1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Σκοτώθηκε ο Τσόι Μουτζίν; 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Όχι. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Δεν ήταν εδώ. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 Όχι. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 Είμαστε καλά. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Ευχαριστώ. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Κυρία Κανγκ. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Ναι. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Να προετοιμαστούμε; 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 Δεν έχουμε 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 επισήμως κάποια σχέση με το γυμναστήριο. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Ακριβώς. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Μη δώσεις τίποτα στους μπάτσους. Φροντίστε να μη μιλήσει κανείς. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Μάλιστα, κύριε. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Το έψαξες; 17 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 Λένε ότι δεν κατέγραψε. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 Αυτά είναι μαλακίες. Κοίτα πόσες κάμερες έχουν. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 Οι συμμορίες δεν εμπιστεύονται την αστυνομία. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,160 Αυτή είναι η μόνη κάμερα εδώ; 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 Ναι, είναι η μοναδική. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Αυτό το φορτηγό έχει αναλάβει την περιοχή; 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 Ενημερώστε με αν μάθετε κάτι. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Εντάξει. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Πάμε από κει. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 Κανένα θύμα δεν μιλάει. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Αναρωτιέμαι ποιος επέστρεψε. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Φοβήθηκες; 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 Πρέπει να ήταν η πρώτη σου φορά. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Και για μένα έχει περάσει καιρός. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 Πρώτη φορά είναι κάποιος τόσο τολμηρός. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΥΠΟ ΕΡΕΥΝΑ 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 Αλλά μη φοβάσαι. 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Είμαστε αστυνομικοί. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 Δεν φοβάμαι. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Είμαι βέβαιος. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Ναι; 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Έρχομαι, κύριε. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Εσύ ρώτα εδώ γύρω. Πρέπει να φύγω. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 ΕΙΣΤΕ ΚΑΛΑ, ΚΥΡΙΕ; 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Πίλντο. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Τι κάνεις; 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Πενθούμε. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Ναι, το ξέρουμε. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Ήρθαμε να υποβάλουμε τα σέβη μας. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 Φύγε από μπροστά μου. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Ένας αρκεί. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Καλά. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Άλλωστε, δεν φέραμε συλλυπητήρια χρήματα. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Θα πονάει αυτό. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 Δώσε μου κι εμένα ποτό. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Η μοίρα του σκύλου… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 ακολουθεί αυτήν του αφεντικού. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 Ο ίδιος σκύλος ζει μέσα στη χλιδή 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 αν έχει καλό αφεντικό, 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 ή μπορεί να πεθάνει στον δρόμο. 57 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 Θάνατος σκύλου. 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Θα είναι ωραίο να είσαι αστυνομικός. 59 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 Ακόμα και ανίκανοι σαν εσένα μπορούν να γίνουν αρχηγοί. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 Θα σε είχαν μαχαιρώσει εδώ και καιρό αν ήσουν στον κόσμο μας. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Κι εγώ βαρέθηκα. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Ας το τελειώσουμε σύντομα. 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 Πώς νομίζεις ότι θα βγεις; 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 Γιατί να το σκεφτώ αυτό; 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 Μόνο ένα πράγμα ξέρω. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 Ότι δεν μπορείς να με πιάσεις, ό,τι κι αν κάνεις. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Γεια σας. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Τι κάνετε όλοι εδώ; 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Ορίστε. 70 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 Πείτε μου αν θελήσετε ποτέ να μιλήσετε. 71 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Δεν θέλετε να μιλήσουμε; 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Σίγουρα έχετε πολλά να πείτε. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 Σκέψου πολύ καλά. 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Εσείς δεν μπορείτε να τους πιάσετε. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Πάμε, ντετέκτιβ Τζεόν. 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 Τα λέμε. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 Πού κρύβεται αυτή η σκύλα τέλος πάντων; 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Θα σ' αφήσω να δοκιμάσεις όταν την πιάσουμε. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Τι διάολο; Μεθυσμένος είσαι; 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Λάθος μου. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Δεν μπορείς 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 να το κάνεις πια, έτσι; 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Μαλάκα. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Να πιάσουμε εκείνη τη σκύλα 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 και να τη σκοτώσω. 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 Γιατί δεν βρίσκουμε αγοραστές; 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Δώσαμε πάρα πολλά! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 Να καλέσω τον Μάνγκο; 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 Έχει ο Μάνγκο περίεργες ιδέες; 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Διάλυσέ τον! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 ΑΙΤΗΜΑ ΒΑΛΛΙΣΤΙΚΗΣ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΝΤΟΝΓΚΤΣΟΝ 92 00:10:07,983 --> 00:10:08,901 Μπράβο, κύριε. 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Βρήκες τίποτα; 94 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Όχι. 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 Αρχιφύλακα Τζεόν! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Γεια σας. 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Ψάξτε το. 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 Βρήκες τίποτα; 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Δεν έχουμε ούτε μάρτυρες ούτε βίντεο. Δύσκολα θα αναγνωρίσουμε υπόπτους. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Πίλντο, ποιος είμαι εγώ; 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Θεέ μου. 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Τέτοιος άνθρωπος είμαι! 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Είναι από κάμερα σε βαν διανομής. 104 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 Πήγα ως το Σεονγκάν για να βρω τον οδηγό. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Ποιος είναι; 106 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 Γνωστός φαίνεται. Ας τον ψάξουμε. 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Γιατί ήρθες εδώ; 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 Μια κοπέλα. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 Δεν σου φαίνεται γνωστός, αστυνόμε; 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 Ντο Γκανγκτζέ, ο βλάκας ήταν στην Ντονγκτσόν. 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Εξαφανίστηκε ξαφνικά πριν τέσσερα χρόνια. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 Αλλά γύρισε. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Έγινε κάτι τότε; 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 Ακούστηκε ότι κάποιος πέθανε στο γυμναστήριο. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Πώς θα αντιδράσει ο Τσόι Μουτζίν; 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Τον κυνηγάμε, οπότε θα κρυφτεί μάλλον, έτσι; 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Δεν μπορεί. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Ο Τσόι Μουτζίν… 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 Πληγώθηκε η περηφάνια του. 120 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Βρες τον Γκανγκτζέ. 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Είναι επικίνδυνο να κινηθείς τώρα. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Φοβάσαι; 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 Όχι, κύριε. 124 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Αν δεν αντεπιτεθούμε, η οργάνωση θα καταρρεύσει. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Πρέπει να τους δείξω ποιος είμαι και τι σημαίνει 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 η Ντονγκτσόν. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 Πρώτον, 128 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 αφήστε τον Μάνγκο. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 -Τι; -Τι; 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Ας δούμε τι θα κάνει ο Μουτζίν. 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 Κι ο Ντο Γκανγκτζέ; 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Να βγάλουμε σήμα; 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Θα τον αφήσεις ελεύθερο; 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Όχι. Προς το παρόν μόνο. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 Θα πιάσουμε τον Τσόι Μουτζίν… 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 ενώ τον ταρακουνά ο Γκανγκτζέ. 137 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 Πέθαναν τέσσερις άνθρωποι. 138 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Αν συγκρουστούν οι δύο συμμορίες, θα πεθάνουν κι άλλοι. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Δεν έχει… 140 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 σημασία πόσοι από τις συμμορίες θα πεθάνουν; 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Αυτά τα καθίκια ας πεθάνουν. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,857 Να πιάσουμε τον Τσόι Μουτζίν. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 Aμάν. 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 Ο ΜΑΝΓΚΟ ΑΦΗΝΕΤΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ. ΕΙΝΑΙ ΠΑΓΙΔΑ. 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 -Το παράρτημα του Μουσάν έφτασε. -Ετοιμάστε τους. 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 Οι άλλες οργανώσεις περιμένουν τις οδηγίες σας. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Διώξ' τους όλους. 148 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 Συγγνώμη; 149 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Εμπιστεύεσαι κανέναν; 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Ναι. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 Ο Τσα Γκιχό θέλει να παίξουμε, 152 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 οπότε, θα παίξω. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Στοιχηματίστε, παρακαλώ. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 -Κράτησες το καλύτερο για σένα. -Μπορείς να το πάρεις. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Θεέ μου. 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 -Γεια σας, κύριε. -Γεια. 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Ακούστε. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Νέα από την ομάδα στην Ντονγκτσόν; 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Είναι ήσυχοι. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 Οι δικοί μας μαζεύουν πληροφορίες, 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 αλλά δεν βρήκαν ακόμα τον Γκανγκτζέ. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Μήπως τους βοηθούν κι άλλες οργανώσεις; 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Όχι. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 Ο Τσόι Μουτζίν θα το κάνει ο ίδιος. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 Ωστόσο… 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 ίσως καταρρέουν εσωτερικά. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Τι; 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Πιστεύω ότι ένας τους θα μας μιλήσει. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Τι; 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Ποιος; 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Δεν ξέρω ακόμα. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Θα τον δω αργότερα. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Πίλντο. 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Μάλιστα, κύριε. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Αργότερα; Πότε; 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Πού θα τον συναντήσεις; 177 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Τι να κάνουμε με τον Γιαμαμότο; 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Πες του να περιμένει. 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Η κατασκευή νέου εργοστασίου με νέους χημικούς 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 θα πάρει πολύ χρόνο. 181 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 Αγχώνονται και οι αγοραστές. 182 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 Πήγαινε στους αγοραστές. 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Μάλιστα, κύριε. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Είπες ότι κάποιος κυκλοφορεί ένα νέο φάρμακο. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Σίγουρα ο Γκανγκτζέ. 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Θέλει να με σκοτώσει και να αναλάβει την αγορά. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Οπότε… 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 αν τον πιάσουμε, θα έχουμε και τα φάρμακά του. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Μάλιστα, κύριε. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 ΕΝΑΣ ΠΡΟΔΟΤΗΣ ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙ ΤΟΝ ΓΚΙΧΟ. ΘΑ ΤΟ ΨΑΞΩ. 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Μας είναι δύσκολο να περιμένουμε. Αυτό λέω. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Θα περιμένουμε πολύ χωρίς ναρκωτικά; 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 Η συμμορία του Γκανγκτζέ είναι πρόβλημα, 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 αλλά σε κυνηγά και η Δίωξη. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 Τίνος το μέρος να πάρουμε 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 αν ξεσπάσει πόλεμος συμμοριών; 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Θες να πεις 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 ότι θα στοιχηματίσεις ποιος θα κερδίσει; 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Καλά. Κάν' το. 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 Αλλά να θυμάσαι αυτό. 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 Η εξαγορά 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 είναι η ζωή σου. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Παρακολούθησέ τους. 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Μάλιστα, κύριε. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Μάλλον ξέρεις ποιος είμαι. Για να δω… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Οπότε, 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 ο Τσόι Μουτζίν έβαλε όντως κάποιον ανάμεσά μας, 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Πίλντο. 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Να παρακολουθείς στενά τη Χιετζίν. 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 Από τότε που ήρθε, 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 διαρρέουν πληροφορίες. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Αν είναι πληροφοριοδότης τους, τότε 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 έβγαλαν τις κάμερες μόλις το έμαθε. 214 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 Θα ρίσκαραν να την αποκαλύψουν; 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 Κι αν το έκαναν επειδή ήξεραν 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 ότι θα το σκεφτούμε; 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Πάμε. 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Πες μου. 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Ήταν παγίδα. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Ο Γκιχό ήθελε να πιάσει τον πληροφοριοδότη; 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Όμως, 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 ήταν εκεί ο Τζουνγκ Τετζού. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Προς το παρόν, μην κάνεις τίποτα. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Ο Τσα Γκιχό περιμένει να αναλάβει δράση η οργάνωση. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Θα βρω εγώ τον Γκανγκτζέ. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Ηρέμησα τους αγοραστές για την ώρα. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Μπορείς να φύγεις. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Μάλιστα, κύριε. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 ΞΕΡΩ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΓΚΑΝΓΚΤΖΕ ΠΑΡΚΟ ΝΤΟΝΓΚΜΙΟ 11 μ.μ. 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Πίλντο. 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Ναι. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Ο φάκελος της ντετέκτιβ Ο. 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Αστυνόμε. 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Γιατί αποκάλυψες τον Τετζού; 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 Μας έβαλαν κατάσκοπο, 236 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 οπότε πέταξα μια πέτρα. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Ας δούμε πόσο μακριά θα πάνε οι κυματισμοί. 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Συνέχισε έτσι. 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 Καληνύχτα, κύριε. 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 ΦΑΚΕΛΟΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 241 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 ΓΟΝΕΙΣ: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ ΠΑΤΕΡΑΣ: Ο ΤΖΙΝΓΕΟΝΓΚ 242 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 ΕΠΕΣΕ ΣΕ ΔΙΕΡΧΟΜΕΝΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Η ΝΕΚΡΟΨΙΑ ΕΔΕΙΞΕ ΜΕΘΑΜΦΕΤΑΜΙΝΗ 243 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΙΝΤΣΑΝΓΚ 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 Ορίστε το μαχαίρι μου. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 Μόλις τον βρεις, σκότωσέ τον. 246 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 ΕΘΝΙΚΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 Είμαι η Ο Χιετζίν από τη Δίωξη. 248 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 Έτοιμη η βαλλιστική; 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Ναι. Μόλις ενημέρωσα τον αρχηγό σας. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Σε ποιον ανήκει το όπλο; 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 Δεν μπορούμε να το προσδιορίσουμε. Αλλά αποκαταστάθηκε ο σειριακός αριθμός. 252 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ GL86575 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 4: ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕΙΡΙΑΚΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 ΤΜΗΜΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Ο Τσόι Μουτζίν άφησε ένα όπλο στον τόπο. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Γιατί; 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Γιατί τώρα; 258 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 Μάλλον θέλει να με ψαρέψει 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 αφού νόμιζε ότι ήταν όπλο μπάτσου. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΙΝΤΣΑΝΓΚ ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΝΑΛΥΣΗΣ 261 00:28:45,725 --> 00:28:47,143 Ποιος είναι ο Σονγκ Τζοόνσου; 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Έχουμε την ανάλυση του όπλου. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 Το επιβεβαίωσα με τη Διοίκηση. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Την έφερες; 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 Το όπλο δόθηκε στον αστυφύλακα Σονγκ Τζοόνσου το 2004. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Σύμφωνα με τα αρχεία, ήταν στη Δίωξη. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Ποιος είναι; 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 Ήταν στην ομάδα. 269 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 Πέθανε έναν μήνα μετά τον ερχομό του στη Δίωξη. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 Εμπλέκεται η Ντονγκτσόν; 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 Η Ντονγκτσόν τον σκότωσε. 272 00:29:48,246 --> 00:29:49,163 Άρα, το όπλο ανήκε… 273 00:29:49,247 --> 00:29:50,957 ΟΝΟΜΑ: ΣΟΝΓΚ ΤΖΟΟΝΣΟΥ ΑΡΙΘΜΟΣ: GL86575 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 Ο νεκρός πράκτορας που ανέφερε ο Νταεσού; 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΧΕΙΡΗΣΗΣ ΤΟ ΟΠΛΟ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ 276 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΟΜΑΔΑ ΔΙΩΞΗΣ 1, ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΤΣΑ ΓΚΙΧΟ 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 Σκότωσε ποτέ μπάτσο η Ντονγκτσεόν; 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 Το όπλο ανήκει σε αστυνομικό που πέθανε καιρό πριν. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Ο Τσα Γκιχό λέει ότι δολοφονήθηκε ενώ ερευνούσε την Ντονγκτσόν. 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Δεν έγινε κάτι τέτοιο. 281 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 Η οργάνωση δεν σκοτώνει μπάτσους. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 Ο Τσα Γκιχό με κυνηγάει χρόνια. 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 Έχει περάσει τα όρια καιρό τώρα. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 Μας καθησύχασε, μας ξεγέλασε, μας παγίδευσε. 285 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Έκανε ό,τι μπορούσε. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,566 Αλλά τώρα που εμφανίστηκε το όπλο, 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 παίζει βρόμικα. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 Μην τον πιστέψεις. 289 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 Λέω την αλήθεια. 290 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 Οι μπάτσοι τα πήραν όλα. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Ξέρεις, 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 δεν υπάρχουν… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Ναι, Γκανγκτζέ; 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 …πολλοί 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 που να συμπαθώ. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 Ιδιαίτερα… 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 δεν αντέχω μαλάκες που λένε ψέματα. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 Ποιος δεν λέει ψέματα σ' αυτήν τη δουλειά; 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 Είναι ένας κόσμος γεμάτος κακούς. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Αν είναι να πεις ψέματα, 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 -σκέψου τα καλύτερα. -Δεν είναι αυτό. 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Πρέπει να είσαι ειλικρινής. 303 00:32:13,766 --> 00:32:14,934 ΕΚΘΕΣΗ ΘΑΝΑΤΟΥ ΣΟΝΓΚ ΤΖΟΟΝΣΟΥ 304 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΤΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗ 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 ΝΕΟΥ ΝΑΡΚΩΤΙΚΟΥ ΤΗΣ ΝΤΟΝΓΚΤΣΟΝ, ΒΡΗΚΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ 306 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 ΣΤΟΝ ΤΣΟΪ ΜΟΥΤΖΙΝ. ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ… 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Τι λέει; 308 00:32:25,194 --> 00:32:26,070 -Νταεσού. -Ναι; 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 Ίδιο στον Γκανγκτζέ και στον Μάνγκο. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 -LSD; -Ναι. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Μια στιγμή. 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Θεέ μου. 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Βάλ' το στο γραφείο μου. 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Ντετέκτιβ Ο. 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 Τι κάνεις μετά; 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 Γιατί; 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Θες να πιούμε λίγο σότζου; 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 Έχω κανονίσει. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Εντάξει, λοιπόν. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 "Θες να πιούμε λίγο σότζου;" 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Χυλόπιτα! Θεέ μου. 322 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 Δεν είναι εύκολη. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Κέρασε εμένα σότζου! 324 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 Γκεονγιεόνγκ. 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 "Θέλεις να πιούμε λίγο ουίσκι;" 326 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 Ξέρεις τον Ντο Γκανγκτζέ ή τα ναρκωτικά του; 327 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 Τι κάνεις εδώ; 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 Εσύ τι κάνεις εδώ; 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 Απάντησέ μου. 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 -Παρακολουθούσα τον Μάνγκο. -Ακριβώς. Γιατί; 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 Τα ναρκωτικά που βρέθηκαν στο γυμναστήριο και στον Μάνγκο είναι ίδια. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Το ξέρω. 333 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 Ρωτάω γιατί είσαι μόνη σου. 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 Γιατί επικίνδυνοι μαλάκες έχουν νέο ναρκωτικό και κανείς δεν ερευνά. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Αυτό είναι μόνο; 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Θα βρω τον Γκανγκτζέ. 337 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 Αν δράσεις ξανά μόνη σου, θα το μετανιώσεις. 338 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Ακολούθησέ τον. 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Καλό βράδυ. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 -Ευχαριστώ. -Να μας ξανάρθετε. 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Καλώς τον. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Έρχεσαι συχνά τελευταία. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Ναι. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 -Πικάντικο ψάρι και σότζου; -Ναι, παρακαλώ. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Ναι; 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Εντάξει. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Μπίμια-ρο 261. 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Εντάξει. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 Το εργοστάσιο έκλεισε έναν μήνα πριν. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Γιατί προσπαθείς τόσο πολύ; 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 Παρακολουθείς έναν ναρκομανή Παρασκευή βράδυ. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 -Δεν έχεις φίλους; -Εσύ δεν έχεις; 353 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 Το κάνεις αυτό 354 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 λόγω του μπαμπά σου, έτσι; 355 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Γεια σας. 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Ξέχασα τα τσιγάρα μου. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 Θα μου πάρετε ένα πακέτο; 358 00:38:51,914 --> 00:38:52,915 Αγοράστε τα, παρακαλώ. 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 Ο μπαμπάς σου ήταν ναρκομανής, έτσι; 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 Ήταν φτιαγμένος στο δυστύχημα. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Θες να πιάσεις κάποιον. 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Ποιος είναι αυτός; 363 00:40:18,083 --> 00:40:19,585 Γιατί του το έδωσε; 364 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 Δεν βλέπω τους μπράβους του. 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Κωλόπαιδο. 366 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 Πού είναι ο Γκανγκτζέ; 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Πού είναι ο Ντο Γκανγκτζέ; 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Μια μάντισσα μου είπε… 369 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 ότι ήταν 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 πολύ τυχερή χρονιά για μένα. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 Από την κάμερα ασφαλείας μας. Εμφανίστηκε ξαφνικά, 372 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 έδειρε όλους τους άντρες μου 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 και πήρε όλα τα ναρκωτικά. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Η γαμημένη η μπατσίνα. 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 Σταμάτα να γκρινιάζεις για τη Δίωξη. Σκάσε πια. 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Τι; 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Τι είναι; 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Κάτσε! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Η γαμημένη η σκύλα είναι! 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Μπανγκ. 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Η Ο Χιετζίν. 382 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Ντετέκτιβ Ο Χιετζίν. 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Χαίρομαι που σε βλέπω, 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 γαμημένη σκύλα. 385 00:45:07,164 --> 00:45:12,169 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη