1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:26,194 --> 00:00:27,612 ‏هل قُتل "موجين تشوي"؟ 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,784 ‏لا. 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 ‏لم يكن هنا. 5 00:00:39,749 --> 00:00:40,666 ‏لا. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,626 ‏نحن بخير. 7 00:00:43,002 --> 00:00:44,170 ‏شكرًا لك. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 ‏أيتها الآنسة "كانغ". 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 ‏نعم. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 ‏هل يجب أن نهيئ أنفسنا؟ 11 00:01:02,522 --> 00:01:03,648 ‏نحن لسنا 12 00:01:04,232 --> 00:01:06,359 ‏على علاقة رسمية بالنادي الرياضي. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,819 ‏بالضبط. 14 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 ‏لا تخبروا الشرطة بشيء، ‏احرصوا على ألّا يتكلم أحد. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 ‏نعم يا سيدي. 16 00:01:19,664 --> 00:01:20,706 ‏هل بحثت في الأمر؟ 17 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 ‏قالوا إنها لم تسجل. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 ‏هذا هراء، انظر كم كاميرا لديهم. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,506 ‏العصابات لا تثق بالشرطة. 20 00:01:55,700 --> 00:01:57,160 ‏هل هذه الكاميرا الوحيدة هنا؟ 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 ‏نعم، هذا صحيح، هذه هي الكاميرا الوحيدة. 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,009 ‏هل شاحنة التوصيل هذه مُخصصة لهذه المنطقة؟ 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,679 ‏رجاءً أخبرني إذا سمعت بأي شيء. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 ‏سأفعل ذلك. 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,200 ‏لنذهب من هناك. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 ‏لا أحد من الضحايا يتكلم. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 ‏أتساءل من عاد. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 ‏هل كنت خائفة؟ 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 ‏لا بد أنها أول مرة لك. 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 ‏مضى زمن بالنسبة لي أيضًا. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 ‏لم يسبق أن كان ‏هناك شخص بهذه الجرأة من قبل. 32 00:03:01,724 --> 00:03:03,809 ‏"لا تدخل، قيد التحقيق" 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 ‏لكن لا تخافي. 34 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 ‏نحن الشرطة. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,774 ‏لست خائفة. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,151 ‏أنا متأكد. 37 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 ‏نعم؟ 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 ‏في طريقي يا سيدي. 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 ‏اسألي في الجوار أكثر، يجب أن أذهب. 40 00:03:40,429 --> 00:03:44,267 ‏"هل أنت بخير يا سيدي؟" 41 00:04:58,299 --> 00:04:59,216 ‏"بيلدو". 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 ‏ماذا تفعل؟ 43 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 ‏نحن في حداد. 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 ‏نعم، نعلم. 45 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 ‏أتينا لتقديم احترامنا أيها الأحمق. 46 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 ‏ابتعد عن طريقي. 47 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 ‏واحد فقط سيكون كافيًا. 48 00:05:42,551 --> 00:05:43,385 ‏حسنًا. 49 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 ‏لم نحضر مال التعازي على أي حال. 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 ‏لا بد أن هذا مؤلم. 51 00:06:19,171 --> 00:06:20,256 ‏اسكب لي مشروبًا أيضًا. 52 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 ‏مصير الكلب… 53 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 ‏كمصير سيده. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 ‏يمكن للكلب نفسه أن يعيش في رفاهية 55 00:07:03,841 --> 00:07:05,885 ‏إن حالفه الحظ مع سيد جيد، 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,638 ‏أو يمكن أن يموت في الشارع. 57 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 ‏إنه موت كلب. 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 ‏لا بد أن عمل الشرطة جميل. 59 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 ‏حتى الحمقى غير الأكفاء مثلك ‏يمكنهم أن يصبحوا نقباء. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 ‏كنت لتُطعن حتى الموت ‏منذ زمن طويل لو كنت في عالمنا. 61 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 ‏أنا سئمت من هذا أيضًا. 62 00:07:38,626 --> 00:07:40,002 ‏لننه الأمر قريبًا. 63 00:07:44,715 --> 00:07:46,634 ‏كيف تتصور موتك؟ 64 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 ‏لماذا قد أفكر في ذلك؟ 65 00:08:01,357 --> 00:08:02,691 ‏أعرف شيئًا واحدًا فقط. 66 00:08:07,905 --> 00:08:10,491 ‏أنه لا يمكنك الإمساك بي مهما فعلت. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 ‏مرحبًا. 68 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 ‏ماذا تفعلون هنا جميعًا؟ 69 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 ‏تفضّل. 70 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 ‏أخبروني إن أردتم التكلم يومًا ما. 71 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 ‏ألا تريدون أن تتكلموا؟ 72 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 ‏أنا واثق من أن لديكم الكثير لتقولوه. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 ‏فكروا طويلًا ومليًا. 74 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 ‏لا يمكنكم الإمساك بهم على أي حال. 75 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 ‏لنذهب أيها المحقق "جيون". 76 00:08:59,248 --> 00:09:00,082 ‏أراك لاحقًا. 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,345 ‏أين تختبئ تلك الساقطة على أي حال؟ 78 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 ‏سأدعك تتذوقها حالما نمسك بها. 79 00:09:17,308 --> 00:09:18,726 ‏ما هذا؟ هل أنت ثمل؟ 80 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 ‏هذا خطئي. 81 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 ‏لم يعد بإمكانك 82 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 ‏أن تفعل ذلك، صحيح؟ 83 00:09:24,315 --> 00:09:25,524 ‏أيها الوغد. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 ‏إذًا فلنمسك بتلك الساقطة 85 00:09:29,028 --> 00:09:30,821 ‏ونقتلها. 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,285 ‏لم لا يأتينا مشترون؟ 87 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 ‏وزعنا الكثير! 88 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 ‏هل أتصل بـ"مانغو"؟ 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 ‏هل يفكر "مانغو" في خداعنا؟ 90 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 ‏مزّقه إربًا! 91 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 ‏"عملية مراقبة (موجين تشوي) ‏من (دونغتشيون)، طلب تحليل جنائي للمقذوفات" 92 00:10:07,983 --> 00:10:08,901 ‏أحسنت صنعًا يا سيدي. 93 00:10:09,985 --> 00:10:10,861 ‏هل وجدت شيئًا؟ 94 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 ‏لا. 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,822 ‏أيها الرقيب "جيون"! 96 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 ‏مرحبًا. 97 00:10:16,367 --> 00:10:18,035 ‏ابحث عن هذه. 98 00:10:19,244 --> 00:10:20,371 ‏هل وجدت شيئًا؟ 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 ‏ليس لدينا شهود أو تسجيلات فيديو، ‏سيكون من الصعب تحديد المشتبه بهم. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,461 ‏"بيلدو"، من أنا؟ 101 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 ‏عجبًا. 102 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 ‏هذا ما أنا عليه! 103 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 ‏التُقطت هذه من كاميرا شاحنة توصيل. 104 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 ‏أنا تكبّدت عناء الذهاب ‏إلى "سيونغان" لتعقّب السائق. 105 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 ‏من هذا؟ 106 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 ‏يبدو مألوفًا، فلنبحث عنه. 107 00:10:47,147 --> 00:10:48,399 ‏لماذا أتيت إلى هنا؟ 108 00:10:48,482 --> 00:10:49,692 ‏فتاة. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,077 ‏أيها النقيب، ألا يبدو مألوفًا؟ 110 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 ‏"غانغجاي دو"، ‏هذا الوضيع كان في عصابة "دونغتشيون". 111 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 ‏اختفى فجأةً قبل أربع سنوات. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,836 ‏لكنه عاد. 113 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 ‏هل حدث شيء ما آنذاك؟ 114 00:11:11,839 --> 00:11:14,133 ‏كانت هناك شائعة ‏أن أحدًا مات في النادي الرياضي. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,679 ‏كيف ستكون ردة فعل "موجين تشوي"؟ 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 ‏نحن نطارده، ‏لذا قد يتوارى عن الأنظار، صحيح؟ 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 ‏لا يمكنه فعل ذلك. 118 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 ‏"موجين تشوي" 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 ‏جُرح كبرياؤه. 120 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 ‏اعثروا على "غانغجاي". 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 ‏من الخطير اتخاذ خطوة الآن. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 ‏هل أنت خائف؟ 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,958 ‏لا يا سيدي. 124 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 ‏إن لم ننتقم، ستنهار المنظمة. 125 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 ‏يجب أن أريهم من أنا وما هي "دونغتشيون" 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 ‏في الحقيقة. 127 00:12:10,189 --> 00:12:11,190 ‏أولًا، 128 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 ‏أطلقوا سراح "مانغو". 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 ‏لنر ما سيفعله "موجين تشوي". 131 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 ‏ماذا عن "غانغجاي دو"؟ 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 ‏هل يجب أن ننشر تعميمًا؟ 133 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 ‏ستتركه وشأنه؟ 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 ‏لا، في الوقت الحالي فقط. 135 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 ‏سنمسك بـ"موجين تشوي" 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 ‏بينما "غانغجاي" يثير قلقه. 137 00:12:32,544 --> 00:12:34,046 ‏مات أربعة أشخاص. 138 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 ‏إن تصادمت العصابتان، سيموت المزيد. 139 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 ‏ألا يهم… 140 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 ‏عدد أفراد العصابات الذين قد يموتون؟ 141 00:12:46,058 --> 00:12:47,476 ‏يمكن أن يموت هؤلاء الأوغاد. 142 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 ‏لننل من "موجين تشوي" أولًا. 143 00:12:55,234 --> 00:12:56,235 ‏يا للهول. 144 00:13:12,417 --> 00:13:15,837 ‏"سيُطلق سراح (مانغو)، إنه فخ." 145 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 ‏- وصل فرع "موسان". ‏- دعهم يستعدّون. 146 00:13:51,665 --> 00:13:54,835 ‏المنظمات الأخرى تنتظر تعليماتك. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 ‏اصرفهم جميعًا. 148 00:14:02,426 --> 00:14:03,260 ‏عفوًا؟ 149 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 ‏هل هناك من تثق به؟ 150 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 ‏نعم. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 ‏"غيهو تشا" يحاول أن يعبث معي، 152 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 ‏لذا سأجاريه. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 ‏ضعوا الرهانات رجاءً. 154 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 ‏- أنت احتفظت بالأفضل لنفسك. ‏- يمكنك أن تأخذها. 155 00:14:43,508 --> 00:14:44,426 ‏تبًا. 156 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 ‏- مرحبًا يا سيدي. ‏- مرحبًا. 157 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 ‏مرحبًا. 158 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 ‏هل وصلنا خبر ‏من الفريق الذي يراقب "دونغتشيون"؟ 159 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 ‏إنهم هادئون. 160 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 ‏رجالنا يتجولون في الأرجاء لجمع المعلومات، 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 ‏لكنهم لم يحددوا مكان "غانغجاي" بعد. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 ‏ربما يتلقى مساعدة من منظمات أخرى؟ 163 00:15:00,609 --> 00:15:01,485 ‏لا. 164 00:15:02,361 --> 00:15:04,947 ‏"موجين تشوي" سيتصرف شخصيًا. 165 00:15:08,784 --> 00:15:09,785 ‏لكن… 166 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 ‏ربما تتداعى منظمتهم من الداخل. 167 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 ‏ماذا؟ 168 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 ‏أعتقد أن أحدهم سوف ينحاز إلى صفنا. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 ‏ماذا… 170 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 ‏من هو؟ 171 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 ‏لا أعرف بعد. 172 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 ‏سأقابله لاحقًا. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 ‏"بيلدو". 174 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 ‏نعم يا سيدي. 175 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 ‏لاحقًا؟ متى؟ 176 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 ‏أين ستقابله؟ 177 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 ‏ماذا يجب أن نفعل بشأن "ياماموتو"؟ 178 00:15:40,148 --> 00:15:41,692 ‏اطلبي منه الانتظار حاليًا. 179 00:15:41,775 --> 00:15:44,236 ‏بناء مصنع جديد والحصول على كيميائيين جدد 180 00:15:44,319 --> 00:15:45,445 ‏سيستغرق وقتًا طويلًا. 181 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 ‏المشترون متوترون أيضًا. 182 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 ‏أنت ستذهب إلى المشترين. 183 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 ‏نعم يا سيدي. 184 00:15:51,868 --> 00:15:54,162 ‏قلت إن أحدهم يروّج دواءً جديدًا. 185 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 ‏أراهن على أنه "غانغجاي". 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 ‏يريد أن يقتلني ويستولي على السوق. 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 ‏لذلك… 188 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 ‏إن نلنا منه، نحصل على مخدراته أيضًا. 189 00:16:11,888 --> 00:16:12,931 ‏نعم يا سيدي. 190 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 ‏"ثمة خائن يقابل (غيهو تشا)، سأتحرى الأمر." 191 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 ‏يصعب علينا مواصلة الانتظار، هذا ما أقوله. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 ‏كم من الوقت يمكننا الانتظار بدون مخدرات؟ 193 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 ‏عصابة "غانغجاي" هي المشكلة، 194 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 ‏ولكن حتى قسم مكافحة المخدرات يلاحقكم. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 ‏إلى أي جانب يجب أن ننحاز 196 00:16:58,018 --> 00:16:59,728 ‏إذا اندلعت حرب عصابات؟ 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 ‏هل تقول 198 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 ‏إنكم ستراهنون على من سيفوز؟ 199 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 ‏حسنًا، افعلوا ذلك إذًا. 200 00:17:15,994 --> 00:17:17,913 ‏لكن تذكّروا هذا. 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,123 ‏الرهان 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 ‏هو حياتكم. 203 00:17:36,473 --> 00:17:37,432 ‏تابع مراقبتهم. 204 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 ‏نعم يا سيدي. 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 ‏يبدو أنك تعرف من أكون، دعني أرى… 206 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 ‏إذًا، 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,748 ‏وضع "موجين تشوي" شخصًا بيننا فعلًا. 208 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 ‏"بيلدو". 209 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 ‏راقب المحققة "هيي جين أوه" عن كثب. 210 00:22:21,132 --> 00:22:22,509 ‏منذ أن جاءت، 211 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 ‏معلوماتنا تتسرب. 212 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 ‏إن كانت هي مخبرتهم، هذا يعني 213 00:22:27,847 --> 00:22:30,183 ‏أنهم أزالوا الكاميرات فور اكتشافها الأمر. 214 00:22:31,226 --> 00:22:33,144 ‏هل كانوا سيخاطرون بكشف سرّها؟ 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 ‏ماذا لو أنهم فعلوا ذلك لأنهم كانوا يعرفون 216 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 ‏أننا سنفكّر في ذلك؟ 217 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 ‏لنذهب. 218 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 ‏تابعي. 219 00:22:55,333 --> 00:22:56,751 ‏كان فخًا. 220 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 ‏هل كان "غيهو تشا" يحاول القبض على مخبري؟ 221 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 ‏لكن… 222 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 ‏"تايجو جونغ" كان هناك. 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 ‏لا تفعل شيئًا في الوقت الراهن. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,861 ‏"غيهو تشا" ينتظر أن تتحرك المنظمة. 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 ‏سأجد "غانغجاي" بنفسي. 226 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 ‏أنا هدّأت من روع المشترين في الوقت الحالي. 227 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 ‏يمكنك الذهاب. 228 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 ‏نعم يا سيدي. 229 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 ‏"سأخبرك أين هو (غانغجاي)، ‏حديقة (دونغميو) الساعة 11 مساءً." 230 00:24:25,965 --> 00:24:27,091 ‏"بيلدو". 231 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 ‏نعم. 232 00:24:30,136 --> 00:24:31,596 ‏إنه ملف المحققة "أوه". 233 00:24:32,722 --> 00:24:33,765 ‏أيها النقيب. 234 00:24:35,225 --> 00:24:36,684 ‏ماذا دفعك للإيقاع بـ"تايجو جونغ"؟ 235 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 ‏لقد زرعوا جاسوسًا بيننا، 236 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 ‏لذا رميت حجرًا وحسب. 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 ‏لنر كم تمتدّ التموجات. 238 00:24:48,488 --> 00:24:49,405 ‏تابع العمل الجيد. 239 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 ‏طابت ليلتك يا سيدي. 240 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 ‏"ملف الموظفين" 241 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 ‏"الوالدان مُتوفيان، الأب: (جين يونغ أوه) 242 00:25:25,191 --> 00:25:30,697 ‏ألقى بنفسه أمام السيارات، كشف التشريح ‏أنه كان يتعاطى الميثامفيتامين" 243 00:25:38,121 --> 00:25:40,123 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 244 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 ‏هذه سكيني. 245 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 ‏اقتليه بمجرد أن تجديه. 246 00:26:49,942 --> 00:26:51,944 ‏"دائرة التحليل الجنائي الوطنية" 247 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 ‏أنا "هيي جين أوه" من قسم مكافحة المخدرات. 248 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 ‏هل تقرير المقذوفات جاهز؟ 249 00:27:01,371 --> 00:27:03,748 ‏نعم، أبلغت نقيبك لتوّي. 250 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 ‏لمن أُصدر المسدس؟ 251 00:27:09,170 --> 00:27:12,673 ‏لا يمكننا تحديد ذلك هنا، ‏لكننا استعدنا الرقم التسلسلي للمسدس. 252 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 ‏"الرقم التسلسلي (جي إل 86575)" 253 00:27:23,142 --> 00:27:27,063 ‏"الصورة الرابعة، الرقم التسلسلي المُستعاد" 254 00:27:52,797 --> 00:27:55,174 ‏"قسم الإدارة" 255 00:28:14,444 --> 00:28:16,362 ‏ترك "موجين تشوي" مسدسًا في مسرح الجريمة. 256 00:28:17,029 --> 00:28:18,197 ‏لماذا؟ 257 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 ‏لماذا الآن؟ 258 00:28:20,283 --> 00:28:22,368 ‏ربما يحاول الإيقاع بي 259 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 ‏بما أنه ظن أنه كان مسدس شرطي. 260 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)، ‏تقرير تحليل الرقم التسلسلي للسلاح" 261 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 ‏من هو "جونسو سونغ"؟ 262 00:28:54,692 --> 00:28:56,319 ‏حصلنا على تقرير تحليل السلاح. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 ‏أنا تأكدت من ذلك بمساعدة الإدارة. 264 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 ‏هل أحضرته؟ 265 00:29:06,245 --> 00:29:09,123 ‏أُصدر المسدس إلى العريف "جونسو سونغ" ‏في عام 2004. 266 00:29:10,333 --> 00:29:12,251 ‏تُظهر السجلات ‏أنه كان يعمل في قسم مكافحة المخدرات. 267 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 ‏من هو؟ 268 00:29:22,220 --> 00:29:23,721 ‏كان عضوًا في الفريق. 269 00:29:25,097 --> 00:29:27,517 ‏مات بعد أقلّ من شهر ‏من انضمامه لقسم مكافحة المخدرات. 270 00:29:29,977 --> 00:29:31,521 ‏هل كان لـ"دونغتشيون" علاقة بذلك؟ 271 00:29:36,859 --> 00:29:38,194 ‏قتلته عصابة "دونغتشيون". 272 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 ‏إذًا كان المسدس ملكًا… 273 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 ‏"الاسم: (جونسو سونغ)، (جي إل 86575)" 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,417 ‏لعميل مكافحة المخدرات الميت ‏الذي ذكره "دايسو"؟ 275 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 ‏"مات خلال عملية، لم يُسترجع المسدس، 276 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 ‏المشرف المسؤول عن فريق مكافحة المخدرات 1، ‏الملازم (غيهو تشا)" 277 00:30:29,662 --> 00:30:32,248 ‏هل سبق أن قتلت "دونغتشيون" شرطيًا؟ 278 00:30:34,458 --> 00:30:36,919 ‏كان المسدس لشرطي مات منذ وقت طويل. 279 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 ‏يقول "غيهو تشا" إن ذلك الشرطي ‏قُتل أثناء تعقّبه لـ"دونغتشيون"… 280 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 ‏لم يحدث ذلك. 281 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 ‏المنظمة لا تقتل الشرطة. 282 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 ‏"غيهو تشا" يلاحقني منذ سنوات 283 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 ‏وتخطى الحدود منذ سنوات. 284 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 ‏قام باسترضائنا وخداعنا والإيقاع بنا. 285 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 ‏فعل كل ما بوسعه. 286 00:30:56,731 --> 00:30:58,566 ‏لكن الآن بعد أن ظهر المسدس، 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 ‏إنه يمارس حيلًا قذرة. 288 00:31:03,738 --> 00:31:04,906 ‏لا تنخدعي به. 289 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 ‏أنا أقول الحقيقة. 290 00:31:16,417 --> 00:31:18,377 ‏أخذت الشرطة كل شيء. 291 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 ‏كما تعلم، 292 00:31:27,345 --> 00:31:28,429 ‏لا يوجد… 293 00:31:28,512 --> 00:31:29,639 ‏نعم يا "غانغجاي"؟ 294 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 ‏…الكثير من الناس 295 00:31:31,724 --> 00:31:35,311 ‏الذين أحبهم في هذا العالم. 296 00:31:36,312 --> 00:31:37,271 ‏على وجه الخصوص… 297 00:31:39,774 --> 00:31:42,610 ‏لا أطيق الأوغاد الذين يكذبون. 298 00:31:44,528 --> 00:31:47,823 ‏لكن من لا يكذب في مجال العمل هذا؟ 299 00:31:47,907 --> 00:31:50,201 ‏إنه عالم مليء بالأشرار. 300 00:31:53,454 --> 00:31:56,040 ‏إن كنت ستكذب، 301 00:31:57,291 --> 00:31:59,293 ‏- فكّر في الأمر أكثر. ‏- ليس الأمر كذلك يا "غانغجاي"… 302 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 ‏يجب أن تُظهر الصدق. 303 00:32:13,766 --> 00:32:14,934 ‏"تقرير موت (جونسو سونغ)" 304 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 ‏"كان موظفًا حكوميًا، أثناء تعقّب الطريق 305 00:32:17,144 --> 00:32:20,106 ‏لمخدرات (دونغتشيون) الجديدة، ‏وجد دليلًا مهمًا 306 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 ‏يشير إلى (موجين تشوي). وخلال التحقيق…" 307 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 ‏ما المكتوب؟ 308 00:32:25,194 --> 00:32:26,070 ‏- "دايسو". ‏- نعم؟ 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 ‏"غانغجاي" و"مانغو" متشابهان. 310 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 ‏- "إل إس دي"؟ ‏- نعم. 311 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 ‏مهلًا. 312 00:32:30,992 --> 00:32:32,326 ‏يا للعجب. 313 00:32:36,914 --> 00:32:38,249 ‏ضعه على مكتبي. 314 00:32:40,918 --> 00:32:42,003 ‏أيتها المحققة "أوه". 315 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 ‏ماذا ستفعلين لاحقًا؟ 316 00:32:47,133 --> 00:32:48,217 ‏لماذا؟ 317 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 ‏هل تريدين احتساء القليل من السوجو؟ 318 00:32:54,140 --> 00:32:55,516 ‏لديّ خطط. 319 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 ‏حسنًا إذًا. 320 00:33:07,653 --> 00:33:09,071 ‏"أتريدين احتساء القليل من السوجو؟" 321 00:33:09,864 --> 00:33:11,657 ‏هي رفضتك! عجبًا. 322 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 ‏إنها ليست سهلة. 323 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 ‏اشتر لي السوجو بدلًا منها! 324 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 ‏"غون بيونغ". 325 00:33:18,664 --> 00:33:20,082 ‏"أتريد احتساء القليل من الويسكي؟" 326 00:33:40,561 --> 00:33:43,230 ‏هل سمعتم عن "غانغجاي دو" أو عن مخدراته؟ 327 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 328 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 ‏وماذا تفعل أنت هنا؟ 329 00:35:04,645 --> 00:35:05,563 ‏أجيبيني. 330 00:35:09,775 --> 00:35:11,902 ‏- كنت أراقب "مانغو". ‏- بالضبط، لماذا؟ 331 00:35:11,986 --> 00:35:15,531 ‏المخدرات التي وُجدت في النادي الرياضي ‏وتلك التي كانت بحوزة "مانغو" متطابقة. 332 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 ‏أعرف ذلك. 333 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 ‏أنا أسألك لماذا أنت وحدك. 334 00:35:22,997 --> 00:35:26,667 ‏لأن الأوغاد الخطيرين لديهم مخدر جديد ‏ولكن لا أحد يحقق في الأمر. 335 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 ‏هل هذا كل ما في الأمر حقًا؟ 336 00:35:50,316 --> 00:35:51,775 ‏سأبحث عن "غانغجاي". 337 00:35:53,694 --> 00:35:55,738 ‏تصرّفي من تلقاء نفسك مجددًا وستندمين. 338 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 ‏الحقي به. 339 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 ‏طابت ليلتك. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,011 ‏- شكرًا لك. ‏- تعال مجددًا. 341 00:36:25,226 --> 00:36:26,352 ‏مرحبًا، أنت هنا. 342 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 ‏أنت تأتي كثيرًا مؤخرًا. 343 00:36:37,071 --> 00:36:37,905 ‏نعم. 344 00:36:37,988 --> 00:36:40,324 ‏- يخنة السمك الحارة مع السوجو؟ ‏- نعم، من فضلك. 345 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 ‏نعم؟ 346 00:36:54,546 --> 00:36:55,464 ‏حسنًا. 347 00:36:56,507 --> 00:36:59,093 ‏"بيوميا رو 261". 348 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 ‏حسنًا. 349 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 ‏أُغلق هذا المصنع الشهر الماضي. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 ‏لماذا تحاولين جاهدة؟ 351 00:38:15,294 --> 00:38:17,421 ‏تتعقبين مدمن مخدرات ليلة الجمعة. 352 00:38:17,921 --> 00:38:21,425 ‏- أليس لديك أصدقاء؟ ‏- ماذا عنك؟ 353 00:38:28,891 --> 00:38:30,142 ‏أنت تفعلين هذا 354 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 ‏بسبب والدك، صحيح؟ 355 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 ‏مرحبًا. 356 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 ‏أنا نسيت سجائري. 357 00:38:45,616 --> 00:38:47,534 ‏هلّا تذهبين وتشترين لي علبة سجائر؟ 358 00:38:51,914 --> 00:38:52,915 ‏اشتريها رجاءً. 359 00:39:11,725 --> 00:39:14,728 ‏كان والدك مدمنًا، أليس كذلك؟ 360 00:39:16,647 --> 00:39:18,565 ‏كان منتشيًا عندما كان في ذلك الحادث. 361 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 ‏تريدين القبض على أحدهم. 362 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 ‏من هو؟ 363 00:40:18,083 --> 00:40:19,585 ‏لماذا أعطاها له وحسب؟ 364 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 ‏لا أرى أتباعه. 365 00:41:52,553 --> 00:41:53,845 ‏أيها الحقير. 366 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 ‏أين "غانغجاي"؟ 367 00:42:40,642 --> 00:42:42,227 ‏أين "غانغجاي دو"؟ 368 00:43:02,164 --> 00:43:03,665 ‏أخبرتني عرّافة 369 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 ‏أنها كانت 370 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 ‏سنة وافرة بالحظ بالنسبة لي. 371 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 ‏هذا من كاميرا المراقبة خاصتنا، ‏هي ظهرت فجأةً 372 00:43:13,759 --> 00:43:15,302 ‏وضربت كل رجالي 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,637 ‏وأخذت كل المخدرات. 374 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 ‏شرطية مكافحة المخدرات اللعينة. 375 00:43:19,222 --> 00:43:21,892 ‏كُفّ عن التذمر من ضابط مكافحة مخدرات، ‏اخرس. 376 00:43:22,809 --> 00:43:23,727 ‏ماذا؟ 377 00:43:25,103 --> 00:43:26,563 ‏ما الأمر؟ 378 00:43:27,397 --> 00:43:28,273 ‏مهلًا! 379 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 ‏إنها الساقطة اللعينة! 380 00:43:37,074 --> 00:43:37,908 ‏نلت منك. 381 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 ‏"هيي جين أوه". 382 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 ‏المحققة "هيي جين أوه". 383 00:44:02,599 --> 00:44:04,184 ‏تسرني رؤيتك، 384 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 ‏أيتها الساقطة اللعينة. 385 00:45:07,164 --> 00:45:12,169 ‏ترجمة "أيهم رستم"