1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Choi Mujin dibunuh? 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Tak. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Dia tiada di sini. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 Tak. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 Kami okey. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Terima kasih. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,143 Cik Kang. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Ya. 10 00:01:00,686 --> 00:01:01,938 Perlukah kita berjaga-jaga? 11 00:01:02,480 --> 00:01:03,648 Secara rasminya, 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 kita tiada kaitan dengan gim itu. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Betul. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Saya tak nak polis tahu apa-apa. Pastikan tiada yang buka mulut. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Baik, bos. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Dah tanya? 17 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 Katanya tiada rakaman. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 Merepek. Tengoklah betapa banyaknya kamera di sini. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 Gengster tak percayakan polis. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,160 Ini satu-satunya kamera di sini? 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 Ya. Ada kamera ini saja. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Ini trak penghantaran di kawasan ini? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 Tolong hubungi saya, kalau dapat tahu apa-apa. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Baiklah. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Mari ke sana. 26 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 Tak seorang pun mangsa yang buka mulut. 27 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 Entah siapa yang dah kembali. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Awak takut? 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,049 Tentu ini kali pertama buat awak. 30 00:02:55,051 --> 00:02:56,552 Saya pun dah lama tak alaminya. 31 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 Dulu, tiada siapa yang segila ini. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 DILARANG MASUK GARISAN POLIS 33 00:03:04,769 --> 00:03:05,728 Tapi jangan takut. 34 00:03:06,437 --> 00:03:07,438 Kita polis. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,607 Saya tak takut. 36 00:03:11,067 --> 00:03:11,943 Yalah itu. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Helo? 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Saya datang sekarang. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,497 Teruskan bertanya. Saya ada hal. 40 00:03:40,429 --> 00:03:43,849 BOS OKEY? 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Pildo. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Awak buat apa? 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Kami sedang berkabung. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Ya, kami tahu. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Kami datang untuk beri penghormatan. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 Ke tepi. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,839 Seorang saja. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Okey. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,846 Lagipun, kami tak bawa duit takziah. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,269 Itu tentu sakit. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 Mari minum bersama. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Nasib seekor anjing… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 bergantung pada tuannya. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 Anjing itu boleh hidup mewah 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 jika bertemu dengan tuan yang baik 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 atau mati terbiar. 57 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 Penuh sia-sia. 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Tentu seronok jadi polis. 59 00:07:18,397 --> 00:07:21,984 Orang tak cekap macam awak juga boleh jadi kapten. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,448 Jika di dunia kami, awak dah lama mati ditikam. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Saya dah bosan juga. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Mari tamatkan segera. 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,509 Pernah bayangkan pengakhiran awak? 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,431 Kenapa saya nak bayangkannya? 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,525 Saya tahu satu saja. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,324 Awak takkan dapat tangkap saya tak kira apa cara pun. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Hei. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Apa kamu semua buat di sini? 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Nah. 70 00:08:24,547 --> 00:08:26,590 Kalau ada apa-apa, hubungi saya. 71 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Tiada apa-apa? 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Tentu kamu ada banyak cerita. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 Fikir masak-masak. 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Kamu takkan boleh tangkap mereka. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Detektif Jeon, mari. 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 Jumpa lagi. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,095 Di mana perempuan tak guna itu bersembunyi? 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Selepas kita jumpa dia, awak boleh bermain dengan dia. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Awak merepek apa? Awak mabuk? 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Maaf. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Awak tak boleh 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,188 bermain lagi, bukan? 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Jahanam. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Jadi, mari tangkap 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 dan bunuh perempuan itu. 86 00:09:33,866 --> 00:09:36,285 Kenapa kita tiada pembeli? 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 Kita beri banyak sampel! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,123 Apa kata saya hubungi Mango? 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 Adakah dia cuba khianati kita? 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Belasah dia! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 PERMOHONAN ANALISIS FORENSIK BALISTIK OPERASI INTIPAN CHOI MUJIN 92 00:10:07,983 --> 00:10:08,984 Selamat kembali, tuan. 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Jumpa apa-apa? 94 00:10:11,779 --> 00:10:12,613 Tak. 95 00:10:12,696 --> 00:10:13,822 Sarjan Jeon! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Helo. 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Hei, periksa ini cepat. 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,287 Jumpa apa-apa? 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Tiada saksi atau rakaman CCTV. Susah nak kenal pasti suspek. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Pildo, siapa saya? 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Aduhai. 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Inilah diri saya sebenarnya! 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Ini kotak hitam trak penghantar. 104 00:10:39,515 --> 00:10:41,934 Saya pergi ke Seongan untuk cari pemandu itu. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,644 Siapa ini? 106 00:10:43,727 --> 00:10:45,354 Macam kenal. Kita perlu siasat. 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Apa awak buat di sini? 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 Awak perempuan. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 Kapten, macam kenal, bukan? 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 Do Gangjae, si tak guna ini pernah jadi ahli Dongcheon. 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Empat tahun lalu, dia tiba-tiba hilang. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 Tapi dia dah kembali. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Apa yang berlaku dulu? 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 Ada khabar angin yang seseorang mati di gim itu. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Apa agaknya tindakan Choi Mujin? 116 00:11:19,680 --> 00:11:22,057 Mungkin dia akan sembunyi sebab sedang diburu, bukan? 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Dia takkan buat begitu. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Maruah Choi Mujin 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 dah tercalar. 120 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 Cari Do Gangjae. 121 00:11:38,031 --> 00:11:39,950 Bahaya jika kita bertindak sekarang. 122 00:11:44,079 --> 00:11:44,913 Awak takut? 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 Tak, bos. 124 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Jika kita berdiam diri, organisasi ini akan lemah. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,802 Saya perlu tunjukkan mereka siapa saya dan Dongcheon 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 yang sebenarnya. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,023 Pertama sekali, 128 00:12:13,275 --> 00:12:14,234 bebaskan Mango. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,152 - Apa? - Apa? 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,738 Mari lihat apa Choi Mujin akan buat. 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 Do Gangjae pula? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Mahu keluarkan notis amaran? 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Tuan mahu biarkan dia? 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Tak. Buat sementara waktu saja. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 Kita akan tangkap Choi Mujin… 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 semasa dia leka dengan Gangjae. 137 00:12:32,544 --> 00:12:33,879 Empat orang terbunuh. 138 00:12:35,797 --> 00:12:38,258 Ramai lagi akan mati jika mereka berlawan. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Tak pentingkah… 140 00:12:42,012 --> 00:12:43,931 berapa ramai yang mati? 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Biar mereka mati. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 Tangkap Choi Mujin dulu. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,193 Aduhai. 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 MANGO AKAN DIBEBASKAN. INI PERANGKAP. 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,243 - Cawangan Musan dah tiba. - Siap sedia. 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,710 Organisasi yang lain sedang menunggu arahan bos. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Mereka boleh bersurai. 148 00:14:02,551 --> 00:14:03,844 Apa? 149 00:14:05,512 --> 00:14:07,264 Ada sesiapa yang awak percayai? 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Ada. 151 00:14:11,226 --> 00:14:12,978 Cha Giho cuba permainkan saya, 152 00:14:15,689 --> 00:14:16,815 jadi saya akan ikut. 153 00:14:36,251 --> 00:14:37,628 Letakkan taruhan. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 - Awak simpan untuk awak seorang. - Makanlah. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Aduhai. 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 - Tuan. - Hai. 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Hei. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Ada berita daripada pemerhati di Dongcheon? 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Mereka tak bertindak. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 Konco-konconya sedang kumpul maklumat, 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 tapi mereka belum jumpa Do Gangjae. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,524 Mungkinkah mereka minta bantuan organisasi lain? 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Tak. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,780 Choi Mujin sendiri akan bertindak. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 Tapi… 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 nampaknya ada konflik dalaman. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,667 Apa? 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Rasanya salah seorang daripada mereka akan bantu kita. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Apa… 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Siapa? 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,049 Saya tak tahu lagi. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,134 Saya akan jumpa dia. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Pildo. 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Ya. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 Jumpa? Bila? 176 00:15:32,474 --> 00:15:33,767 Tuan nak jumpa di mana? 177 00:15:36,853 --> 00:15:38,855 Macam mana dengan Yamamoto? 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Suruh dia tunggu dulu. 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Untuk bina kilang dan cari ahli kimia baru 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 akan ambil masa. 181 00:15:45,529 --> 00:15:48,031 Para pembeli kita juga tak senang duduk. 182 00:15:48,115 --> 00:15:49,574 Pergi jumpa pembeli kita. 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Baiklah. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Awak kata ada orang edarkan dadah baru. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Tentu Gangjae. 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,294 Dia nak bunuh saya dan kuasai pasaran. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Jadi… 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 kalau kita tangkap dia, kita juga dapat dadah dia. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Baik, bos. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 PENGKHIANAT AKAN JUMPA CHA GIHO. SAYA AKAN SIASAT. 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Maksud saya, kami tak boleh terus menunggu. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Berapa lama kami perlu tunggu saja? 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 Masalahnya bukan geng Gangjae saja, 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 awak juga sedang diburu polis. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,683 Jika perang kawasan tercetus, 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 siapa yang patut kami sokong? 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Maksud awak, 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 awak nak bertaruh siapa pemenangnya? 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Baiklah. Silakan. 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 Tapi awak perlu ingat. 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 Awak bertaruh 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 dengan nyawa. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Perhatikan mereka. 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Baiklah. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Nampaknya, awak cam saya. Biar saya lihat muka… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Jadi, 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,581 Choi Mujin memang ada pengintip dalam kalangan kita. 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Pildo. 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Perhatikan Detektif Oh Hyejin. 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 Maklumat kita banyak terdedah 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,803 sejak dia datang. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Kalau dia pengintip mereka, 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 jadi mereka temui kamera itu selepas dia dapat tahu. 214 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 Bukankah itu akan dedahkan intipan dia? 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 Macam mana jika itu kerana mereka tahu 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 kita akan fikir begitu? 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,780 Ayuh. 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Cakaplah. 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Ia perangkap. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Cha Giho cuba dedahkan pengintip saya? 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Tapi… 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 Jung Taeju ada di sana. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Jangan buat apa-apa buat masa ini. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Cha Giho sedang menunggu bos bertindak. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Biar saya cari Gangjae. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Saya dah pujuk para pembeli kita. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,551 Awak boleh pergi. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Baik, bos. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 SAYA TAHU GANGJAE DI MANA TAMAN DONGMYO 11 MALAM 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Pildo. 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Ya. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Ini fail Detektif Oh. 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Kapten. 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Kenapa umpan Jung Taeju? 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 Pengintip mereka ada di sini, 236 00:24:41,564 --> 00:24:42,857 jadi saya lontarkan umpan. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Mari lihat apa yang akan terjadi. 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Terima kasih. 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,865 Selamat malam. 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 MAKLUMAT PERIBADI 241 00:25:22,939 --> 00:25:24,857 IBU BAPA MENINGGAL DUNIA AYAH: OH JINYEONG 242 00:25:24,941 --> 00:25:30,697 BERLARI KE TENGAH JALAN YANG SIBUK. AUTOPSI MENUNJUKKAN PENGARUH SYABU. 243 00:25:38,121 --> 00:25:41,749 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Ini pisau saya. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,675 Cari dan bunuh dia. 246 00:26:49,484 --> 00:26:51,944 JABATAN FORENSIK NEGARA 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 Saya Oh Hyejin dari Unit Narkotik Inchang. 248 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 Keputusan balistik dah keluar? 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Ya. Saya baru saja hubungi kapten awak. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Siapa pemilik pistol itu? 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,465 Kami tiada maklumat itu, tapi kami dah pulihkan nombor sirinya. 252 00:27:19,847 --> 00:27:22,016 NOMBOR SIRI GL86575 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 IMEJ 4. NOMBOR SIRI YANG DIPULIHKAN 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 JABATAN PENTADBIRAN 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Choi Mujin tinggalkan pistol di lokasi. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Kenapa? 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Kenapa sekarang? 258 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 Mungkin dia cuba umpan saya 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,163 sebab dia sangka itu pistol polis. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG LAPORAN ANALISIS NOMBOR SIRI PISTOL 261 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Siapa Song Joonsu? 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Laporan analisis pistol dah keluar. 263 00:28:57,278 --> 00:28:58,946 Saya dah sahkan dengan Pentadbiran. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Awak pergi ambilkannya? 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 Ia didaftarkan kepada Koperal Song Joonsu pada tahun 2004. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Menurut rekod, dia pegawai Narkotik. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Siapa dia? 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 Dulu, dia pegawai unit ini. 269 00:29:25,139 --> 00:29:27,517 Dia terkorban tak sampai sebulan bertugas. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 Ada kaitan dengan Dongcheon? 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,110 Dongcheon yang bunuh dia. 272 00:29:47,745 --> 00:29:49,247 Jadi, pistol itu milik… 273 00:29:49,330 --> 00:29:50,957 NAMA: SONG JOONSU SIRI: GL86575 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 bekas pegawai yang Daesoo sebut itu? 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,419 TERKORBAN DALAM OPERASI SENJATA TAK DITEMUI 276 00:29:55,503 --> 00:29:59,048 PENYELIA BERTUGAS UNIT NARKOTIK 1, LEFTENAN CHA GIHO 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,123 Dongcheon pernah bunuh polis? 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,502 Pistol itu milik pegawai yang dah lama mati. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Cha Giho kata, dia dibunuh ketika mengekori Dongcheon… 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,424 Tak pernah. 281 00:30:42,717 --> 00:30:43,843 Kita tak bunuh polis. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,680 Dah lama Cha Giho memburu saya 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,849 dan melampaui batas. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,019 Berdamai, memperdaya dan memerangkap kami. 285 00:30:53,519 --> 00:30:55,104 Dia sanggup buat apa saja. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,357 Tapi dengan kemunculan pistol itu, 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,277 dia cuba bermain helah. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,697 Jangan terpedaya. 289 00:31:14,498 --> 00:31:15,499 Saya tak tipu. 290 00:31:16,500 --> 00:31:18,377 Semua dah dirampas polis. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Awak tahu, 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 tak ramai… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Ya, Gangjae? 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 orang di dunia ini 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 yang saya suka. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 Saya… 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 paling benci orang yang berbohong. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 Tapi dalam industri ini, siapa yang tak berbohong? 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 Ia penuh dengan orang jahat. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Kalau awak masih nak menipu, 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 - awak patut lebih teliti. - Gangjae, bukan… 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Awak perlu tunjukkan keikhlasan. 303 00:32:13,766 --> 00:32:14,934 KES KEMATIAN SONG JOONSU 304 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 SEORANG PEGAWAI POLIS. SEMASA MENJEJAKI LALUAN 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,314 DADAH BARU DONGCHEON, DIA TEMUI PETUNJUK PENTING 306 00:32:20,398 --> 00:32:22,191 BERKAITAN CHOI MUJIN. KETIKA SIASATAN… 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Apa keputusannya? 308 00:32:25,194 --> 00:32:26,070 - Daesoo. - Ya? 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 Dadah Mango dan Gangjae sama. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 - LSD? - Ya. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Sekejap. 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Aduhai. 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Letak di atas meja saya. 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Detektif Oh. 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,630 Awak sibuk selepas ini? 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 Kenapa? 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,386 Nak pergi minum soju? 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 Saya ada hal. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Kalau begitu, baiklah. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 "Nak pergi minum soju?" 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Awak ditolak! Aduhai. 322 00:33:11,741 --> 00:33:13,534 Dia jual mahal. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Belanja saya sajalah! 324 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 Gunpyeong. 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 "Nak pergi minum wiski?" 326 00:33:40,603 --> 00:33:43,230 Awak kenal Do Gangjae atau dadah yang dia jual? 327 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 Apa awak buat di sini? 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 Awak pula buat apa di sini? 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,521 Jawab soalan saya. 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 - Saya memerhati Mango. - Ya. Kenapa? 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 Dadah yang ditemui di gim sama dengan dadah yang Mango jual. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Saya tahu. 333 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Maksud saya, kenapa siasat sendirian? 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,250 Sebab penjenayah berbahaya jual dadah baru, tapi tiada siapa siasat. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,796 Betulkah itu saja? 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Saya akan cari Gangjae. 337 00:35:53,694 --> 00:35:56,322 Kalau tak nak menyesal, jangan bertindak sendirian lagi. 338 00:35:57,031 --> 00:35:57,907 Kejar dia. 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Selamat malam. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 - Terima kasih. - Datang lagi. 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Hei, awak dah sampai. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Awak semakin kerap ke sini. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Ya. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,115 - Stu ikan pedas dan soju? - Ya, terima kasih. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Ya? 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Okey. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Beomya-ro 261. 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,523 Okey. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,112 Kilang ini ditutup bulan lepas. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,418 Kenapa awak bersungguh-sungguh? 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,296 Awak buru pengedar dadah pada malam Jumaat. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,383 - Awak tiada kawan? - Awak pula macam mana? 353 00:38:28,891 --> 00:38:29,975 Awak buat begini 354 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 sebab ayah awak, bukan? 355 00:38:38,734 --> 00:38:40,110 Selamat datang. 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,405 Saya terlupa bawa rokok. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,451 Boleh mak cik belikan rokok untuk saya? 358 00:38:51,914 --> 00:38:52,831 Tolonglah. 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,478 Ayah awak seorang penagih dadah, bukan? 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,524 Kemalangan berlaku ketika dia khayal. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Awak cakap awak cari seseorang. 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Siapa? 363 00:40:18,208 --> 00:40:19,585 Kenapa dia beri tanpa bayaran? 364 00:40:24,840 --> 00:40:26,550 Saya tak nampak konco dia. 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Jahanam. 366 00:42:36,305 --> 00:42:37,931 Di mana Gangjae? 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Di mana Gangjae? 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Penilik nasib beritahu saya… 369 00:43:05,042 --> 00:43:05,917 tahun ini 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,378 saya akan untung besar. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,216 Ini rakaman CCTV kami. Dia muncul secara mengejut 372 00:43:13,842 --> 00:43:14,926 belasah semua orang 373 00:43:15,427 --> 00:43:16,511 dan ambil semua dadah. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,388 Polis jahanam. 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,725 Berhenti merungut tentang polis. Diam. 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Kenapa? 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Ada apa? 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Hei! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Perempuan tak guna itu! 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Kena. 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Oh Hyejin. 382 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Detektif Oh Hyejin. 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Lama tak jumpa, 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 perempuan tak guna. 385 00:45:07,164 --> 00:45:11,835 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali