1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 NETFLIX-SARJA 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Tapettiinko Choi Mujin? 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Ei. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Hän ei ollut täällä. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Ei. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 Olemme kunnossa. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Kiitos. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Nti Kang. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Niin. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Pitäisikö valmistautua? 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 Me emme - 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 liity saliin millään virallisella tavalla. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Aivan. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Älä kerro kytille mitään. Varmista, ettei kukaan puhu. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Kyllä. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Otitko siitä selvää? 17 00:01:20,790 --> 00:01:22,041 Se ei kuulemma tallentanut. 18 00:01:22,625 --> 00:01:25,211 Paskapuhetta. Katso, miten paljon heillä on kameroita. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 Jengit eivät luota poliisiin. 20 00:01:55,199 --> 00:01:57,076 Onko tämä ainoa kamera täällä? 21 00:01:57,160 --> 00:01:59,120 Juuri niin. Tämä on ainoa. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Onko tämä jakeluauto määrätty tälle alueelle? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,596 Kertokaa, jos kuulette jotain. 24 00:02:16,679 --> 00:02:17,597 Teen niin. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Mennään tuonnepäin. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 Kukaan uhreista ei puhu. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Kukahan mahtoi palata? 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Pelottiko sinua? 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 Se oli kai ensimmäinen kertasi. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Minullakin on siitä aikaa. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 Kukaan ei ole ennen ollut näin rohkea. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 EI KULKUA TUTKINNAN ALLA 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 Mutta älä pelkää. 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Olemme poliiseja. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 En pelkää. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Uskon sen. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Niin? 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Olen tulossa, herra. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Mene kyselemään. Pitää mennä. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 OLETKO KUNNOSSA? 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Pildo. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Mitä teet? 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Me suremme. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Niin, tiedämme. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Tulimme ilmaisemaan osanottomme. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 Pois tieltä. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Yksi riittää. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Hyvä on. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Emme tuoneet surunvalittelurahaakaan. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Tuo sattuu varmasti. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 Annapa lasillinen. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Koiran kohtalo - 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 seuraa isäntänsä kohtaloa. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 Sama koira voi elää ylellisesti, 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 jos se onnistuu saamaan hyvän isännän, 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 tai se voi kuolla kadulle. 57 00:07:11,015 --> 00:07:11,974 Se on koiran kuolema. 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 On varmaan mukavaa olla kyttä. 59 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 Jopa kaltaisistasi epäpätevistä lieroista voi tulla kapteeneja. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 Meidän maailmassamme sinut olisi puukotettu kuoliaaksi kauan sitten. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Minuakin kyllästyttää. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Lopetetaan tämä pian. 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 Miten luulet, että sinusta tehdään loppu? 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 Miksi miettisin sitä? 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 Tiedän vain yhden asian. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 Ettet saa minua kiinni, vaikka tekisit mitä tahansa. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Hei. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Mitä te kaikki täällä teette? 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Tässä. 70 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 Kertokaa, jos haluatte joskus jutella. 71 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Ettekö halua puhua? 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Teillä on varmasti sanottavaa. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 Pohtikaa pitkään ja hartaasti. 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Ette saa heitä kuitenkaan kiinni. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Mennään, etsivä Jeon. 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 Nähdään. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 Missä se ämmä piileskelee? 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Saat maistaa, kun löydämme hänet. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Mitä hittoa? Oletko humalassa? 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Minun mokani. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Et voi - 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 tehdä sitä enää. Vai mitä? 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Senkin kusipää. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Napataan siis se narttu - 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 ja tapetaan hänet. 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 Miksemme saa ostajia? 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Jaoimme tosi monta! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 Soitanko Mangolle? 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 Suunnitteleeko Mango hulluja? 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Revi hänet kappaleiksi! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 DONGCHEONIN CHOI MUJIN, PEITEOPERAATIO RIKOSTEKNINEN BALLISTINEN ANALYYSI 92 00:10:07,858 --> 00:10:08,901 Hyvää työtä, herra. 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Löytyikö mitään? 94 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Ei. 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 Ylikonstaapeli Jeon! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Hei. 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Hei, tutki tämä. 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 Löysitkö mitään? 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Ei ole todistajia eikä kuvamateriaalia. On vaikea tunnistaa epäiltyjä. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Pildo. Kuka minä olen? 