1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Чхве Мучина убили? 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Нет. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Его тут не было. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 Нет. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 Мы в порядке. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Спасибо. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Госпожа Кан. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Да? 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Может, нам подготовиться? 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 Официально мы 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 не имеем отношения к залу. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Хорошо. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Легавым ничего не говорите. Пусть все молчат. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Да. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Узнал насчет записей? 17 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 Записей нет. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 Чушь собачья. Смотри, сколько здесь камер. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 Банды не доверяют полиции. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,201 Здесь только одна камера? 21 00:01:57,285 --> 00:01:59,120 Да, верно. Единственная. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Этот фургон здесь зарегистрирован? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 Дайте знать, если что-нибудь узнаете. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Хорошо. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Пошли туда. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 Пострадавшие ничего не рассказали. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Интересно, что же случилось. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Ты испугалась? 29 00:02:51,505 --> 00:02:53,215 Ты ведь впервые такое видела. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Я тоже отвык. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 Такого я не припомню. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 НЕ ВХОДИТЬ ИДЕТ РАССЛЕДОВАНИЕ 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 Но ты не бойся. 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Мы же полиция. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 Я не боюсь. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Ну да. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Да? 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Выезжаю. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Поспрашивай тут. Мне пора. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 ВЫ В ПОРЯДКЕ? 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Пильто. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Чего ждешь? 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 У нас траур. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Мы знаем. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Мы пришли выразить соболезнования. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 С дороги. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Одного хватит. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Ладно. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Денег мы всё равно не принесли. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Больно, наверное. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 И мне налей. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Судьба пса… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 …следовать за хозяином. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 Пес может жить в роскоши, 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 если с хозяином повезет, 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 а может сдохнуть на улице. 57 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 Собачьей смертью. 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Наверное, хорошо быть легавым. 59 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 Даже такое пустое место, как вы, может стать капитаном. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 В моем мире вас бы давно прирезали. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Мне надоело. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Пора с этим заканчивать. 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 Как думаешь, какая смерть тебя ждет? 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 Зачем мне о таком думать? 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 Одно знаю точно. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 Вам меня не поймать, хоть в лепешку расшибитесь. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Привет. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Что вы здесь делаете? 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Вот. 70 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 Захотите поболтать — обращайтесь. 71 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Люблю поговорить. 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Вам точно есть, что сказать. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 Хорошенько подумай. 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Вам всё равно с ними не справиться. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Пойдем, Чон. 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 Увидимся. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 Так где же эта сучка прячется? 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Отдам ее тебе, когда поймаю. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Какого чёрта? Ты пьян? 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Виноват. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Ты ведь больше 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 ничего не можешь, да? 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Сволочь. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Поймаем эту сучку 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 и убьем. 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 Почему у нас мало покупателей? 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Мы так стараемся! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 Позвонить Манго? 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 Думаешь, Манго нас разводит? 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Порви его! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 СПЕЦОПЕРАЦИЯ ПО ЗАДЕРЖАНИЮ МУЧИНА БАЛЛИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА 92 00:10:07,900 --> 00:10:08,901 Отличная работа. 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Нашла что-нибудь? 94 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Нет. 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 Сержант Чон! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Привет. 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Проверь это. 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 Есть результаты? 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 У нас нет ни свидетелей, ни записей. Сложно сказать, кто это был. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Пильто, кто я? 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Чёрт. 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Как тебе такое? 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Запись с регистратора фургона. 104 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 Я ездил в Сонкан, чтобы найти водителя. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Кто это? 106 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 Знакомое лицо. Поищем его. 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Зачем ты сюда приехала, 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 девочка? 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 Капитан, вы его знаете? 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 То Канчэ. Этот урод состоял в Тончоне, 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 но пропал четыре года назад. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 Теперь вот вернулся. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Что у них случилось? 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 Ходили слухи, что в зале кто-то умер. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Как отреагирует Чхве Мучин? 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Мы ведь за ним следим, так что он будет сидеть тихо, да? 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 У него не получится. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Гордость Чхве Мучина 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 сильно пострадала. 120 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Найдите Канчэ. 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Сейчас лучше выждать. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Ты боишься? 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 Нет. 124 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Если не отомстить, организации конец. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Надо показать им, кто я, 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 и что такое Тончон. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 Для начала 128 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 выпустим Манго. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 - Что? - Что? 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Посмотрим, что будет. 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 А То Канчэ? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Объявим в розыск? 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Или ничего не сделаем? 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Подождем, но недолго. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 Канчэ выманит для нас… 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 …Чхве Мучина. 137 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 Четыре человека погибло. 138 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 В столкновении двух банд погибнет еще больше. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Вам всё равно… 140 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 …сколько людей умрет? 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Пусть эти уроды сдохнут. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 Нам нужен Чхве Мучин. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 Боже. 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 МАНГО ВЫПУСКАЮТ. ЭТО ЛОВУШКА. 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 - Прибыли люди из Мусан. - Подготовь их. 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 Остальные организации ждут ваших указаний. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Отправь их обратно. 148 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 Что? 149 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Ты кому-нибудь доверяешь? 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Да. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 Чха Кихо пытается меня обхитрить, 152 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 я поиграю с ним. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Делайте ставки. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 - Ты приберег лучшее для себя. - Можешь забрать. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Боже. 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 - Здравствуйте. - Ага. 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Привет. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Что слышно по Тончону? 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Пока ничего. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 Мы собираем информацию, 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 но, похоже, Канчэ они еще не нашли. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Может, они привлекли кого-то со стороны? 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Нет. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 Чхве Мучин будет действовать один. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 Но… 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 …его организация уже трещит по швам. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Что? 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Один из его людей готов дать показания. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Что… 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 И кто же? 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Пока не знаю. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Я с ним встречусь. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Пильто. 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Да. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Что? Когда? 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Где вы встречаетесь? 177 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Что будем делать с Ямамото? 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Скажите, чтобы подождал. 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Создать новую лабораторию и найти новых химиков 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 быстро не получится. 181 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 Покупатели тоже нервничают. 182 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 Успокой покупателей. 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Да. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Ты сказал, что кто-то выпустил новый наркотик. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Думаю, это Канчэ. 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Он хочет убить меня и захватить рынок. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Поэтому… 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 …найдем его — найдем и наркотики. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Да. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 У ПРЕДАТЕЛЯ ВСТРЕЧА С ЧХА КИХО. Я ВСЁ ВЫЯСНЮ. 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Сколько можно ждать? Мне уже надоело. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Когда будут наркотики? 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 Банда Канчэ — это проблема, 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 но у вас на хвосте и ОБН. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 На чьей стороне мы будем, 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 если начнется война? 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Хочешь сказать, 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 ты поставишь на победителя? 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Ладно. Делай, как хочешь. 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 Но помни одно. 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 Ставка — 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 твоя жизнь. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Продолжай наблюдение. 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Да. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Кажется, ты меня знаешь. Дай-ка я посмотрю… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Похоже, 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 Чхве Мучин и правда внедрил к нам «крота». 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Пильто. 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Присматривай за детективом О Хетин. 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 С тех пор, как она пришла, 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 были утечки информации. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Если О Хетин их информатор, 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 то камеры они убрали сразу, как она о них узнала. 214 00:22:31,184 --> 00:22:33,144 Стали бы они это делать, рискуя раскрыть ее? 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 А что если они знали, 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 что мы так подумаем? 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Идем. 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Говори. 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Это была ловушка. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Чха Кихо пытался поймать моего информатора? 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Но… 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 …я видела там Чун Тэчу. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Вам нужно еще подождать. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Чха Кихо выжидает ваших действий. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Я сама найду Канчэ. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Я успокоил покупателей. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Можешь идти. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Да. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 Я СКАЖУ ТЕБЕ, ГДЕ КАНЧЭ. ПАРК ТОНМО, 23:00. 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Пильто. 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Да. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Это дело детектива О. 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Капитан. 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Почему именно Чун Тэчу? 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 Их шпион среди нас, 236 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 и я бросил камень. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Посмотрим, как далеко разойдутся круги. 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Удачи. 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 Спокойной ночи. 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 ЛИЧНОЕ ДЕЛО 241 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 РОДИТЕЛИ ПОГИБЛИ ОТЕЦ: О ЧИНЁН 242 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 ВЫЕЗД НА ВСТРЕЧНУЮ ПОЛОСУ. ВСКРЫТИЕ ПОКАЗАЛО СЛЕДЫ АМФЕТАМИНА. 243 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Это мой нож. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 Найдешь его — убей, не тяни. 246 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 О Хетин, наркоконтроль. 248 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 Баллистический отчет готов? 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Да. Я сообщил капитану. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Чей это был пистолет? 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 Этим займутся другие, но мы восстановили серийный номер. 252 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 СЕРИЙНЫЙ НОМЕР GL86575 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 ФОТО 4. ВОССТАНОВЛЕННЫЙ СЕРИЙНЫЙ НОМЕР 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 АДМИНИСТРАЦИЯ 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Чхве Мучин оставил на корабле пистолет. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Зачем? 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Почему сейчас? 258 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 Может, он меня заманивает. 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 Думает, что это пистолет полицейского. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА ОТЧЕТ ОБ ОСМОТРЕ ОРУЖИЯ 261 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Кто такой Сон Чунсу? 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Отчет об осмотре оружия готов. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 Администрация подтвердила. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Ты забрала его? 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 Пистолет был выдан капралу Сон Чунсу в 2004. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Он работал в наркоконтроле. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Кто он? 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 Он был в нашей команде. 269 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 Погиб, не прослужив и месяца. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 Дело рук Тончона? 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 Да, это были они. 272 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 Пистолет принадлежал… 273 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 ИМЯ: СОН ЧУНСУ НОМЕР: GL86575 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 …умершему офицеру, о котором говорил Тэсу? 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 ПОГИБ ВО ВРЕМЯ ОПЕРАЦИИ, ПИСТОЛЕТ НЕ НАЙДЕН 276 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 ГЛАВА ПЕРВОГО ОТДЕЛА ОБН ЛЕЙТЕНАНТ ЧХА КИХО 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 Организация убивает полицейских? 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 Это был пистолет полицейского, который давно умер. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Чха Кихо сказал, что его убили, когда он был на операции… 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Этого не было. 281 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 Мы не убиваем легавых. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 Чха Кихо преследует меня много лет, 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 он давно перешел черту. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 Задабривал нас, обманывал, задерживал. 285 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Он делал всё, что мог. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,566 Но теперь, когда всплыл пистолет, 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 он совсем спятил. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 Не ведись. 289 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 Я говорю правду. 290 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 Легавые всё забрали. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Знаешь, 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 в этом мире… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Да, Канчэ? 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 …мало людей, 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 которые мне нравятся. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 Но я очень… 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 …не люблю уродов, которые врут. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 Но кто из нас не врет? 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 Кругом полно плохих парней. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Если уж врешь, 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 - то ври умело. - Канчэ, нет… 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Покажи искренность. 303 00:32:13,766 --> 00:32:14,934 ОТЧЕТ О СМЕРТИ СОН ЧУНСУ 304 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 СЛЕДИЛ ЗА ПУТЯМИ ПОСТАВКИ НОВОГО НАРКОТИКА 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 И ОБНАРУЖИЛ ЗАЦЕПКУ, ВЕДУЩУЮ К ЧХВЕ МУЧИНУ. 306 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 ВО ВРЕМЯ РАССЛЕДОВАНИЯ… 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Что там? 308 00:32:25,194 --> 00:32:26,070 - Тэсу. - Да? 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 Канчэ и Манго продают одну наркоту. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 - ЛСД? - Да. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Подожди. 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Боже. 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Положи на мой стол. 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Детектив О. 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,714 Что ты делаешь вечером? 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 А что? 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Хочешь соджу? 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 У меня планы. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Ладно. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 «Хочешь соджу?» 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Ты пролетел! Боже. 322 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 С ней нелегко. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Лучше меня угости! 324 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 Конпхён. 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 «Хочешь виски?» 326 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 Слышали что-нибудь о То Канчэ или его наркотиках? 327 00:34:59,890 --> 00:35:01,142 Что ты здесь делаешь? 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 Могу задать тебе тот же вопрос. 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 Отвечай. 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 - Я слежу за Манго. - Вот именно. Зачем? 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 Наркотики из зала и наркотики Манго одинаковые. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Я знаю. 333 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 Я спрашиваю, почему ты одна. 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 Опасные уроды продают новый наркотик, и никто ничего не расследует. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 И это всё? 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Я найду Канчэ. 337 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 Не действуй в одиночку, а то пожалеешь. 338 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Следуй за ним. 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Спокойной ночи. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 - Спасибо. - Приходите еще. 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Добрый вечер. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Вы часто тут бываете. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Да. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 - Тушеная рыба и соджу? - Да, пожалуйста. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Да? 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Ладно. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Помя-ро 261. 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Хорошо. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 Эта фабрика закрылась месяц назад. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Почему ты так стараешься? 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 Следишь за наркоманом в пятницу вечером. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 - У тебя что, друзей нет? - А у тебя? 353 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 Ты делаешь это 354 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 из-за отца, да? 355 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Добрый вечер. 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Забыл сигареты. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 Не купите мне пачку? 358 00:38:51,914 --> 00:38:52,915 Пожалуйста. 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 Твой отец был наркоманом, да? 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 Он был под кайфом и попал в аварию. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Хочешь кого-то поймать? 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Кого? 363 00:40:18,083 --> 00:40:19,585 Что он ему отдал? 364 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 Он что, один? 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Скотина. 366 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 Где Канчэ? 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Где То Канчэ? 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Гадалка мне сказала… 369 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 …что этот год 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 будет очень удачным. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 Запись из клуба. Она появилась из ниоткуда, 372 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 избила парней 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 и забрала все наркотики. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Чертовы легавые. 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 Перестань ныть. Заткнись. 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Что? 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Что такое? 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Эй! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Та самая сучка! 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Бах. 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 О Хетин. 382 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Детектив О Хетин. 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Рад тебя видеть, 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 сука проклятая. 385 00:45:06,955 --> 00:45:11,960 Перевод субтитров: Алексей Юрченко