1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 Zabili Čchö Mudžina? 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 Ne. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Nebyl tady. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 Ne. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 Jsme v pohodě. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 Díky. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Slečno Kangová. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 Ano. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Máme se připravit? 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 Oficiálně 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 nejsme s tělocvičnou vůbec spojeni. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 Přesně. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 Policii nic neříkejte. Ať nikdo nemluví. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Ano, pane. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 Díval ses na to? 17 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 Prý to nenahrávalo. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 To je kravina. Podívej, kolik mají kamer. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 Gangy policii nevěří. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,160 Tohle je tady jediná kamera? 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 Ano, přesně tak. Tohle je jediná. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 Je tato dodávka určena pro tuto oblast? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 Dejte mi vědět, jestli se něco dozvíte. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Dám. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 Pojďme tudy. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 Žádná z obětí nemluví. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Zajímá mě, kdo je zpátky. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Měla jste strach? 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 Muselo to pro vás být poprvé. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Pro mě už to taky je nějaká doba. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 Doposud nebyl nikdo tak smělý. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 ZÁKAZ VSTUPU PROBÍHÁ VYŠETŘOVÁNÍ 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 Ale nebojte se. 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Jsme poldové. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 Já se nebojím. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 Tím jsem si jistý. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 Ano? 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Už jdu, pane. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Poptejte se kolem. Musím jít. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 JSTE V POŘÁDKU, PANE? 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 Pildue. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Co to děláte? 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Truchlíme. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 Ano, my víme. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Přišli jsme vzdát úctu, osle. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 Z cesty. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Jeden bude stačit. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 Fajn. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Stejně jsme nepřinesli kondolenční dar. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 To musí bolet. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 Nalijte mi taky. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Osud psa… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 záleží na jeho pánovi. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 Tentýž pes může žít v luxusu, 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 když má štěstí na dobrého pána, 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 nebo chcípnout na ulici. 57 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 Zemřeli jako psi. 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Být polda musí být fajn. 59 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 I neschopné vši jako ty se mohou stát kapitánem. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 V našem světě už by tě dávno ubodali. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Taky už toho mám dost. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 Pojďme to brzy ukončit. 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 Jak myslíš, že odejdeš? 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 Proč bych o tom přemýšlel? 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 Vím jen jedno. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 Ať uděláš cokoliv, mě nedostaneš. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Ahoj. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Co tu všichni děláte? 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Tady. 70 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 Dejte vědět, až si budete chtít promluvit. 71 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Nechcete si promluvit? 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Jistě toho máte hodně na srdci. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 Pořádně se zamyslete. 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Stejně je nechytíte. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Jdeme, detektive Čone. 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 Tak zatím. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 Kde se ta mrcha vůbec schovává? 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Smlsneš si na ní, až ji chytíme. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 Co to sakra meleš? Jsi opilej? 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Promiň. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 To ty už 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 vlastně nemůžeš, že? 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 Ty zmrde. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Pojďme tu mrchu chytit 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 a zabít. 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 Proč nemáme kupce? 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Rozdali jsme toho tolik! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 Mám zavolat Mangovi? 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 Nemá snad Mango divný nápady? 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Natři mu to! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 ZÁTAH NA ČCHÖ MUDŽINA Z TUNGČCHONU ŽÁDOST O BALISTICKOU ANALÝZU 92 00:10:07,983 --> 00:10:08,901 Dobrá práce, pane. 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 Našla jste něco? 94 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Ne. 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 Seržante Čone! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Dobrý den. 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 Prohledej tohle. 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 Našli jste něco? 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Nemáme svědky ani záznam. Bude těžké identifikovat podezřelé. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 Pildue. Kdo jsem? 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Bože. 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Takový já jsem! 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Je to z palubní kamery v dodávce. 104 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 Jel jsem až do Songanu, abych toho řidiče našel. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Kdo je to? 106 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 Vypadá povědomě. Najdeme ho. 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 Proč jsi sem přišla? 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 Holka. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 Kapitáne, nevypadá povědomě? 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 Tu Kangdžä, ten hajzl býval v Tungčchonu. 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Před čtyřmi lety náhle zmizel. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 Ale je zpátky. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Stalo se tehdy něco? 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 Říkalo se, že v tom fitku někdo umřel. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 Jak bude reagovat Čchö Mudžin? 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Jdeme po něm, tak se asi bude krotit, ne? 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 To nedokáže. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Tady utrpěla 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 Čchö Mudžinova hrdost. 120 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Najděte Kangdžäa. 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Teď něco podnikat je nebezpečné. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Bojíte se? 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 Ne, pane. 124 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Když nepodnikneme odvetný úder, organizace se zhroutí. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Musím jim ukázat, kdo jsem a o čem vlastně 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 Tungčchon je. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 Nejdřív… 128 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 pusťte Manga. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 - Cože? - Cože? 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Uvidíme, co Čchö Mudžin. 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 A co Tu Kangdžä? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Máme vyhlásit pátrání? 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Prostě ho necháte být? 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Ne. Jen prozatím. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 Dostaneme Čchö Mudžina… 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 když ho Kangdžä bude deptat. 137 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 Zemřeli čtyři lidé. 138 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Když se střetnou dva gangy, zemře jich víc. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Copak na tom… 140 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 kolik členů gangu zemře, nezáleží? 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 Jen ať ti hajzli chcípnou. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 Napřed dostaneme Čchöa. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 Ach jo. 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 PROPOUŠTĚJÍ MANGA. JE TO PAST. 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 - Dorazila musanská větev. - Připravte je. 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 Ostatní organizace čekají na vaše pokyny. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Pošlete všechny pryč. 148 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 Prosím? 149 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Věříte někomu? 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Ano. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 Čcha Kiho si se mnou hraje, 152 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 tak budu hrát taky. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Konec sázek, prosím. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 - To nejlepší sis nechal pro sebe. - Klidně si to nech. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 Bože. 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 - Dobrý den. - Dobrej. 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Dobrej. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Máme něco od týmu, co sleduje Tungčchon? 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Nic. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 Naši chlapi shromažďují informace, 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 ale Kangdžäa ještě nenašli. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Možná jim pomáhají jiné organizace? 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 Ne. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 Čchö Mudžin bude jednat osobně. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 Ale… 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 možná se rozpadají zevnitř. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Cože? 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 Myslím, že jeden z nich přejde na naši stranu. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Co… 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Kdo je to? 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 To ještě nevím. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Sejdu se s ním později. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Pildue. 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Ano, pane. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Později? Kdy? 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Kde se máte sejít? 177 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Co uděláme s Jamamotem? 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 Ať prozatím počká. 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 Postavit novou továrnu a sehnat nové chemiky 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 bude trvat moc dlouho. 181 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 Kupci jsou taky nervózní. 182 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 Zajděte za kupci. 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Ano, pane. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 Říkal jste, že někdo prodává novou drogu. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Beztak je to Kangdžä. 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Chce mě zabít a ovládnout trh. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Takže… 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 když dostaneme jeho, získáme i jeho drogy. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 Ano, pane. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 ZRÁDCE SE SEJDE S ČCHA KIHOEM. ZJISTÍM VÍC. 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Nemůžeme jen tak čekat. To jsem chtěl říct. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Jak dlouho můžeme čekat bez drog? 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 Kangdžäův gang je problém, 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 ale jde po vás i protidrogové. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 Na čí stranu se máme postavit, 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 kdyby vypukla válka gangů? 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Chcete říct, 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 že si vsadíte na to, kdo vyhraje? 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 Fajn. Tak to udělejte. 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 Ale jedno si pamatujte. 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 Na té volbě 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 závisí váš život. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 Dál je sledujte. 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Ano, pane. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Zdá se, že víte, kdo jsem. Ukažte mi… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Takže 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 Čchö Mudžin vážně nastrčil někoho mezi nás. 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 Pildue. 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Sleduj detektiva O Hjedžin. 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 Od chvíle, co přišla, 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 nám unikají informace. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 Pokud je to ona, znamená to, 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 že odstranili kamery hned, jak to zjistila. 214 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 Riskovali by, že ji prozradí? 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 Co když to udělali, protože věděli, 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 že si to budeme myslet? 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Jdeme. 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 Pokračuj. 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 Byla to past. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 Snažil se Čcha Kiho chytit mého informátora? 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Ale… 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 byl tam Čung Tädžu. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Zatím nic nedělejte. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 Čcha Kiho čeká, až bude organizace jednat. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Najdu Kangdžäa sama. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 Prozatím jsem kupce uklidnil. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Můžete jít. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 Ano, pane. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 ŘEKNU, KDE JE KANGDŽÄ. PARK TUNGMJO V 11 VEČER. 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 Pildue. 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Ano. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 Tohle je složka detektiva Oové. 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 Kapitáne. 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 Proč jste volal na Čung Tädžua? 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 Nasadili mezi nás špeha, 236 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 tak jsem píchnul do hnízda. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 Uvidíme, kam až nás ty vosy zavedou. 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 Jen tak dál. 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 Dobrou noc, pane. 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 SLOŽKA ZAMĚSTNANCE 241 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 RODIČE: ZESNULÍ OTEC: O ČINJONG 242 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 VJEL DO PROTISMĚRU. PITVA PROKÁZALA, ŽE UŽÍVAL PERNÍK. 243 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 To je můj nůž. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 Až ho najdeš, zabij ho. 246 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 NÁRODNÍ FORENZNÍ SLUŽBA 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 Jsem O Hjedžin z protidrogového. 248 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 Už máte balistickou zprávu? 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 Ano. Informoval jsem vašeho kapitána. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Komu tu zbraň vydali? 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 To tady neurčíme. Ale obnovili jsme sériové číslo zbraně. 252 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 SÉRIOVÉ ČÍSLO JE GL86575 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 FOTO 4 OBNOVENÉ SÉRIOVÉ ČÍSLO 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 ADMINISTRATIVNÍ ODDĚLENÍ 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 Čchö Mudžin nechal na místě činu zbraň. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 Proč? 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Proč teď? 258 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 Asi se mi snaží hodit udičku, 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 protože si myslel, že to je policejní zbraň. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG ANALÝZA SÉRIOVÉHO ČÍSLA ZBRANĚ 261 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Kdo je Song Čunsu? 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 Dostali jsme analýzu zbraně. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 Ověřila jsem si to na administrativním. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 Vy jste ji vyzvedla? 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 Ta zbraň byla vydána desátníkovi Song Čunsuovi v roce 2004. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 Podle záznamů byl u protidrogového. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Kdo je to? 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 Býval v týmu. 269 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 Zemřel necelý měsíc po nástupu k protidrogovému. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 Měl v tom prsty Tungčchon? 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 Tungčchon ho zabil. 272 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 Takže ta zbraň patřila… 273 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 SONG ČUNSU SÉRIOVÉ Č.: GL86575 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 …mrtvému agentovi, kterého zmínil Täsu? 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 ZEMŘEL BĚHEM ZÁSAHU, ZBRAŇ NENALEZENA 276 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 VELICÍ DŮSTOJNÍK: PROTIDROGOVÝ TÝM 1, PORUČÍK ČCHA KIHO 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 Zabil Tungčchon někdy policajta? 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 Ta zbraň patřila poldovi, který zemřel už dávno. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 Čcha Kiho říká, že byl zavražděn při sledování Tungčchonu… 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 To se nestalo. 281 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 Organizace policajty nezabíjí. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 Čcha Kiho po mně jde už roky 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 a před lety to přehnal. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 Uchlácholil nás, oklamal a podrazil. 285 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Udělal, cokoli mohl. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,566 Ale když se teď objevila ta zbraň, 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 hraje špinavou hru. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 Neskoč mu na to. 289 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 Říkám pravdu. 290 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 Policajti sebrali všechno. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Víš, 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 na tomhle světě… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 Ano, Kangdžäe? 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 …není moc lidí, 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 které mám rád. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 A nejvíc… 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 mě serou lháři. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 Ale kdo v týhle branži nelže? 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 Tenhle svět je plnej padouchů. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 Když už lžeš, 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 - líp to promysli. - Tak to není, Kangdžäe… 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Musíš znít upřímně. 303 00:32:13,766 --> 00:32:14,934 SONG ČUNSU ZPRÁVA O ÚMRTÍ 304 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 BYL TO VEŘEJNÝ ČINITEL. PŘI SLEDOVÁNÍ 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 NOVÉ DROGY TUNGČCHONU NAŠEL DŮLEŽITOU STOPU 306 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 K ČCHÖ MUDŽINOVI. BĚHEM VYŠETŘOVÁNÍ… 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Co se tam píše? 308 00:32:25,194 --> 00:32:26,070 - Täsue. - Ano? 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 Kangdžäovy a Mangovy jsou stejné. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 - LSD? - Ano. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Počkat. 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 Bože. 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 Dejte mi to na stůl. 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 Detektive Oová. 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 Co děláte později? 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 Proč? 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 Nezajdeme na sodžu? 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 Už něco mám. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Tak dobře. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 „Nezajdeme na sodžu?“ 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 Nezájem! Bože. 322 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 Není to s ní lehké. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Kup radši sodžu mně! 324 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 Konpjongu. 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 „Nezajdeme na whisky?“ 326 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 Slyšeli jste o Tu Kangdžäovi nebo o jeho drogách? 327 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 Co tady děláte? 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 A co tady děláte vy? 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 Odpovězte. 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 - Sledovala jsem Manga. - Přesně tak. Proč? 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 Drogy, které se našly ve fitku, a ty, co měl Mango, jsou stejné. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Já vím. 333 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 Ptám se, proč jste sama. 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 Protože nebezpeční hajzli mají novou drogu, ale nikdo to nevyšetřuje. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Nic víc v tom není? 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 Jedu najít Kangdžäa. 337 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 Jednejte znovu sama a budete toho litovat. 338 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Jeďte za ním. 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Dobrou noc. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 - Díky. - Přijďte zas. 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 Dobrý večer, jste tady. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Poslední dobou tu jste často. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 Ano. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 - Pálivé rybí ragú a sodžu? - Ano, prosím. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Ano? 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 Dobře. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 Pomjaro 261. 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Dobře. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 Tahle továrna zavřela minulý měsíc. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Proč se tak moc snažíte? 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 V pátek večer sledujete feťáka. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 - Nemáte žádné kamarády? - A co vy? 353 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 Děláte to 354 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 kvůli tátovi, že jo? 355 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Dobrý večer. 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Zapomněl jsem si cigarety. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 Koupila byste mi krabičku? 358 00:38:51,914 --> 00:38:52,915 Kupte mi je, prosím. 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 Váš táta byl závislák, že jo? 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 Když měl tu nehodu, byl sjetej. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Chcete někoho chytit. 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Kdo je to? 363 00:40:18,083 --> 00:40:19,585 Proč mu to jen tak dal? 364 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 Nevidím jeho bouchače. 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 Ty hajzle. 366 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 Kde je Kangdžä? 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 Kde je Tu Kangdžä? 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 Věštkyně mi řekla… 369 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 že budu mít 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 fakt šťastnej rok. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 Tohle je z bezpečnostní kamery. Najednou se objevila, 372 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 zmlátila všechny moje chlapy 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 a vzala všechny drogy. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Ta policejní čubka. 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 Přestaň fňukat kvůli čubce. Zavři sakra hubu. 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 Co je? 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 Co se děje? 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 Hej! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 To je ta kráva! 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 Bum. 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 O Hjedžin. 382 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Detektiv O Hjedžin. 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 Rád tě vidím, 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 ty zkurvená mrcho. 385 00:45:07,164 --> 00:45:12,169 Překlad titulků: Lenka Večerková