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Jukra. 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Tällainen kaveri minä olen! 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Jakeluauton kojelautakamerasta. 104 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 Menin Seonganiin asti etsimään kuljettajaa. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,519 Kuka tämä on? 106 00:10:43,602 --> 00:10:45,354 Hän näyttää tutulta. Etsitään hänet. 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Miksi tulit tänne? 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 Tyttö. 109 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Kapteeni, eikö hän näytäkin tutulta? 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 Do Gangjae, tämä kusipää kuului ennen Dongcheoniin. 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Hän katosi yllättäen neljä vuotta sitten. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 Mutta hän on palannut. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Tapahtuiko silloin jotain? 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 Huhuttiin, että joku kuoli salilla. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Mitenköhän Choi Mujin reagoi? 116 00:11:19,513 --> 00:11:22,307 Jahtaamme häntä, joten hän pitänee matalaa profiilia. 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Hän ei voi tehdä sitä. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Choi Mujinin - 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 ylpeys koki kolauksen. 120 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Etsi Gangjae. 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Siirron tekeminen nyt on vaarallista. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Pelkäätkö? 123 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 En, herra. 124 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Jos emme kosta, järjestö murenee. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Minun on näytettävä, kuka olen ja mistä Dongcheonissa - 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 on kyse. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 Ensin - 128 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 päästetään Mango. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,360 Mitä? -Mitä? 130 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 Katsotaan, mitä Choi Mujin tekee? 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 Entä Do Gangjae? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Pitäisikö tehdä etsintäkuulutus? 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Annatteko hänen vain olla? 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 En. Vain toistaiseksi. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 Nappaamme Choi Mujinin - 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 Gangjaen hermostuttaessa häntä. 137 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 Neljä ihmistä on kuollut. 138 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Jos kaksi jengiä ottaa yhteen, useampi kuolee. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Eikö sillä - 140 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 ole väliä, montako jengiläistä kuolee? 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Ne kusipäät saavat kuolla. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 Napataan Choi Mujin ensin. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 Voi pojat. 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 MANGO VAPAUTETAAN. SE ON ANSA. 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 Musanin haara on saapunut. -Laita kaikki valmiiksi. 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 Muut järjestöt odottavat ohjeitanne. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Lähetä heidät pois. 148 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 Anteeksi? 149 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Luotatko keneenkään? 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Kyllä. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 Cha Giho yrittää huijata minua, 152 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 joten leikin mukana. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Asettakaa panoksenne. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Säästit parhaan itsellesi. -Saat sen. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Jukra. 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 Hei, herra. -Hei. 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Hei. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Onko Dongcheonin tarkkailutiimistä kuulunut? 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 He ovat hiljaisia. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 Miehemme keräävät tietoja, 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 mutta Gangjaeta ei ole vielä löytynyt. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Ehkä he saavat apua muilta järjestöiltä? 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Ei. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 Choi Mujin toimii itse. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 Mutta - 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 he saattavat murentua sisältäpäin. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Mitä? 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Luulen, että yksi heistä kääntää takkinsa. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Mitä… 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Kuka se on? 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 En tiedä vielä. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Tapaan hänet myöhemmin. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Pildo. 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Kyllä. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Myöhemmin? Milloin? 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Missä tapaatte hänet? 177 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Mitä teemme Yamamoton suhteen? 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Käske hänen odottaa toistaiseksi. 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Uuden tehtaan ja uusien kemistien järjestäminen - 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 kestää liian kauan. 181 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 Lisäksi ostajat ovat hermostuneita. 182 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 Mene sinä ostajien luo. 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Kyllä. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Sanoit, että joku levittää uutta huumetta. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Se on varmasti Gangjae. 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Hän haluaa tappaa minut ja vallata markkinat. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Joten - 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 jos nappaamme hänet, saamme myös huumeet. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Kyllä. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 PETTURI TAPAA CHA GIHON. TUTKIN ASIAA. 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Meidän on vaikea odottaa. Sitä tarkoitan. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Kauanko voimme odottaa ilman huumeita? 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 Gangjaen jengi on ongelma, 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 mutta huumepoliisikin jahtaa teitä. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 Kenen puolelle asetumme, 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 jos reviirisota syttyy? 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Tarkoitatko, 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 että lyötte vetoa voittajasta? 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Hyvä on. Tehkää sitten niin. 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 Mutta pitäkää tämä mielessä. 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 Panoksena - 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 on henkenne. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Tarkkaile heitä. 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Kyllä. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Taidat tuntea minut. Näytäpä sinun… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Choi Mujin - 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 siis todella ujutti jonkun joukkoomme. 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Pildo. 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Pidä silmällä etsivä Oh Hyejinia. 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 Hänen saavuttuaan - 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 tietomme ovat vuotaneet. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Jos hän on vasikka, se tarkoittaa, 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 että he poistivat kamerat heti, kun hän sai tietää. 214 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 Vaarantaisivatko he hänen paljastumisensa? 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 Mitä jos he tekivät sen, koska he tiesivät, 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 että luulisimme niin? 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Mennään. 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Kerro. 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Se oli ansa. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Yrittikö Cha Giho napata tiedonantajani? 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Mutta - 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 Jung Taeju oli siellä. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Älä tee toistaiseksi mitään. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Cha Giho odottaa järjestön ryhtyvän toimiin. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Etsin Gangjaen itse. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Olen rauhoittanut ostajat tältä erää. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Voit mennä. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Kyllä. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 KERRON, MISSÄ GANGJAE ON DONGMYON PUISTO, KLO 23.00 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Pildo. 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Niin. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Se on etsivä Ohin kansio. 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Kapteeni. 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Miksi kutsuitte Jung Taejun? 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 He ujuttivat joukkoomme vakoojan, 236 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 joten heitin vain kiven. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Katsotaan, miten pitkälle aallot ulottuvat. 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Jatka samoin. 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 Hyvää yötä, herra. 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 HENKILÖSTÖKANSIO 241 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 VANHEMMAT KUOLLEET ISÄ: OH JINYEONG 242 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 HÄN HEITTÄYTYI LIIKENTEEN SEKAAN. METAMFETAMIINIJÄÄMIÄ PALJASTUI. 243 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 INCHANGIN METROPOLIN POLIISILAITOS 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Tämä on veitseni. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 Tapa hänet heti, kun löydät hänet. 246 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 RIKOSTEKNINEN PALVELU 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 Olen Oh Hyejin huumepoliisista. 248 00:26:59,786 --> 00:27:01,287 Onko ballistinen raportti valmis? 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Kyllä. Ilmoitin juuri esimiehellesi. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Kenelle ase oli annettu? 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 Emme voi määrittää sitä täällä. Mutta palautimme aseen sarjanumeron. 252 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 SARJANUMERO ON GL86575 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 KUVA 4. PALAUTETTU SARJANUMERO 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 HALLINTO-OSASTO 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Choi Mujin jätti aseen tapahtumapaikalle. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Miksi? 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Miksi nyt? 258 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 Hän yrittää varmaan härnätä, 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 koska hän luuli sitä poliisin aseeksi. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 INCHANGIN METROPOLIN POLIISILAITOS ASEEN SARJANUMEROANALYYSIRAPORTTI 261 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Kuka Song Joonsu on? 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Saimme aseen analyysiraportin. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 Varmistin asian hallinnolta. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Nouditko sinä sen? 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 Ase annettiin etsivä Song Joonsulle vuonna 2004. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Hän työskenteli huumepoliisina. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Kuka hän on? 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 Hän oli ennen tiimissä. 269 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 Hän kuoli alle kuukaudessa liityttyään huumepoliisiin. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 Liittyikö Dongcheon siihen? 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 Dongcheon tappoi hänet. 272 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 Ase kuului siis… 273 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 NIMI: SONG JOONSU SNRO: GL86575 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 …poliisille, jonka Daesoo mainitsi? 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 KUOLI OPERAATIOSSA, ASETTA EI LÖYTYNYT 276 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 VASTUUHENKILÖ HUUMETIIMI 1, KOMISARIO CHA GIHO 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 Tappoiko Dongcheon koskaan poliisia? 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 Ase kuului kauan sitten kuolleelle poliisille. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Cha Gihon mukaan poliisi seurasi Dongcheonia ja tapettiin… 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Sitä ei tapahtunut. 281 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 Järjestö ei tapa poliiseja. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 Cha Giho on jahdannut minua vuosia. 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 Hän ylitti rajan vuosia sitten. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 Hän lepytti meidät ja huijasi ansaan. 285 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Hän teki kaiken voitavansa. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,566 Mutta nyt, kun se ase on ilmestynyt, 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 hän tekee likaisia temppuja. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 Älä mene lankaan. 289 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 Puhun totta. 290 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 Poliisit veivät kaiken. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Tiedätkö, 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 tässä maailmassa… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Niin, Gangjae? 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 …ei ole monia - 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 ihmisiä, joista pidän. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 En etenkään - 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 siedä valehtelevia kusipäitä. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 Mutta kukapa ei valehtelisi tällä alalla? 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 Se maailma on täynnä pahiksia. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Jos aiot valehdella, 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 mieti sitä tarkemmin. -Ei se niin ole. 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Sinun pitää osoittaa vilpittömyyttä. 303 00:32:13,766 --> 00:32:15,017 SONG JOONSUN KUOLINRAPORTTI 304 00:32:15,101 --> 00:32:17,061 HÄN OLI VIRKAMIES. KUN HÄN SEURASI 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 DONGCHEONIN UUDEN HUUMEEN REITTIÄ, HÄN LÖYSI TÄRKEÄN VIHJEEN 306 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 LIITTYEN CHOI MUJINIIN. TUTKINNAN AIKANA… 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Mitä siinä sanotaan? 308 00:32:25,194 --> 00:32:26,070 Daesoo. -Niin? 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 Gangjaen ja Mangon tavara on samaa. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 LSD:täkö? -Niin. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Hetkinen. 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Jestas. 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Laita se pöydälleni. 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Etsivä Oh. 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 Mitä teet myöhemmin? 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 Miksi? 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Haluatko käydä sojulla? 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 Minulla on menoa. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Hyvä on. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 "Haluatko käydä sojulla?" 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Rukkaset! Jukra. 322 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 Hän ei ole helppo. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Tarjoa sen sijaan minulle sojua! 324 00:33:17,496 --> 00:33:18,581 Gunpyeong. 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 "Haluatko käydä viskillä?" 326 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 Oletteko kuulleet Do Gangjaesta tai hänen huumeestaan? 327 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 Mitä teet täällä? 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 Entä mitä sinä teet täällä? 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 Vastaa minulle. 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 Pidin silmällä Mangoa. -Aivan. Miksi? 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 Salilta löytyneet huumeet ja Mangon huumeet ovat samoja. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Tiedän sen. 333 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 Kysyn, miksi olet yksin. 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 Koska vaarallisilla kusipäillä on uusi huume, mutta kukaan ei tutki. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Siinäkö kaikki? 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Aion löytää Gangjaen. 337 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 Jos toimit vielä yksin, kadut sitä. 338 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Lähde hänen peräänsä. 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Hyvää yötä. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 Kiitos. -Tervetuloa uudestaan. 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Hei, olet täällä. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Käyt usein viime aikoina. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Niin. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 Mausteista kalapataa ja sojua? -Kyllä kiitos. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Niin? 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Selvä. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Beomya-ro 261. 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Selvä. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 Tämä tehdas suljettiin viime kuussa. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Miksi yrität näin kovasti? 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 Seuraat narkkaria perjantai-iltana. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 Eikö sinulla ole ystäviä? -Entä sinulla? 353 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 Etkö teekin tämän - 354 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 isäsi takia? 355 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Hei. 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Unohdin savukkeeni. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 Kävisitkö ostamassa minulle askin? 358 00:38:51,830 --> 00:38:53,040 Käy ostamassa, ole kiltti. 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 Eikö isäsi ollutkin narkomaani? 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 Hän oli huumeissa onnettomuuden sattuessa. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Haluat napata jonkun. 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Kuka se on? 363 00:40:18,083 --> 00:40:19,585 Miksi hän vain antoi sen? 364 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 En näe hänen kovanaamojaan. 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Senkin pikku paska. 366 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 Missä Gangjae on? 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Missä Do Gangjae on? 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Ennustaja sanoi, 369 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 että tämä on - 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 onnekas vuosi minulle. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 Tämä on valvontakamerastamme. Hän ilmestyi yhtäkkiä, 372 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 hakkasi kaikki mieheni - 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 ja vei kaikki huumeet. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Se vitun huumekyttä. 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 Älä ruikuta jostain huumekytästä. Turpa kiinni. 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Mitä? 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Mitä nyt? 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Hei! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Se on se vitun ämmä! 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Pam. 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Oh Hyejin. 382 00:43:52,673 --> 00:43:55,008 Etsivä Oh Hyejin. 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Mukava nähdä sinua, 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 helvetin ämmä. 385 00:45:07,080 --> 00:45:12,085 Tekstitys: Tomi Kumpulainen