1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Choi Mujin öldürüldü mü? 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Yok. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Burada değilmiş. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 Hayır. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 İyiyiz. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Teşekkürler. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Bayan Kang. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Evet. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Hazırlanalım mı? 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 Spor salonuyla 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 resmî açıdan hiçbir alakamız yok. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Aynen. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Polislere hiç malzeme verme. Kimsenin konuşmadığından emin ol. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Evet efendim. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Baktın mı? 17 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 Kaydetmemiş, diyorlar. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 Saçmalık. Baksana, kaç tane kameraları var. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 Çeteler polise güvenmez. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,160 Buradaki tek kamera bu mu? 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 Evet, doğru. Sadece bu var. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Bu kargo kamyonu bu bölgeye mi gidiyor? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 Bir şey duyarsanız lütfen bana haber verin. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Tamamdır. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Şu tarafa gidelim. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 Kurbanların hiçbiri konuşmuyor. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Kim geri döndü acaba? 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Korkmuş muydun? 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 İlk kez ölü gördün herhâlde. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Ben de göreli bayağı oluyor. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 Daha önce böyle taşaklı birini görmedim. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 GİRİLMEZ SORUŞTURMA ALTINDA 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 Ama korkma. 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Biz polisiz. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 Korkmuyorum. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Tabii. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Efendim? 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Geliyorum amirim. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Biraz daha soru sor. Gitmem lazım. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 İYİ MİSİNİZ EFENDİM? 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Pildo. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Ne yapıyorsun? 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Yas tutuyoruz. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Evet, biliyoruz. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Başsağlığına geldik zibidi. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 Çekil yolumdan. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Tek bir kişi yeter. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Peki. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Taziye parası getirmedik zaten. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 O acıtmıştır. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 Bana da bir içki ver. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Bir köpeğin kaderi… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 …sahibininkiyle aynı olur. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 Şans eseri sahibi iyi olursa 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 lüks içinde de yaşayabilir, 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 sokaklarda da ölebilir. 57 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 Köpek böyle ölür. 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Polislik güzel herhâlde. 59 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 Senin gibi beceriksiz asalaklar bile başkomiser olabiliyor. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 Bizim âlemde olsaydın seni şimdiye çoktan deşip öldürürlerdi. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Bundan ben de bıktım. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Buna artık son verelim. 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 Nasıl öleceksin sence? 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 Bunu neden düşüneyim ki? 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 Bildiğim bir şey var. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 O da ne yaparsan yap beni yakalayamayacağın. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Vay. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Hepiniz burada ne yapıyorsunuz? 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Al. 70 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 Konuşmak isterseniz bana söyleyin. 71 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Konuşmayacak mısınız? 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Söyleyeceğiniz çok şey vardır. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 İyice düşünüp taşının. 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Zaten onları yakalayamazsınız. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Gidelim Dedektif Jeon. 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 Görüşürüz. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 O orospu nerede saklanıyordur ki? 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Onu bulduğumuzda sana bir tadına baktırırım. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Bu ne lan? Sen sarhoş musun? 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Pardon. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Sen artık 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 o işi yapamıyorsun, değil mi? 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Puşt herif. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 O orospuyu yakalayıp 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 öldürelim. 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 Niye alıcı gelmiyor? 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Beleşe çok mal dağıttık! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 Mango'yu arayayım mı? 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 Mango olmadık fikirlere mi kapılıyor? 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Parçala onu! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 CHOI MUJIN'E YAPILAN GİZLİ OPERASYONUN ADLİ BALİSTİK İNCELEME TALEBİ 92 00:10:07,983 --> 00:10:08,901 İyi işti amirim. 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Bir şey buldun mu? 94 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Hayır. 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 Komiser Jeon! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Merhaba. 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Hey, şunu arat. 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 Bir şey buldun mu? 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Ne şahit var ne görüntü. Şüphelileri tespit etmek zor olacak. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Pildo. Ben kimim? 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Tanrım. 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 İşte ben böyle biriyim! 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Kargocunun kamerasından. 104 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 Şoförü bulmak için ta Seongan'a kadar gittim. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Bu kim? 106 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 Tanıdık gibi. Araştıralım. 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Neden buraya geldin? 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 Kız başına. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 Amirim, tanıdık durmuyor mu? 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 Do Gangjae, bu puşt önceden Dongcheon'daydı. 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Dört yıl önce birden ortadan kayboldu. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 Ama geri dönmüş. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 O zaman bir şey mi oldu? 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 Spor salonunda birinin öldüğü söyleniliyor. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Choi Mujin nasıl tepki verecek? 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Peşinde olduğumuz için göze batmayacaktır, değil mi? 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Bunu yapamaz. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Choi Mujin'in 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 gururu kırıldı. 120 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Gangjae'yi bul. 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Şu an bir hamle yapmak tehlikeli olur. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Korkuyor musun? 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 Hayır efendim. 124 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Karşılık vermezsek örgüt çöker. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Onlara kim olduğumu ve Dongcheon'un raconunu 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 göstermem lazım. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 Öncelikle… 128 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 …Mango'yu salın. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 -Ne? -Ne? 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Bakalım Mujin ne yapacak. 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 Peki ya Do Gangjae? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Arama bülteni çıkaralım mı? 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Kendi hâline mi bırakacaksınız? 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Hayır. Sadece şimdilik. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 Gangjae, Mujin'in canını sıkmışken 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 onu yakalayacağız. 137 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 Dört kişi öldü. 138 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 İki çete çarpışırsa daha çok kişi ölür. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Ne kadar… 140 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 …çete üyesi öldüğünün bir önemi yok mu? 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Gebersin puştlar. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 İlk Mujin'i yakalayalım. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 Vay anasını. 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 MANGO'YU SALIYORLAR. BU BİR TUZAK. 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 -Musan kolu geldi. -Onları hazır et. 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 Diğer örgütler emrinizi bekliyor. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Hepsini gönder. 148 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 Anlamadım? 149 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Güvendiğin biri var mı? 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Evet. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 Cha Giho beni oyuna getirmeye çalışıyor. 152 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 Oynayalım bakalım. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Bahisleri kapatalım lütfen. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 -En iyisini kendine sakladın. -Senin olsun. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Tanrım. 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 -Merhaba amirim. -Selam. 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Hey. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Dongcheon'u gözetleyen ekipten ses var mı? 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Sessizler. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 Adamlarımız her yerde bilgi topluyor 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 ama Gangjae'yi bulamadılar. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Belki diğer örgütlerden yardım alıyorlardır. 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Hayır. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 Choi Mujin şahsen harekete geçecektir. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 Ama… 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 …içten çöküyor olabilirler. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Ne? 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Sanırım onlardan biri tanıklık yapacak. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Ne… 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Kimmiş o? 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Henüz bilmiyorum. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Onunla görüşeceğim. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Pildo. 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Evet amirim. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Sonra mı? Ne zaman? 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Nerede görüşeceksiniz? 177 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Yamamoto konusunda ne yapalım? 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Şimdilik beklemesini söyle. 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Yeni bir fabrika kurup yeni kimyagerler bulmak 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 çok uzun sürer. 181 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 Alıcılar da gergin. 182 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 Alıcılara sen git. 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Evet efendim. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Piyasada yeni bir uyuşturucu dolaşıyor, demiştin. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Bu kesin Gangjae'dir. 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Beni öldürüp piyasayı ele geçirmek istiyor. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Yani 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 onu yakalarsak uyuşturucularını da alırız. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Evet efendim. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 BİR HAİN CHA GIHO İLE GÖRÜŞECEK. ARAŞTIRACAĞIM. 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Bizim beklememiz zor. Onu diyorum. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Mal olmadan ne kadar bekleyebiliriz? 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 Gangjae'nin çetesi sıkıntı 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 ama Narkotik bile peşinizde. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 Bir bölge savaşı çıkarsa 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 kimin tarafını alacağız? 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Kim kazanacak diye 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 bahse mi gireceksiniz yani? 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Peki. Öyle yapın o zaman. 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 Ama şunu aklınızdan çıkarmayın. 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 Hayatınızla 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 kumar oynuyorsunuz. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Onları gözetle. 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Evet efendim. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Beni tanıyor gibisin. Şu yüzüne bir… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Demek 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 Choi Mujin hakikaten de içimize birini sokmuş. 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Pildo. 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Dedektif Oh Hyejin'e dikkat et. 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 O geldiğinden beri 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 istihbaratımız sızdırılıyor. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Eğer muhbirleri oysa o zaman 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 kameraları o öğrendiği gibi söktüler. 214 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 Onun ifşa olmasını riske alırlar mıydı? 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 Ya böyle düşüneceğimizi bildikleri için 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 öyle yaptılarsa? 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Gidelim. 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Anlat. 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Bu bir tuzaktı. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Cha Giho muhbirimi yakalamaya mı çalışıyordu? 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Ama… 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 …Jung Taeju oradaydı. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Şimdilik hiçbir şey yapma. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Cha Giho örgütün hamle yapmasını bekliyor. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Gangjae'yi ben bulacağım. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Şimdilik alıcıları yatıştırdım. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Gidebilirsin. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Evet efendim. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 GANGJAE'NİN YERİNİ SÖYLEYECEĞİM DONGMYO PARKI 23.00 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Pildo. 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Evet. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Dedektif Oh'nun dosyası. 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Başkomiserim. 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Jung Taeju'yu niye çağırdınız? 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 İçimize bir casus soktular, 236 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 ben de suya bir taş attım. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Bakalım dalgalar ne kadar uzağa gidecek. 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Böyle devam et. 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 İyi geceler amirim. 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 PERSONEL DOSYASI 241 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 ANNE BABA ÖLÜ BABA: OH JINYEONG 242 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 KENDİNİ AKAN TRAFİĞİN İÇİNE ATMIŞ. OTOPSİYE GÖRE MET BAĞIMLISI. 243 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Bu benim bıçağım. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 Onu bulur bulmaz öldür. 246 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 ULUSAL ADLİ TIP HİZMETİ 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 Ben Inchang Narkotik'ten Oh Hyejin. 248 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 Balistik raporu çıktı mı? 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Evet. Amirinize yeni haber verdim. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Silah kime aitmiş? 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 Onu burada belirleyemeyiz. Ama silahın seri numarasını restore ettik. 252 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 SERİ NUMARASI GL86575 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 4. FOTOĞRAF RESTORE EDİLMİŞ SERİ NUMARASI 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 İDARİ BİRİM 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Choi Mujin olay yerinde bir silah bıraktı. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Neden? 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Neden şimdi? 258 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 Onu bir polis silahı sandığı için 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 muhtemelen bana yem atıyor. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ SİLAH SERİ NUMARASI ANALİZ RAPORU 261 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Song Joonsu kim? 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Silahın analiz raporu çıktı. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 İdari Birim'e teyit ettirdim. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Bunu sen mi aldın? 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 Silah, 2004'te Başpolis Song Joonsu'ya verilmiş. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Kayıtlara göre Narkotik'teymiş. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 O kim? 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 Eskiden ekipteydi. 269 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 Narkotik'e girdikten sonra bir ay olmadan öldü. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 Sorumlu Dongcheon muydu? 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 Onu Dongcheon öldürdü. 272 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 Demek silahın sahibi… 273 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 AD: SONG JOONSU NO: GL86575 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 …Daesoo'nun söylediği ölen narkotikçiydi. 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 AMELİYATTA ÖLDÜ, SİLAH BULUNAMADI 276 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 SORUMLU AMİR NARKOTİK EKİP 1 KOMİSER CHA GIHO 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 Dongcheon hiç polis öldürdü mü? 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 Silah, uzun zaman önce ölen bir polisinmiş. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Cha Giho, o polis Dongcheon'un peşindeyken öldürüldü, diyor… 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Öyle bir şey olmadı. 281 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 Örgüt polis öldürmez. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 Cha Giho yıllardır peşimde 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 ve haddini yıllar önce aştı. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 Tavizler, yalanlar, tuzaklar. 285 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Elinden geleni ardına koymadı. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,566 Ama silah ortaya çıktı çıkalı 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 alicengiz oyunları yapıyor. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 Buna kanma. 289 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 Doğruyu söylüyorum. 290 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 Hepsini polisler aldı. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Biliyor musun, 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 bu dünyada… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Evet Gangjae? 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 …sevdiğim adam 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 fazla yoktur. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 Özellikle de… 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 …yalancı puştlara tahammül edemiyorum. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 Ama böyle işlerde kim yalan söylemez ki? 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 Kötü adamlarla dolu bir âlem. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Eğer yalan söyleyeceksen 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 -biraz daha kafa yor. -Öyle değil Gangjae… 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Samimiyet göstermen gerek. 303 00:32:13,766 --> 00:32:14,934 SONG JOONSU'NUN ÖLÜM RAPORU 304 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 DEVLET MEMURUYDU. DONGCHEON'UN YENİ MALININ 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 GÜZERGÂHINI TAKİP EDERKEN CHOI MUJIN'LE İLGİLİ ÖNEMLİ BİR 306 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 İPUCU BULDU. SORUŞTURMA ESNASINDA… 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Ne yazıyor? 308 00:32:25,194 --> 00:32:26,070 -Daesoo. -Efendim? 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 Gangjae ve Mango'nun malı aynı. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 -LSD mi? -Evet. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Bekle. 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Tanrım. 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Masama bırak. 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Dedektif Oh. 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 Mesai bitince ne yapacaksın? 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 Ne oldu? 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Soju içmek ister misin? 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 Planlarım var. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Tamam o zaman. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 "Soju içmek ister misin?" 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Reddedildin! Tanrım. 322 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 Kolay biri değil. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Bana soju ısmarlasana! 324 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 Gunpyeong. 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 "Viski içmek ister misin?" 326 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 Do Gangjae'yi veya uyuşturucularını duydunuz mu? 327 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 Burada ne işin var? 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 Esas senin burada ne işin var? 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 Cevap ver. 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 -Mango'yu takip ediyordum. -Aynen. Niye? 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 Spor salonunda bulunan uyuşturucularla Mango'nunkiler aynı. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Onu biliyorum. 333 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 Neden tek başınasın diye soruyorum. 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 Çünkü bu belalı heriflerin yeni bir uyuşturucusu var ama soruşturan yok. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Cidden hepsi bu mu? 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Gangjae'yi bulacağım. 337 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 Yine kendi başına iş yaparsan pişman olursun. 338 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Onu takip et. 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 İyi geceler. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 -Teşekkürler. -Yine gelin. 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Merhaba, gelmişsiniz. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Bu aralar sık geliyorsunuz. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Evet. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 -Acılı balık yahnisi ve soju mu? -Evet, lütfen. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Efendim? 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Tamam. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Beomya-ro 261. 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Tamam. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 Bu fabrika geçen ay kapandı. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Nedir bu görev aşkı? 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 Cuma gecesi bir keşi takip ediyorsun. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 -Hiç arkadaşın yok mu? -Ya senin? 353 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 Bunu baban için 354 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 yapıyorsun, değil mi? 355 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Merhaba. 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Sigaramı unutmuşum. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 Bana bir paket alır mısınız? 358 00:38:51,914 --> 00:38:52,915 Alın lütfen. 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 Baban müptelaydı, değil mi? 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 O kazadayken kafası kıyakmış. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Birini yakalamak istiyorsun. 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 O kim? 363 00:40:18,083 --> 00:40:19,585 Niye ona verdi şimdi? 364 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 Adamlarını göremiyorum. 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Aşağılık seni. 366 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 Gangjae nerede? 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Do Gangjae nerede? 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Falcının teki, bu yıl 369 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 senin için 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 çok uğurlu olacak, dedi. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 Bu bizim güvenlik kamerasından. Birden beliriyor, 372 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 tüm adamlarımı dövüyor 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 ve uyuşturucuları alıyor. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 O sikik narkotikçi. 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 Anca narkotikçi diye sızlanıp durma. Sus lan. 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Ne? 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Ne oldu? 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Hadi be! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Bu bizim sikik orospu! 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Güm. 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Oh Hyejin. 382 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Dedektif Oh Hyejin. 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Seni görmek güzel 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 sikik orospu seni. 385 00:45:07,164 --> 00:45:12,169 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok