1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Чхве Муджина вбили? 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Ні. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Його тут не було. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 Ні. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 У нас усе гаразд. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Дякую. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Пані Кан. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Так. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Нам готуватися? 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 Ми ніяк 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 офіційно не пов'язані зі спортзалом. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Саме так. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Нічого не кажіть поліцейським. Переконайся, що ніхто не говоритиме. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Так, пане. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Ти з'ясував? 17 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 Кажуть, що запис не вівся. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 Маячня. Подивіться, скільки в них камер. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 Банди не довіряють поліції. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,160 Це тут єдина камера? 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 Так. Єдина. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Цей фургон доставки приписаний до цієї зони? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 Будь ласка, повідом, якщо щось дізнаєшся. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Добре. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Ходімо туди. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 Жодна з жертв не говорить. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Цікаво, хто повернувся. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Ти злякалася? 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 Певне, для тебе таке вперше. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Я теж давно такого не бачив. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 Раніше не було нікого настільки нахабного. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 НЕ ЗАХОДИТИ ПРОВОДИТЬСЯ РОЗСЛІДУВАННЯ 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 Але не бійся. 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Ми поліцейські. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 Я не боюся. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Упевнений. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Що? 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Уже їду, пане. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Порозпитуй тут ще. Я маю їхати. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 З ВАМИ ВСЕ ГАРАЗД, ПАНЕ? 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Пільдо. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Що ти робиш? 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Ми в жалобі. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Так, ми знаємо. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Ми прийшли віддати шану, пронозо. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 З дороги. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Одного вистачить. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Добре. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Ми однаково не принесли грошей на похорон. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Певне, болить. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 Дайте й мені напій. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Собача доля… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 залежить від долі пана. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 Одна собака може жити в розкошах, 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 якщо поталанить із гарним господарем, 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 чи може здохнути на вулиці. 57 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 Собачою смертю. 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Певне, добре бути поліцейським. 59 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 Навіть такі некомпетентні воші, як ви, можуть стати капітанами. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 У нашому світі вас би давно закололи. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Мені теж це набридло. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Не тягнімо з завершенням. 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 Як, гадаєте, ви вийдете з гри? 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 Навіщо мені про це думати? 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 Я знаю лише одне. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 Що ви мене не впіймаєте, хоч би як не намагалися. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Гей. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Що ви всі тут робите? 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Ось. 70 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 Повідомте, якщо колись захочете поговорити. 71 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Не хочете поговорити? 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Упевнений, вам є що сказати. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 Ретельно подумайте. 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Ви їх однаково не зможете зловити. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Ходімо, детективе Чоне. 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 До зустрічі. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 Позаяк, де та сука ховається? 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Я дам тобі її скуштувати, як упіймаємо. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Якого дідька? Ти п'яний? 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Підловив. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Ти навіть не можеш 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 більше цим займатися, так? 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Придурок. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 То зловімо ту суку 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 і вбиймо її. 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 Чому до нас не приходять покупці? 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Ми стільки роздали! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 Зателефонувати Манго? 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 У Манго з'явилися недобрі наміри? 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Розірви його! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 ОПЕРАЦІЯ ПІД ПРИКРИТТЯМ ЩОДО «ТОНЧХОНА» ВИМОГА НА БАЛІСТИЧНУ ЕКСПЕРТИЗУ 92 00:10:07,983 --> 00:10:08,901 Гарна робота, пане. 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Щось знайшла? 94 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Ні. 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 Сержанте Чоне! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Вітаю. 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Агов, пошукай це. 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 Щось знайшов? 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Немає ні свідків, ні відео з камер. Буде складно впізнати підозрюваних. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Пільдо. Хто я? 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Боже. 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Ось яка я людина! 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Це з відеореєстратора фургона доставки. 104 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 Я їздив аж у Сонган, щоб знайти водія. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Хто це? 106 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 Здається знайомим. Пошукаймо його. 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Навіщо ти сюди прийшла? 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 Дівчина. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 Капітане, хіба не здається знайомим? 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 До Кандже, цей покидьок колись був членом «Тончхона». 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Він раптово зник чотири роки тому. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 Але він повернувся. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Тоді щось сталося? 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 Ходили чутки, що хтось загинув у спортзалі. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Як відреагує Чхве Муджин? 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Ми на нього полюємо, тому він, певне, заляже на дно? 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Він так не може. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Гордість Чхве Муджина 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 зачепили. 120 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Знайди Кандже. 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Зараз небезпечно реагувати. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Боїшся? 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 Ні, пане. 124 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Якщо не помстимося, організація розвалиться. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Я мушу їм показати, хто я, і що таке «Тончхон», 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 у чому його сутність. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 По-перше, 128 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 відпустіть Манго. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 -Що? -Що? 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Погляньмо, що зробить Чхве Муджин. 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 А як щодо До Кандже? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Оголосити його в розшук? 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Ви його просто облишите? 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Ні. Лише тимчасово. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 Ми візьмемо Чхве Муджина… 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 поки Кандже його приголомшив. 137 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 Четверо загинули. 138 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Якщо дві банди зіткнулися, загине більше. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Хіба… 140 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 байдуже, скільки помре членів банд? 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Нехай ті негідники помирають. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 Візьмімо спершу Чхве Муджина. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 О боже. 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 МАНГО ВІДПУСКАЮТЬ. ЦЕ ПАСТКА. 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 -Приїхали члени з Мусана. -Підготуй їх. 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 Інші організації чекають на ваші інструкції. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Відправ усіх геть. 148 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 Перепрошую? 149 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Ти комусь довіряєш? 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Так. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 Ча Гіхо намагається мене обіграти, 152 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 тож я зіграю. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Будь ласка, робіть ставки. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 -Ти залишив собі найкраще. -Можеш узяти. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Боже. 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 -Вітаю, пане. -Вітаю. 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Вітаю. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Є новини від групи, що слідкує за «Тончхоном»? 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Тиша. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 Наші люди всюди збирають інформацію, 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 але ще не знайшли Кандже. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Може, їм допомагають інші організації? 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Ні. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 Чхве Муджин діятиме особисто. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 Але… 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 може, вони розвалюються зсередини. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Що? 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Гадаю, хтось із них здасть їх нам. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Що… 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Хто? 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Я ще не знаю. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Зустріч із ним пізніше. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Пільдо. 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Так, пане. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Пізніше? Коли? 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Де ви з ним зустрічаєтеся? 177 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Що нам робити щодо Ямамото? 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Скажіть йому поки зачекати. 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Збудувати новий завод і дістати нові хімікати 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 буде надто довго. 181 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 Покупці теж нервують. 182 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 Піди до покупців. 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Так, пане. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Скажи, що хтось запустив новий наркотик. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Це точно Кандже. 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Він хоче вбити мене та захопити ринок. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Тож… 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 якщо візьмемо його, дістанемо його наркотики. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Так, пане. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 ЗРАДНИК ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ З ЧА ГІХО. Я ВСЕ ДІЗНАЮСЯ. 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Нам складно надалі чекати. Ось що я кажу. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Скільки ми можемо чекати без наркотиків? 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 Проблема в банді Кандже, 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 але на вас полює ще й нарковідділ. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 На чию сторону нам стати, 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 якщо почнеться війна за територію? 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Ви кажете, 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 що поставите на переможця? 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Добре. Тоді так і чиніть. 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 Але не забувайте. 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 Ставка — 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 ваше життя. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Стежте на ними далі. 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Так, пане. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Здається, ти знаєш, хто я. Покажи… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Тож 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 Чхве Муджин справді має серед нас свою людину. 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Пільдо. 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Пильно стеж на детективом О Хьоджин. 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 Відколи вона прийшла, 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 наші дані хтось зливає. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Якщо вона їх інформатор, це означає, 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 що вони прибрали камери, щойно вона дізналася. 214 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 Вони б поставили її прикриття під загрозу? 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 А якщо вони це зробили, бо знали, 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 що ми так подумаємо? 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Ходімо. 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Говори. 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Це була пастка. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Ча Гіхо намагався зловити мого інформатора? 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Але… 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 там був Чун Теджу. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Поки нічого не робіть. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Ча Гіхо чекає на реакцію організації. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Я сама знайду Кандже. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Я поки заспокоїв покупців. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Можеш іти. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Так, пане. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 Я СКАЖУ, ДЕ КАНДЖЕ. ПАРК ТОНМЬО, 23:00 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Пільдо. 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Так. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Це справа детектива О. 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Капітане. 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Чому ви викликали Чуна Теджу? 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 Серед нас з'явився їх шпигун, 236 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 тому я просто кинув камінь. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Погляньмо, як підуть хвилі. 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Працюй далі. 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 Добраніч, пане. 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 ОСОБОВА СТРАВА 241 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 БАТЬКИ ПОМЕРЛИ БАТЬКО: О ДЖИНЙОН 242 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 КИНУВСЯ ПІД КОЛЕСА. РОЗТИН ВИЯВИВ У КРОВІ МЕТАМФІТАМІН. 243 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Це мій ніж. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 Убий його, щойно знайдеш. 246 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 НАЦІОНАЛЬНА ЕКСПЕРТНА СЛУЖБА 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 Я О Хьоджин з нарковідділу Інчана. 248 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 Є висновок балістичної експертизи? 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Так. Я щойно повідомив вашому капітану. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Кому була видана зброя? 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 Тут ми не можемо це визначити. Але ми відновили серійний номер. 252 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 СЕРІЙНИЙ НОМЕР — GL86575 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 ФОТО 4. ВІДНОВЛЕНИЙ СЕРІЙНИЙ НОМЕР 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 АДМІНІСТРАЦІЯ 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Чхве Мужин лишив на місці злочину пістолет. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Навіщо? 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Чому зараз? 258 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 Певне, намагається мене підловити, 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 бо він думав, що це поліцейська зброя. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА ЗВІТ ПРО АНАЛІЗ СЕРІЙНОГО НОМЕРА 261 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Хто такий Сон Чунсу? 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Ми отримали звіт про аналіз зброї. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 Я перевірила в адміністрації. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Ти його забрала? 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 Пістолет було видано капралу Сону Чунсу в 2004 році. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Згідно документів, він був у нарковідділі. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Хто це? 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 Він колись працював у відділі. 269 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 Він загинув менше, ніж через місяць, після приходу. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 «Тончхон» був причетний? 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 «Тончхон» його вбив. 272 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 То зброя належала… 273 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 ІМ'Я: СОН ЧУНСУ СЕРІЙНИЙ НОМЕР: GL86575 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 …мертвому агент нарковідділу, якого згадував Десу? 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 ЗАГИНУВ ПІД ЧАС ОПЕРАЦІЇ ПІСТОЛЕТ НЕ ЗНАЙДЕНО 276 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 КЕРІВНИК НАРКОВІДДІЛУ 1, ЛЕЙТЕНАНТ ЧА ГІХО 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 «Тончхон» колись убивав поліцейських? 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 Пістолет належав давно загиблому поліцейському. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Ча Гіхо каже, що він загинув, коли слідкував за «Тончхоном»… 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Сталося не так. 281 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 Організація не вбиває поліцейських. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 Ча Гіхо роками на мене полює 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 і багато років тому перетнув межу. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 Заспокоїв, обдурив і заманив нас у пастку. 285 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Він робив усе, що міг. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,566 Але тепер, коли пістолет виплив, 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 він грає в брудні ігри. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 Не купися на це. 289 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 Я кажу правду. 290 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 Поліцейські все забрали. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Знаєш, 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 у світі… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Що, Кандже? 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 …замало людей, 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 які мені до вподоби. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 Я особливо… 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 не люблю негідників, які брешуть. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 Але хто ж з тих, хто займається нашою роботою, не бреше. 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 У цьому світі повно негідників. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Якщо збираєшся брехати, 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 -краще продумай. -Справа не в тому, Кандже… 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Треба виявити щирість. 303 00:32:13,766 --> 00:32:14,934 ЗВІТ ПРО СМЕРТЬ СОНА ЧУНСУ 304 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 ВІН БУВ ДЕРЖСЛУЖБОВЦЕМ. ВІДСТЕЖУЮЧИ ШЛЯХ 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 НОВИХ НАРКОТИКІВ «ТОНЧХОНА», ВІН ЗНАЙШОВ ВАЖЛИВУ ІНФОРМАЦІЮ 306 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 ПРО ЧХВЕ МУДЖИНА. А ПІД ЧАС РОЗСЛІДУВАННЯ… 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Що написано? 308 00:32:25,194 --> 00:32:26,070 -Десу. -Що? 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 У Кандже та Манго він однаковий. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 -ЛСД? -Так. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Стривай. 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Боже. 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Поклади мені на стіл. 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Детективе О. 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 Що ти плануєш пізніше? 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 А що? 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Хочеш разом випити соджу? 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 Я мене плани. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Тоді гаразд. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 «Хочеш разом випити соджу?» 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Тобі відмовили! Боже. 322 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 Вона не доступна. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Купи краще мені соджу! 324 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 Канпьоне. 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 «Хочеш випити віскі?» 326 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 Чули про До Кандже чи його наркотики? 327 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 Що ти тут робиш? 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 А ти що тут робиш? 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 Відповідай. 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 -Я слідкувала за Манго. -Саме так. Чому? 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 Наркотики, виявлені в спортзалі, ті самі, що були в Манго. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Я це знаю. 333 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 Я запитую, чому ти сама. 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 Бо в небезпечних негідників новий наркотик, та ніхто це не розслідує. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Це справді все? 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Я знайду Кандже. 337 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 Якщо ще раз діятимеш сама, пошкодуєш. 338 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Їдь за ним. 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Гарного вечора. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 -Дякую. -Заходьте ще. 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Вітаю, ви тут. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Останнім часом часто приходите. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Так. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 -Пікантний рибний суп і соджу? -Так, прошу. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Так? 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Гаразд. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Бомья Ро 261. 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Гаразд. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 Цей завод закрили минулого місяця. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Чому ти так стараєшся? 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 Ти слідкуєш за наркоманом у вечір п'ятниці. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 -У тебе є друзі? -А в тебе? 353 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 Ти це робиш 354 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 через тата, так? 355 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Вітаю. 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Я забув цигарки. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 Підете придбати мені пачку? 358 00:38:51,914 --> 00:38:52,915 Будь ласка, купіть. 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 Тато був наркоманом, так? 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 У мить нещасного випадку від був обколотий. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Ти хочеш когось зловити. 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Кого? 363 00:40:18,083 --> 00:40:19,585 Чому він йому просто віддав? 364 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 Я не бачу його силовиків. 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Маленький негіднику. 366 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 Де Кандже? 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Де До Кандже? 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Гадалка мені сказала… 369 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 що це 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 дуже вдалий для мене рік. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 Це з нашої камери спостереження. Вона раптом з'явилася, 372 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 побила всіх моїх людей, 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 і забрала всі наркотики. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Бісова поліцейська. 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 Припини стогнати про поліцейську. Заткнися. 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Що? 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Що таке? 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Гей! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Це бісова сука! 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Бах. 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 О Хьоджин. 382 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Детектив О Хьоджин. 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Радий тебе бачити, 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 бісова суко. 385 00:45:07,164 --> 00:45:12,169 Переклад субтитрів: Дарія Хохель