22,960 Γιατί με πρήζεις; Γαμώτο. 330 00:33:23,044 --> 00:33:25,129 Με πούλησες στον Γκανγκτζέ, έτσι; 331 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Εγώ απλώς έκανα 332 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 όπως μου είπαν. 333 00:33:37,516 --> 00:33:38,392 Είναι δίλημμα. 334 00:33:42,063 --> 00:33:44,648 Πώς θα ξεφορτωθώ το κάθαρμα που πήγε να με σκοτώσει; 335 00:33:52,615 --> 00:33:55,534 Να είμαι αστυνομικός και να σε συλλάβω για συνωμοσία για φόνο; 336 00:33:58,621 --> 00:34:03,334 Ή να διαρρεύσω στον Τσόι Μουτζίν ότι εσύ επιτέθηκες στο γυμναστήριό του; 337 00:34:03,417 --> 00:34:04,794 Δεν το έκανα εγώ! 338 00:34:07,129 --> 00:34:08,464 Πήρα μόνο τα ναρκωτικά. 339 00:34:08,547 --> 00:34:09,673 Το ξέρω. 340 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 Θα σε πιστέψει, όμως, ο Τσόι Μουτζίν; 341 00:34:17,765 --> 00:34:18,599 Μάλιστα. 342 00:34:19,183 --> 00:34:20,351 Καλύτερα έτσι. 343 00:34:23,020 --> 00:34:24,980 Δύσκολα θα αποδείξω το έγκλημά σου. 344 00:34:25,731 --> 00:34:27,566 Περίμενε… Να πάρει. 345 00:34:35,366 --> 00:34:36,909 Τι θέλεις; 346 00:34:38,160 --> 00:34:38,994 Πες μου. 347 00:34:57,388 --> 00:35:00,474 Ο Ντο Γκανγκτζέ φεύγει με πλοίο απ' τη χώρα. 348 00:35:40,264 --> 00:35:41,098 Ναι; 349 00:35:42,016 --> 00:35:43,017 Ο αρχηγός Τσα Γκιχό; 350 00:35:47,354 --> 00:35:48,439 Είμαι ο Ντο Γκανγκτζέ. 351 00:35:55,946 --> 00:35:58,073 Τι θες; Να παραδοθείς; 352 00:36:00,284 --> 00:36:01,911 Τι; Όχι βέβαια. 353 00:36:04,205 --> 00:36:06,874 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, αρχηγέ. 354 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Δεν θες να πιάσεις τον Τσόι Μουτζίν; 355 00:36:20,804 --> 00:36:22,223 Θα σε αφήσω να τον πιάσεις, 356 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 αν με αφήσεις να φύγω. 357 00:36:39,949 --> 00:36:41,617 Πού βρήκες τις πληροφορίες; 358 00:36:42,868 --> 00:36:44,036 Από την Τζιγού. 359 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Ίσως είναι παγίδα. 360 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Σκέφτεσαι υπερβολικά. 361 00:36:54,046 --> 00:36:55,381 Υποπτεύεσαι τα πάντα 362 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 και ψάχνεις την ασφαλέστερη διαδρομή. 363 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Αλλά τώρα πρέπει να δράσουμε. 364 00:37:04,932 --> 00:37:06,183 Εμπιστεύομαι την Τζιγού. 365 00:37:11,772 --> 00:37:12,856 Εσύ μείνε εδώ. 366 00:37:16,235 --> 00:37:17,486 Αν συμβεί οτιδήποτε, 367 00:37:18,737 --> 00:37:20,823 να διοικεί κάποιος την οργάνωση. 368 00:37:39,258 --> 00:37:43,971 ΣΤΗΝ ΤΖΙΓΟΥ, ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ 369 00:38:50,204 --> 00:38:51,538 Τα αμάξια έρχονται. 370 00:38:57,002 --> 00:38:58,379 Είναι ο Τσόι Μουτζίν. 371 00:39:02,716 --> 00:39:04,510 Ομάδα Δύο, πηγαίνετε στο σημείο. 372 00:39:17,356 --> 00:39:19,983 ΤΖΕΟΝ ΠΙΛΝΤΟ 373 00:39:23,946 --> 00:39:26,240 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 374 00:39:37,292 --> 00:39:39,128 Καταραμένοι μπάτσοι. 375 00:40:01,066 --> 00:40:02,568 Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί. 376 00:40:02,651 --> 00:40:03,986 Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί. 377 00:40:09,950 --> 00:40:10,951 Γκανγκτζέ. 378 00:40:13,036 --> 00:40:14,496 Βγες να χαιρετήσεις. 379 00:40:23,338 --> 00:40:24,715 Χαίρομαι που ήρθες. 380 00:40:26,884 --> 00:40:28,594 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ. 381 00:40:58,123 --> 00:41:00,250 Αρχηγέ. Να πάμε; 382 00:41:03,378 --> 00:41:04,254 Αρχηγέ! 383 00:41:32,157 --> 00:41:32,991 Αρχηγέ! 384 00:41:34,868 --> 00:41:36,036 Έλα εδώ, Γκανγκτζέ! 385 00:41:38,747 --> 00:41:40,749 Συλλάβετέ τους. 386 00:41:44,795 --> 00:41:45,671 Ακίνητοι! 387 00:42:57,618 --> 00:42:59,286 Έχεις καιρό να μαχαιρωθείς; 388 00:43:02,331 --> 00:43:04,082 Ωραία είναι. Μου θυμίζει τα παλιά. 389 00:43:22,559 --> 00:43:24,227 Έλα δω, Γκανγκτζέ. 390 00:44:34,923 --> 00:44:35,757 Γαμώτο. 391 00:44:38,301 --> 00:44:40,303 Ήθελα να ζήσω μια γαμάτη ζωή. 392 00:44:41,096 --> 00:44:42,764 Έκανες μια ανόητη επιλογή. 393 00:44:46,101 --> 00:44:48,562 Κι εσύ το ίδιο. 394 00:45:16,256 --> 00:45:17,591 Χαλάρωσες! 395 00:45:19,843 --> 00:45:21,428 Δεν θα πεθάνω μόνος! 396 00:45:28,977 --> 00:45:29,978 Μην κουνηθείς. 397 00:45:40,489 --> 00:45:41,490 Τρέξε. 398 00:45:42,657 --> 00:45:43,492 Τώρα! 399 00:46:00,258 --> 00:46:01,927 Ηλίθια σκύλα. 400 00:46:02,511 --> 00:46:04,888 Δεν ξέρεις τίποτα. 401 00:46:06,056 --> 00:46:07,057 Πέτα το μαχαίρι. 402 00:46:07,891 --> 00:46:09,017 Ρίξε. 403 00:46:10,227 --> 00:46:11,520 Είπες ότι θα με σκοτώσεις. 404 00:46:12,771 --> 00:46:13,980 Ρίξε, λοιπόν. 405 00:46:16,024 --> 00:46:16,858 Ρίξε. 406 00:46:18,568 --> 00:46:20,320 Ρίξε! 407 00:46:22,322 --> 00:46:23,907 Δεν μπορείς, έτσι; 408 00:46:23,990 --> 00:46:25,951 Δεν μπορούν όλοι να σκοτώσουν. 409 00:46:26,535 --> 00:46:27,702 Ντετέκτιβ, πέτα το όπλο! 410 00:46:30,455 --> 00:46:31,706 Τι θα κάνει 411 00:46:32,457 --> 00:46:35,460 αν μάθει ότι είσαι τσιράκι του Μουτζίν; 412 00:46:50,058 --> 00:46:50,892 Τσόι Μουτζίν! 413 00:46:57,691 --> 00:46:59,192 Σ' έπιασα στα πράσα. 414 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 Ντετέκτιβ! 415 00:47:19,296 --> 00:47:22,507 Θα παραδοθώ. Θα τα ομολογήσω όλα. 416 00:47:23,717 --> 00:47:25,176 Ντετέκτιβ Ο, ηρέμησε. 417 00:47:28,388 --> 00:47:29,598 Και… 418 00:47:30,432 --> 00:47:31,683 η Γιουν Τζι… 419 00:47:59,878 --> 00:48:01,254 Δεν είναι… 420 00:48:07,969 --> 00:48:09,554 Γαμημένη σκύλα. 421 00:49:19,582 --> 00:49:24,587 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη