1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Is Choi Mujin vermoord? 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Nee. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Hij was er niet. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 Nee. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 We zijn in orde. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Bedankt. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Miss Kang. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Ja. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Moeten we ons voorbereiden? 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 We hebben… 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 …officieel geen enkele band met de sportzaal. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Precies. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Geef de politie niets. Zorg ervoor dat niemand wat zegt. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Ja, meneer. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Heb je ernaar gekeken? 17 00:01:20,790 --> 00:01:22,500 Er is niets opgenomen, zeggen ze. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 Dat is onzin. Kijk hoeveel camera's ze hebben. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 Bendes vertrouwen de politie niet. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,160 Is dit de enige camera? 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 Dat klopt. Dit is de enige. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Werkt deze bestelwagen in dit gebied? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 Laat het me weten als je iets hoort. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Dat zal ik doen. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 We gaan die kant op. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 Geen enkel slachtoffer wil praten. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,584 Ik vraag me af wie er terugkwam. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Was je bang? 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 Het was vast je eerste keer. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Voor mij is het ook al even geleden. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 Er is nog nooit zo'n durfal geweest. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 VERBODEN TOEGANG LOPEND ONDERZOEK 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 Maar wees niet bang. 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Wij zijn de politie. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 Ik ben niet bang. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Dat zal best. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Ja? 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Ik kom eraan, meneer. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Vraag verder rond. Ik moet gaan. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 GAAT HET, MENEER? 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Pildo. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Wat doe je? 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 We zijn in de rouw. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Ja, dat weten we. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 We komen ons medeleven betuigen. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 Aan de kant. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Eén is genoeg. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Prima. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 We komen sowieso geen geld brengen. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Dat moet pijn doen. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,464 Geef mij ook wat te drinken. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Het lot van een hond… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 …volgt dat van zijn baasje. 54 00:07:02,047 --> 00:07:05,885 Dezelfde hond kan in luxe leven als hij een goed baasje treft… 55 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 …of hij kan op straat kreperen. 56 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 Een hondendood. 57 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Vast fijn om agent te zijn. 58 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 Zelfs incompetente misbaksels als jij kunnen inspecteurs worden. 59 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 In onze wereld was je allang doodgestoken. 60 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Ik ben het ook zat. 61 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Laten we dit snel afronden. 62 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 Hoe denk je dat het afloopt? 63 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 Waarom zou ik daarover nadenken? 64 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 Ik weet maar één ding. 65 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 Dat je me toch niet te pakken krijgt. 66 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Hé. 67 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Wat doen jullie allemaal hier? 68 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Hier. 69 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 Laat het me weten als je wilt praten. 70 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Wil je niet praten? 71 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Je hebt vast veel te vertellen. 72 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 Denk goed na. 73 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Jullie kunnen ze toch niet pakken. 74 00:08:56,370 --> 00:08:57,830 Laten we gaan, rechercheur Jeon. 75 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 Tot ziens. 76 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 Waar verstopt die trut zich eigenlijk? 77 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Je mag proeven zodra we haar hebben. 78 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Wat is dit? Ben je dronken? 79 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Mijn fout. 80 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Je kunt dat… 81 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 …niet meer doen, hè? 82 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Klootzak. 83 00:09:26,984 --> 00:09:30,821 Nou, laten we dan die trut pakken en haar afmaken. 84 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 Waarom krijgen we geen kopers? 85 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 We hebben zo veel uitgegeven. 86 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 Zal ik Mango bellen? 87 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 Krijgt Mango rare ideeën? 88 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Maak hem af. 89 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 DONGCHEONS CHOI MUJIN UNDERCOVEROPERATIE, 90 00:10:00,809 --> 00:10:03,062 BALLISTISCH ANALYSEVERZOEK 91 00:10:07,983 --> 00:10:08,901 Goed werk, meneer. 92 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Iets gevonden? 93 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Nee. 94 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 Brigadier Jeon. 95 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Hallo. 96 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Hé, zoek dit op. 97 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 Heb je iets gevonden? 98 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 We hebben geen getuigen of beelden. Verdachten zijn moeilijk te identificeren. 99 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Pildo. Wie ben ik? 100 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Jeetje. 101 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Zo ben ik nu eenmaal. 102 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Van de dashcam van een bestelbus. 103 00:10:39,014 --> 00:10:42,017 Ik ging helemaal naar Seongan om de chauffeur op te sporen. 104 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Wie is dit? 105 00:10:43,644 --> 00:10:45,521 Lijkt bekend. We zoeken hem op. 106 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Waarom ben je hier? 107 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 Een meid. 108 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 Inspecteur, komt hij je niet bekend voor? 109 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 Do Gangjae, deze klootzak was in Dongcheon. 110 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Vier jaar geleden verdween hij opeens. 111 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 Maar hij is terug. 112 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Is er toen iets gebeurd? 113 00:11:11,839 --> 00:11:14,675 Ze zeiden dat er iemand was gestorven in de sportschool. 114 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Hoe zal Choi Mujin reageren? 115 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 We zitten achter hem aan, dus hij houdt zich wel gedeisd. 116 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Dat kan hij niet maken. 117 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Choi Mujins… 118 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 …trots werd gekrenkt. 119 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Zoek Gangjae. 120 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Nu iets doen is link. 121 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Ben je bang? 122 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 Nee, meneer. 123 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Als we geen wraak nemen, valt de organisatie uiteen. 124 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Ik moet ze laten zien wie ik ben en waar Dongcheon… 125 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 …voor staat. 126 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 Ten eerste… 127 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 …laat Mango gaan. 128 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Wat? -Wat? 129 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Zien wat Choi Mujin doet. 130 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 En Do Gangjae dan? 131 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Een opsporingsbevel sturen? 132 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Laat je hem dan met rust? 133 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Nee, alleen nu even. 134 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 We krijgen Choi Mujin… 135 00:12:28,957 --> 00:12:30,918 …als Gangjae hem in het nauw drijft. 136 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 Er zijn vier mensen dood. 137 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Als de twee bendes botsen, sterven er meer. 138 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Maakt het… 139 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 …niet uit hoeveel bendeleden er sterven? 140 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Die klootzakken mogen dood. 141 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 Eerst Choi Mujin pakken. 142 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 O, jee. 143 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 MANGO WORDT VRIJGELATEN. HET IS EEN VALSTRIK. 144 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 De Musan-tak is er. -Maak ze klaar. 145 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 De andere organisaties wachten op uw instructies. 146 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Stuur ze allemaal weg. 147 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 Sorry? 148 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 Is er iemand die je vertrouwt? 149 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Ja. 150 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 Cha Giho probeert me te belazeren. 151 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 Dus ik speel mee. 152 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 U kunt inzetten. 153 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Je hebt het beste voor jezelf bewaard. -Je mag het hebben. 154 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Jeetje. 155 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 Hallo, meneer. -Hé. 156 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Hé. 157 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Nieuws van het team dat Dongcheon observeert? 158 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Ze zijn stil. 159 00:14:53,060 --> 00:14:57,022 Onze jongens verzamelen informatie maar ze hebben Gangjae nog niet gevonden. 160 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Misschien krijgen ze hulp van andere organisaties? 161 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Nee. 162 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 Choi Mujin handelt persoonlijk. 163 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 Maar… 164 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 …misschien vallen ze intern uit elkaar. 165 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Wat? 166 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Ik denk dat een van hen ons zal helpen. 167 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Wat? 168 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Wie dan? 169 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Dat weet ik nog niet. 170 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Ik spreek hem straks. 171 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Pildo. 172 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Ja, meneer. 173 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Straks? Wanneer? 174 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Waar heb je met hem afgesproken? 175 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Wat doen we met Yamamoto? 176 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Zeg dat hij moet wachten. 177 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Een nieuwe fabriek bouwen en chemici zoeken… 178 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 …dat duurt te lang. 179 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 De kopers zijn ook nerveus. 180 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 Ga naar de kopers. 181 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Ja, meneer. 182 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Je zei dat iemand een nieuwe drug laat circuleren. 183 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Vast Gangjae. 184 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Hij wil me vermoorden en de markt overnemen. 185 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Dus… 186 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 …als we hem pakken, krijgen we zijn drugs ook. 187 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Ja, meneer. 188 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 EEN VERRADER ONTMOET MR CHA GIHO. IK ZOEK HET UIT. 189 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Wachten is moeilijk. Dat bedoel ik. 190 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Hoelang kunnen we wachten zonder drugs? 191 00:16:49,718 --> 00:16:53,847 Gangjae's bende is een probleem maar zelfs Narcotica zit achter je aan. 192 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 Wiens kant zullen we kiezen… 193 00:16:57,976 --> 00:17:00,020 …als er een territoriumstrijd uitbreekt? 194 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Zeg je… 195 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 …dat je gaat wedden wie er wint? 196 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Prima. Doe dat dan. 197 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 Maar onthoud dit. 198 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 De inleg… 199 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 …is je leven. 200 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Houd ze in de gaten. 201 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Ja, meneer. 202 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Je lijkt te weten wie ik ben. Toon me je… 203 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Dus… 204 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 …Choi Mujin heeft echt iemand in ons midden geplaatst. 205 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Pildo. 206 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Hou rechercheur Oh Hyejin in de gaten. 207 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 Sinds zij er is… 208 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 …lekt onze informatie uit. 209 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Als zij hun informant is… 210 00:22:27,847 --> 00:22:30,350 …dan haalden ze de camera's weg zodra ze het hoorden. 211 00:22:31,059 --> 00:22:33,144 Hadden ze het risico genomen haar te verraden? 212 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 Wat als ze het deden omdat ze wisten… 213 00:22:37,023 --> 00:22:38,358 …dat wij dat zouden denken? 214 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Kom op. 215 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Toe maar. 216 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Het was een valstrik. 217 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Wilde Cha Giho mijn informant pakken? 218 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Maar… 219 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 …Jung Taeju was er. 220 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Doe voorlopig niets. 221 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Cha Giho wacht tot de organisatie actie onderneemt. 222 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Ik vind Gangjae zelf wel. 223 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Ik heb de kopers voorlopig gekalmeerd. 224 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Je kunt gaan. 225 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Ja, meneer. 226 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 IK ZEG WAAR GANGJAE IS DONGMYO PARK 23.00 UUR 227 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Pildo. 228 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Ja. 229 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Het is rechercheur Oh's dossier. 230 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Inspecteur. 231 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Waarom riep je Jung Taeju? 232 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 Ze plaatsten een spion onder ons… 233 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 …dus ik heb een steen gegooid. 234 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Eens zien hoe ver de golfjes gaan. 235 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Ga zo door. 236 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 Welterusten, meneer. 237 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 PERSONEELSDOSSIER 238 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 OUDERS OVERLEDEN VADER: OH JINYEONG 239 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 GOOIDE ZICHZELF VOOR EEN RIJDENDE AUTO AUTOPSIE ONTHULDE DAT HIJ METH GEBRUIKTE. 240 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 POLITIEBUREAU INCHANG 241 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Dit is mijn mes. 242 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 Maak hem af zodra je hem vindt. 243 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 NATIONALE FORENSISCHE DIENST 244 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 Oh Hyejin van Inchang Narcotica. 245 00:26:59,702 --> 00:27:01,287 Is het ballistisch rapport klaar? 246 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Ja. Ik heb jullie inspecteur ingelicht. 247 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Van wie was het? 248 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 Dat kunnen we hier niet vaststellen. Maar we hebben het serienummer hersteld. 249 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 HET SERIENUMMER IS GL86575 250 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 FOTO 4. HERSTELD SERIENUMMER 251 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 ADMINISTRATIE 252 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Choi Mujin liet een pistool achter. 253 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Waarom? 254 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Waarom nu? 255 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 Hij probeert me vast uit te lokken… 256 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 …omdat hij dacht dat het een politiewapen was. 257 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 POLITIEBUREAU INCHANG SERIENUMMERANALYSE VAN WAPEN 258 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Wie is Song Joonsu? 259 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Het wapenrapport is binnen. 260 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 Ik heb het met Administratie bevestigd. 261 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Heb jij het opgehaald? 262 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 Het wapen werd in 2004 uitgegeven aan korporaal Song Joonsu. 263 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Hij zat bij Narcotica. 264 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Wie was hij? 265 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 Hij zat in het team. 266 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 Hij stierf een maand nadat hij bij Narcotica kwam. 267 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 Was Dongcheon erbij betrokken? 268 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 Dongcheon heeft hem vermoord. 269 00:29:47,745 --> 00:29:49,247 Het wapen was dus van… 270 00:29:49,330 --> 00:29:50,957 NAAM: SONG JOONSU SERIENR: GL86575 271 00:29:51,040 --> 00:29:53,417 …de dode Narcotica-agent waar Daesoo het over had? 272 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 KWAM OM BIJ DE OPERATIE Z'N WAPEN IS NIET GEVONDEN 273 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 LEIDINGGEVENDE NARCOTICATEAM 1, LUITENANT CHA GIHO 274 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 Heeft Dongcheon ooit een agent vermoord? 275 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 Het wapen was van een agent die lang geleden omkwam. 276 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Cha Giho zegt dat die werd vermoord toen hij Dongcheon volgde. 277 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Dat is niet gebeurd. 278 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 De organisatie vermoordt geen agenten. 279 00:30:45,970 --> 00:30:49,974 Cha Giho heeft het al jaren op me gemunt en ging jaren geleden te ver. 280 00:30:50,474 --> 00:30:53,519 Hij hield ons zoet, bedroog ons en lokte ons in de val. 281 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Hij deed wat hij kon. 282 00:30:56,731 --> 00:31:01,527 Maar nu dat wapen is opgedoken haalt hij smerige streken uit. 283 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 Trap er niet in. 284 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 Ik vertel de waarheid. 285 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 De politie heeft alles meegenomen. 286 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Weet je… 287 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 …er zijn niet… 288 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Ja, Gangjae? 289 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 …veel mensen… 290 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 …in deze wereld die ik leuk vind. 291 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 Vooral ik… 292 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 …kan geen klojo's uitstaan die liegen. 293 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 Maar wie liegt er niet in dit werk? 294 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 Het is een wereld vol slechteriken. 295 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Wil je liegen? 296 00:31:57,249 --> 00:31:59,543 Doe dan beter je best. -Dat is het niet, Gangjae. 297 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Wees oprecht. 298 00:32:13,766 --> 00:32:15,226 SONG JOONSU OVERLIJDENSRAPPORT 299 00:32:15,309 --> 00:32:17,061 HIJ VOLGDE TIJDENS ZIJN WERK DE ROUTE 300 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 VAN DONGCHEONS NIEUWE DRUGS, HIJ VOND EEN BELANGRIJKE AANWIJZING 301 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 VOOR CHOI MUJIN. EN TIJDENS HET ONDERZOEK… 302 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Wat staat er? 303 00:32:25,111 --> 00:32:26,028 Daesoo. -Ja? 304 00:32:26,112 --> 00:32:27,947 Die van Gangjae en Mango zijn hetzelfde. 305 00:32:28,030 --> 00:32:29,448 LSD? -Ja. 306 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Wacht even. 307 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Jeetje. 308 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Leg maar op m'n bureau. 309 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Rechercheur Oh. 310 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 Wat doe je straks? 311 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 Waarom? 312 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Zullen we soju gaan drinken? 313 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 Ik heb plannen. 314 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Oké dan. 315 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 'Zullen we soju gaan drinken?' 316 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Afgewezen. Jeetje. 317 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 Ze is niet makkelijk. 318 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Koop liever soju voor mij. 319 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 Ko Gunpyeong. 320 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 'Zullen we whisky drinken?' 321 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 Van Do Gangjae of zijn drugs gehoord? 322 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 Wat doe jij hier? 323 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 En wat doe jij hier? 324 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 Geef antwoord. 325 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 Ik keek naar Mango. -Precies. Waarom? 326 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 De drugs in de sportschool en die van Mango zijn dezelfde. 327 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Dat weet ik. 328 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 Ik vraag je waarom je alleen bent. 329 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 Omdat linke jongens nieuwe drugs hebben, maar niemand onderzoekt het. 330 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Is dat echt alles? 331 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Ik ga Gangjae zoeken. 332 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 Doe nooit weer iets op eigen houtje. 333 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Achter hem aan. 334 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Fijne avond. 335 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 Bedankt. -Tot ziens. 336 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Hoi, je bent er. 337 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Je komt de laatste tijd vaak. 338 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Ja. 339 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 Pikante visstoofpot en soju? -Ja, graag. 340 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Ja? 341 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Oké. 342 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Beomya-ro 261. 343 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Oké. 344 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 Deze fabriek is vorige maand gesloten. 345 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Waarom doe je zo hard je best? 346 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 Je volgt een verslaafde op vrijdagavond. 347 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 Heb je geen vrienden? -En jij dan? 348 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 Je doet dit… 349 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 …door je vader, hè? 350 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Hallo. 351 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Ik ben m'n sigaretten vergeten. 352 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 Wil je een pakje voor me kopen? 353 00:38:51,914 --> 00:38:52,915 Koop ze alsjeblieft. 354 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 Je vader was verslaafd, toch? 355 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 Hij was high bij dat ongeluk. 356 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Je wilt iemand oppakken. 357 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Wie? 358 00:40:17,958 --> 00:40:19,585 Waarom gaf hij het gewoon aan hem? 359 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 Ik zie zijn bendeleden niet. 360 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Etterbak. 361 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 Waar is Gangjae? 362 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Waar is Do Gangjae? 363 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Een waarzegger vertelde me… 364 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 …dat dit… 365 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 …mijn geluksjaar is. 366 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 Dit is van onze beveiligingscamera. Ze verscheen ineens. 367 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 Ze sloeg mijn jongens in elkaar… 368 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 …en nam alle drugs mee. 369 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Die vuile narco. 370 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 Zeur niet over een narcotica-agent. Hou je kop. 371 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Wat? 372 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Wat is er? 373 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Hé. 374 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Het is dat rotwijf. 375 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Bam. 376 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Oh Hyejin. 377 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Rechercheur Oh Hyejin. 378 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Fijn je te zien… 379 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 …stomme trut. 380 00:45:07,164 --> 00:45:12,169 Ondertiteld door: Marianna Stavinga