1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Choi Mujint megölték? 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Nem. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Nem volt itt. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 Nem. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 Jól vagyunk. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Köszönöm. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Kang kisasszony! 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Igen. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Fel kéne készülnünk? 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 Hivatalosan 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 nincs kapcsolat köztünk és az edzőterem között. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Pontosan. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Ne adj semmit a rendőröknek! Senki ne beszéljen! 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Igen, uram. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Utánanéztél a dolognak? 17 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 Azt mondják, nem működött. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 Baromság. Nézd ezt a sok kamerát! 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 A bandák nem bíznak a rendőrségben. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,160 Ez az egy kamera van itt? 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 Igen. Ez az egy. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Ez a furgon szállít a környéken? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 Kérem, szóljon, ha megtud valamit! 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Úgy lesz. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Menjünk arra! 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 Egyik áldozat sem beszél. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Vajon ki jött vissza? 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Megijedtél? 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 Neked ez lehetett az első. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Nekem is rég volt már ilyen. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 Eddig senki nem volt ilyen tökös. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 BELÉPNI TILOS RENDŐRSÉGI NYOMOZÁS 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 De ne félj! 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Zsaruk vagyunk. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 Nem félek. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Azt meghiszem. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Igen? 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Indulok, uram. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Kérdezősködj tovább! Mennem kell. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 JÓL VAGY? 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Pildo! 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Mire vársz? 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Gyászolunk. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Igen, tudjuk. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Jöttünk leróni a tiszteletünket. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 El az utamból! 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Egy is elég. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Rendben. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Amúgy se hoztunk pénzt. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Biztosan fáj. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 Én is kérek. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 A kutya sorsa, hogy… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 osztozik a gazdája sorsában. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 Luxusban élhet, 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 ha egy jó gazdával találkozik, 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 de ugyanez a kutya az utcán is végezheti. 57 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 Kutya egy halál! 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Jó lehet rendőrnek lenni. 59 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 Még a hozzád hasonló tetvek is századossá válhatnak. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 Az én világomban már rég leszúrtak volna. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Nekem is elegem van. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Zárjuk le mielőbb! 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 Mit gondolsz, hogy lesz véged? 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 Miért gondolkoznék ilyesmin? 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 Csak egy dolgot tudok. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 Hogy sosem kapsz el, bármit is csinálsz. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Hé! 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Ti meg mit kerestek itt? 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Tessék. 70 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 Szóljatok, ha beszélni akartok! 71 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Nem akartok? 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Biztos lenne mit mondanotok. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 Jól gondoljátok át! 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Amúgy se tudjátok elkapni őket. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Menjünk, Jeon nyomozó! 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 Még találkozunk. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 Hol bujkál az a ribanc? 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Majd megkóstolhatod, ha elkaptuk. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Mi a fene? Részeg vagy? 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Bocsi. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Te már nem 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 vagy rá képes, igaz? 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Te szarházi! 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Kapjuk el a ribancot, 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 és öljük meg! 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 Miért nincsenek vevőink? 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Olyan sokat osztottunk szét! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 Hívjam fel Mangót? 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 Mangó trükközik? 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Nyírd ki! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 DONGCHEON, CHOI MUJIN AKCIÓ BALLISZTIKAI VIZSGÁLAT IGÉNYLÉSE 92 00:10:07,983 --> 00:10:08,901 Szép munka, uram! 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Találtál valamit? 94 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Nem. 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 Jeon őrmester! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Helló! 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Ezt nézd meg! 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 Találtál valamit? 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Se szemtanú, se felvétel. Nehéz lesz gyanúsítottakat találni. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Pildo! Ki vagyok én? 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Egek! 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Ez vagyok én! 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Egy furgon fedélzeti kamerája. 104 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 Szonganig mentem, hogy megtaláljam a sofőrt. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Ki ez? 106 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 Ismerős. Keressük meg! 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Miért jöttél ide? 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 Egy lány. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 Nem ismerős, százados? 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 Do Gangjae. A rohadék Dongcheon-bandatag volt. 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Négy éve hirtelen eltűnt. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 De visszatért. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Történt valami négy éve? 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 Egy pletyka szerint valaki meghalt az edzőteremben. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Mit lép erre Choi Mujin? 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 A nyomában vagyunk, biztos lapítani fog, igaz? 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Nem lapíthat. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Choi Mujin 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 belegázolt a büszkeségébe. 120 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Keresd meg Gangjaét! 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Veszélyes most lépni. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Félsz? 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 Nem, uram. 124 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Ha nem állunk bosszút, a szervezet szétesik. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Meg kell mutatnom, ki vagyok, és hogy mi is valójában 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 a Dongcheon. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 Először is… 128 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 engedjük el Mangót! 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 - Mi? - Mi? 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Lássuk, mit tesz Choi! 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 És Do Gangjae? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Adjunk ki körözést? 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Békén hagyja? 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Csak ideiglenesen. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 Elkapjuk Choi Mujint, 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 amíg Gangjae leköti. 137 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 Négyen meghaltak. 138 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Ha a két banda összecsap, még több áldozat lesz. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Ezek szerint… 140 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 nem számít, hány bandatag hal meg? 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Megdögölhetnek a seggfejek. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 Előbb Choit kell elkapnunk. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 Te jó ég! 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 MANGÓT ELENGEDIK. CSAPDA. 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 - Megjött a Musan-ág. - Készítsd fel őket! 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 A többi szervezet az utasításait várja. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Küldj el mindenkit! 148 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 Tessék? 149 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Van valaki, akiben megbízol? 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Igen. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 Cha Giho játszani akar… 152 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 hát játszom vele. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Kérem a téteket. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 - A legjobbat meghagytad magadnak. - A tiéd lehet. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Egek! 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 - Jó napot, uram! - Üdv! 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Hé! 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Üzent a Dongcheont figyelő csapat? 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Csendben vannak. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 Az embereink infót gyűjtenek, 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 de még nem találták meg Gangjaét. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Talán más szervezetektől is kapnak segítséget? 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Nem. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 Choi Mujin személyesen fog cselekedni. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 De… 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 belülről is szétmorzsolódhatnak. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Mi? 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Szerintem az egyikük átáll az oldalunkra. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Mi… 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Ki? 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Még nem tudom. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Később találkozom vele. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Pildo! 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Igen, uram. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Később? Mikor? 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Hol találkoznak? 177 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Mi legyen Yamamotóval? 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Mondd meg neki, hogy várjon! 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Megépíteni egy új gyárat és új vegyészeket toborozni 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 túl sok idő. 181 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 A vevők is idegesek. 182 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 Te beszélj a vevőkkel! 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Igen, uram. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Azt mondtad, valaki új drogot terjeszt. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Gangjae lesz az. 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Meg akar ölni, és át akarja venni a piacot. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Így hát… 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 ha elkapjuk, meglesz a drogja is. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Igen, uram. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 EGY ÁRULÓ TALÁLKOZIK CHA GIHÓVAL. UTÁNAJÁROK. 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Nehéz tovább várnunk. Én ezt mondom. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Meddig várhatunk drog nélkül? 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 Gangjae bandája probléma, 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 és a kábszeresek is a nyomában. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 Kinek a pártját fogjuk, 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 ha területi vita tör ki? 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Azt mondja, 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 hogy fogadnak a nyertesre? 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Rendben. Akkor tegyék ezt! 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 De ne feledjék! 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 A beugró 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 az életük. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Figyeld tovább őket! 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Igen, uram. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Úgy látom, tudod, ki vagyok. Most pedig hadd lássam… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Szóval 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 Choi Mujin tényleg beépített valakit közénk? 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Pildo! 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Tartsd szemmel Oh Hyejin nyomozót! 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 Amióta velünk van, 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 szivárog az infó. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Ha ő az informátoruk, 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 amint ő rájött, azonnal kilőtték a kamerákat. 214 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 Kockáztatták volna, hogy leleplezik? 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 Mi van, ha azért csinálták, mert tudták… 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 hogy ezt gondolnánk? 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Menjünk! 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Hallgatom! 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Csapda volt. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Cha Giho el akarta kapni az informátoromat? 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 De… 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 Jung Taeju ott volt. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Egyelőre ne csinálj semmit! 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Giho arra vár, hogy a szervezet lépjen. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Megkeresem Gangjaét. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Megnyugtattam a vevőket. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Elmehetsz. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Igen, uram. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 ELÁRULOM, HOL VAN GANGJAE: TONGMJO PARK, 23:00 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Pildo! 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Igen. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Oh nyomozó aktája. 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Százados! 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Miért csalta elő Jung Taejut? 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 Téglát tettek közénk, 236 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 úgyhogy én bedobtam egy követ. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Lássuk, milyen messze érnek a hullámok! 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Így tovább! 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 Jó éjt, uram! 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 SZEMÉLYZETI AKTA 241 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 SZÜLŐK ELHUNYTAK APA: OH JINYEONG 242 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 KÖZÚTI BALESET, BONCOLÁS SORÁN METET TALÁLTAK A SZERVEZETÉBEN 243 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 INCSHANGI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Ez az én késem. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 Ha megtalálod, öld meg! 246 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 NEMZETI KRIMINALISZTIKAI LABOR 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 Oh Hyejin, kábítószer osztály. 248 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 Kész a ballisztikai jelentés? 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Igen. Értesítettem a századost. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Kinek adták ki a fegyvert? 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 Azt nem tudjuk megmondani. De kiderítettük a sorozatszámát. 252 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 SOROZATSZÁM: GL86575 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 NEGYEDIK KÉP HELYREÁLLÍTOTT SOROZATSZÁM 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 ADMINISZTRÁCIÓS OSZTÁLY 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Choi egy fegyvert hagyott a helyszínen. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Miért? 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Miért most? 258 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 Nekem lehet csali, 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 mert azt hitte, rendőrfegyver. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 INCSHANGI RENDŐRKAPITÁNYSÁG JELENTÉS FEGYVER SOROZATSZÁMÁRÓL 261 00:28:45,767 --> 00:28:47,143 Ki az a Song Joonsu? 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Megvan a jelentés a fegyverről. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 Az adminisztráció megerősítette. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Te mentél el érte? 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 A fegyvert 2004-ben adták ki Song Joonsu tizedesnek. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Az iratok szerint kábszeres volt. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Ki ő? 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 A csapatban dolgozott. 269 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 Kevesebb mint egy hónap után meghalt. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 A Dongcheon benne volt? 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 A Dongcheon ölte meg. 272 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 Tehát a fegyver… 273 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 NÉV: SONG JOONSU 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 …a halott ügynöké, akit Daesoo említett? 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 MŰTÉT KÖZBEN MEGHALT, A FEGYVER ELTŰNT 276 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 FELELŐS TISZT: CHA GIHO HADNAGY EGYES KÁBÍTÓSZERCSAPAT 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 A Dongcheon ölt valaha rendőrt? 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 A fegyver egy régóta halott rendőré volt. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Cha Giho szerint akkor ölték meg, amikor a Dongcheont követte… 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Ilyesmi sosem történt. 281 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 A szervezet nem gyilkol rendőröket. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 Cha Giho évek óta üldöz, 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 és átlépett egy határt. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 Becsapott és csapdába csalt minket. 285 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Mindent megtett, amit tudott. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,566 De most, hogy előkerült a fegyver, 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 mocskosan játszik. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 Ne dőlj be neki! 289 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 Az igazat mondom. 290 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 A zsaruk elvitték az egészet. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Tudod… 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 nincs sok… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Igen, Gangjae? 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 …ember a világon, 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 akit szeretek. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 Főleg… 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 a hazug seggfejeket nem bírom. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 De ki nem hazudik ebben a szakmában? 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 A világ tele van rosszfiúkkal. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Ha hazudni akarsz, 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 - ügyesebben csináld! - Nem, Gangjae… 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Őszintének kell tűnnöd. 303 00:32:13,766 --> 00:32:14,934 JELENTÉS SONG HALÁLÁRÓL 304 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 KÖZSZOLGÁLATBAN VOLT. DONGCHEON ÚJ DROGJA 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 UTÁN NYOMOZOTT, ÉRTÉKES INFORMÁCIÓT TUDOTT MEG 306 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 CHOI MUJINRÓL. NYOMOZÁS KÖZBEN… 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Mi áll benne? 308 00:32:25,069 --> 00:32:26,070 - Daesoo! - Igen? 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 Gangjae és Mangó drogja ugyanaz. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 - LSD? - Igen. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Egy pillanat! 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Te jó ég! 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Tedd az asztalomra! 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Oh nyomozó! 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 Mit csinálsz később? 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 Miért? 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Nem iszunk egy kis szodzsut? 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 Programom van. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Akkor jó. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 „Nem iszunk egy kis szodzsut?” 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Kikosarazva. Baszki! 322 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 Nem könnyű eset. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Inkább nekem vegyél szodzsut! 324 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 Gunpyeong! 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 „Nem iszunk egy kis whiskyt?” 326 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 Hallottak Do Gangjaéről vagy a drogjáról? 327 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 Mit keresel itt? 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 És te mit keresel itt? 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 Válaszolj! 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 - Mangót figyeltem. - Pontosan. Miért? 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 Az edzőteremben talált drog és Mangó drogja ugyanaz. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Tudom. 333 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 Azt kérdezem, miért vagy egyedül. 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 Mert a veszélyes barmoknak új drogjuk van, de senki nem nyomoz. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Tényleg ez minden? 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Megkeresem Gangjaét. 337 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 Meg fogod bánni, ha tovább nyomozol egyedül. 338 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Indulj! 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Jó éjszakát! 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 - Köszönöm. - Visszavárjuk! 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Jó estét! Hát itt van. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Mostanában sokat jár ide. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Igen. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 - Csípős halragu és szodzsu? - Igen, kérem. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Igen? 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Jól van. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Bomja-ro 261. 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Rendben. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 A gyár a múlt hónapban bezárt. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Miért erőlködsz ennyire? 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 Péntek este egy drogost követsz. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 - Nincsenek barátaid? - És neked? 353 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 Az apád miatt 354 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 csinálod, ugye? 355 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Jó estét! 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Elhagytam a cigimet. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 Vesz nekem egy csomaggal? 358 00:38:51,914 --> 00:38:52,915 Vegyen, kérem! 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 Apád függő volt, ugye? 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 Be volt lőve a balesetkor. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 El akarsz kapni valakit. 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Kit? 363 00:40:18,083 --> 00:40:19,585 Miért adta csak úgy oda neki? 364 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 Nem látom a gorilláit. 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Szarházi! 366 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 Hol van Gangjae? 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Hol van Do Gangjae? 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Egy jós azt mondta, 369 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 hogy idén 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 nagyon szerencsés évem lesz. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 A biztonsági kameránk felvétele. Hirtelen felbukkant, 372 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 megverte minden emberemet, 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 és elvitte a drogot. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Az a rohadt narkós! 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 Ne nyafogj valami narkós miatt! Pofa be! 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Mi? 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Mi az? 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Hé! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 A kurva az. 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Bumm! 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Oh Hyejin. 382 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Oh Hyejin nyomozó. 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Örülök, hogy látlak, 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 rohadt kurva! 385 00:45:07,164 --> 00:45:12,169 A feliratot fordította: Sátori Orsolya