1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:22,398 --> 00:00:23,941 Рука! 3 00:00:26,319 --> 00:00:29,030 -Що це раптом таке? -Гадаю, вона нам не заважатиме. 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,072 Устай. 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,741 -Агов. Манго. -Дідько! 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,202 Так ти нічого в житті не досягнеш. 7 00:00:34,285 --> 00:00:35,119 Боляче. 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 У чому справа? 9 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 Вона моя напарниця. 10 00:00:39,499 --> 00:00:40,458 Відпусти його. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Відпусти. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,550 Дідько… 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 Слідкуй за мовою. 14 00:00:52,512 --> 00:00:54,639 Напарниця просто віталася. 15 00:00:57,934 --> 00:00:58,851 А ти не боягузлива, 16 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 але не витончена. 17 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 Чого тобі треба? 18 00:01:11,447 --> 00:01:12,490 Маєш ордер? 19 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 Ні. У мене немає ордера. 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Боже. Усі знають, що в тебе яйця, як горох, 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,960 але напав на поліцейську і вимагаєш ордер. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,963 Враховуючи таку поведінку, упевнений, наркотики тут, так? 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,551 Які… Які наркотики? 24 00:01:31,634 --> 00:01:34,387 Тепер ти заїкаєшся. Як чарівно. 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,305 Ти знаєш. 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,224 Крихітні… 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,559 …чорні. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,770 Чиї усі ці гроші? 29 00:01:42,854 --> 00:01:44,480 Може, мені варто запитати гравців. 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,148 Цікаво, чи вони перемагають. 31 00:01:46,232 --> 00:01:47,400 Зачекай! 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,485 Не ворушися. 33 00:01:51,404 --> 00:01:53,322 Ти навіть не можеш впоратися з однією. 34 00:01:53,406 --> 00:01:55,950 Хоч ти й поліцейський, так не можна. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 Можна. Якщо йдеться про такого негідника. 36 00:01:58,327 --> 00:01:59,287 Ворушися. 37 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 -Усім завмерти! -Забирайтеся звідси. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 -Поліція! -Зачекайте! 39 00:02:03,791 --> 00:02:09,088 Залиште всі гроші на столах і покажіть мені ідентифікуючі документи! 40 00:02:09,172 --> 00:02:11,632 -Ну ж бо, негайно. -Складіть руки. 41 00:02:11,716 --> 00:02:14,093 -Не вставати. -Детективе. 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,262 Детективе Чон Пільдо! 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,516 Навіщо ви це робите? 44 00:02:20,600 --> 00:02:22,810 Де сховані наркотики? 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,230 Поняття не маю, про які наркотики йдеться. 46 00:02:27,148 --> 00:02:29,483 У нас тут немає навіть парацетамолу. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,736 Ти їх минулого разу не тут ховав? 48 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Ти й минулого разу їх тут ховав. 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,367 Ти їх високо заховав. 50 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 Низенький слабак. Ходімо. 51 00:02:40,912 --> 00:02:43,372 Це не аптека. 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 Я навіть не можу дотягнутися. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,877 Там нічого немає! Чому ви шукаєте далі? 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,629 -Малий мерзотнику. -Боже. 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,465 -Це не перешкоджання діловій діяльності? -Гей. 56 00:02:52,548 --> 00:02:54,634 Це мені потрібні ліки. 57 00:02:57,178 --> 00:02:58,262 Що… 58 00:02:58,346 --> 00:02:59,221 Але… 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,058 Той негідник. 60 00:03:20,910 --> 00:03:22,703 Як же це паскудно. 61 00:03:22,787 --> 00:03:24,121 -Ходи сюди. -Так, пане. 62 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 -Іди сюди, негіднику. Дивися. -Гаразд. Зачекай мить. 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,293 Мерзотниця. 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Мені кінець. 65 00:03:35,007 --> 00:03:37,677 Спокійно. Я постраждав. 66 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 Ну ж бо! 67 00:03:41,389 --> 00:03:42,348 Боже! 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 Дідько… 69 00:03:47,687 --> 00:03:49,480 Гей. Я просто… 70 00:03:49,563 --> 00:03:51,816 Я тобі сказав вивести Манго, 71 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 а не всіх побити. 72 00:03:53,943 --> 00:03:55,236 Вони мене не слухалися. 73 00:03:55,820 --> 00:03:58,406 Не тому, що хотіла показати мені, яка ти крута? 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 Хіба ти не хотів перевірити, як я впораюся? 75 00:04:06,539 --> 00:04:07,873 Більше так не чини. 76 00:04:11,085 --> 00:04:13,337 На тобі навіть не було бронежилету. 77 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 Ми не такі, як твій минулий відділ. 78 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Так, пане. 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,641 Де ти це взяв? 80 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 Детектив О не зовсім непрофесійна. 81 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 Це був просто подарунок. 82 00:04:32,315 --> 00:04:34,233 Зразок, який хтось мені подарував. 83 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 То хто його тобі подарував? 84 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 -Віддай на криміналістичну експертизу. -Так, пане. 85 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 Манго. 86 00:04:53,002 --> 00:04:55,212 Скільки років, по-твоєму, дадуть цього разу? 87 00:04:55,880 --> 00:04:58,132 Ця людина — твій ліпший друг, чи що? 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,675 Дідько. 89 00:05:06,599 --> 00:05:07,767 Він… 90 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 дуже жорстокий. 91 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 Навіщо боги створили наркотики? 92 00:05:29,497 --> 00:05:31,290 У якості останнього променя надії 93 00:05:32,041 --> 00:05:34,502 з ящика Пандори? 94 00:05:35,378 --> 00:05:36,420 Ні. 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,382 Це наркотики. 96 00:05:42,051 --> 00:05:44,637 Війна, смерть, злидні, хвороби. 97 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Навіщо їх терпіти, якщо можна забути? 98 00:05:51,352 --> 00:05:53,104 Покладіть це до рота. 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,232 Усі турботи розтануть, і ви станете суперменом. 100 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 Вони не залишають у тілі слідів. 101 00:06:00,236 --> 00:06:02,613 Це дар богів. 102 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 Заманлива пропозиція. 103 00:06:07,535 --> 00:06:10,788 Але Чхве Муджин буде проти. 104 00:06:12,998 --> 00:06:15,835 Тепер метамфітамін — минуле. 105 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 Купуйте чорні костюми. 106 00:06:28,264 --> 00:06:29,890 Скоро буде похорон. 107 00:06:33,519 --> 00:06:34,812 Манго заарештували. 108 00:06:36,147 --> 00:06:37,064 Справді? 109 00:06:37,773 --> 00:06:39,400 У нього були нові наркотики. 110 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 І нарковідділ на них полює. 111 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Звідки вони? 112 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Я ще не знаю. 113 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 Я це розслідую. 114 00:06:47,867 --> 00:06:48,868 Гаразд. 115 00:06:52,204 --> 00:06:53,581 Виклич пана Чуна. 116 00:07:01,297 --> 00:07:02,798 Я зареєстрував тебе в системі. 117 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Гаразд. 118 00:07:06,260 --> 00:07:07,219 Дякую. 119 00:07:13,976 --> 00:07:15,603 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 120 00:07:15,686 --> 00:07:16,896 БАЗА ДАНИХ 121 00:07:22,318 --> 00:07:24,612 2016 — «ТОНЧХОН», ЮН ТОНХУН 122 00:07:30,493 --> 00:07:32,620 УБИВСТВО ГОЛОВИ ШТАБУ «ТОНЧХОНА» ЮНА ТОНХУНА 123 00:07:37,666 --> 00:07:39,335 НЕВІДОМИЙ У ЧОРНОМУ ХУДІ НА ВХОДІ ДО КВАРТИРИ 124 00:07:40,044 --> 00:07:43,756 ЧУН ТЕДЖУ БУВ З ЮНОМ ТОНХУНОМ В ОСТАННЬОМУ МІСЦІ ПЕРЕД СМЕРТЮ 125 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Тонхуна вбив поліцейський. 126 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 ІДЕНТИЧНИЙ ПОЛІЦЕЙСЬКОМУ ОЗБРОЄННЮ 127 00:07:52,973 --> 00:07:54,517 НАЦІОНАЛЬНА ЕКСПЕРТНА СЛУЖБА КУЛЯ 1 128 00:07:55,976 --> 00:07:58,646 У ДЕНЬ СМЕРТІ ЮНА ТОНХУНА ЛЕЙТЕНАНТ ЧА ГІХО Й КАПРАЛ КІМ ТЕУК 129 00:07:58,729 --> 00:08:01,941 БРАЛИ УЧАСТЬ У ЗАХОПЛЕННІ ВИРОБНИКА НАРКОТИКІВ БЕ ЧУНГУ 130 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Хочеш кави? 131 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Так. 132 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 Ти ще не пішла? 133 00:08:32,763 --> 00:08:33,681 Ні, пане. 134 00:09:06,255 --> 00:09:07,548 Чув, є нові наркотики. 135 00:09:08,632 --> 00:09:09,466 Так, пане. 136 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 Ходять чутки. 137 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Ми не могли три тижні розповсюджувати через пана Бе. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,227 За цей час виник новий наркосиндикат? 139 00:09:20,311 --> 00:09:22,229 Я дізнаюся. 140 00:09:22,313 --> 00:09:23,606 Не треба. 141 00:09:24,398 --> 00:09:25,608 Джиу дізнається. 142 00:09:29,528 --> 00:09:32,114 Я У ТОКІО. ПОСТАВЛЯЙТЕ ВЧАСНО, ЯК УГОДУ УКЛАДЕНО. 143 00:09:33,657 --> 00:09:34,742 Що з заводом? 144 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 Ми взяли його під контроль. 145 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 -Де він? -У Північному порту. 146 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Я сам перевірю. 147 00:09:50,633 --> 00:09:53,927 Приємно зустрітися. Я Кан Суйон. 148 00:09:55,220 --> 00:09:59,475 Наш голова б особисто прибув, але… 149 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 То перейдімо до справи? 150 00:10:21,914 --> 00:10:25,084 Наразі це найкращий продукт на ринку. 151 00:10:25,751 --> 00:10:30,464 Ми називаємо його «Діамантами». 152 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 МЕТАМФІТАМІН 99,99%. 153 00:10:32,091 --> 00:10:33,592 Найвищої якості. 154 00:10:46,480 --> 00:10:50,234 Ми його купуємо. Привезіть товар через десять днів. 155 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 Так, пане. Зрозуміло. 156 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 Дідько. Від крабів набираєш вагу, але чому вони так смакують? 157 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Справа не в тому, що їси. Просто ти старієш. 158 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Гад. То ти не хочеш? 159 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 Облиш. Ти програв. 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,902 -Тримай, детективе О. -Дякую. 161 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 Детективе Ко Канпьон. 162 00:11:40,033 --> 00:11:40,868 Це тобі? 163 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Хіба ми більше не допитуватимемо Манго? 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 Він бісів стукач. Його треба потримати. 165 00:11:48,667 --> 00:11:50,586 Він почне говорити, коли втратимо інтерес. 166 00:11:51,503 --> 00:11:53,005 А як розслідування? 167 00:11:53,714 --> 00:11:54,631 Гей. 168 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 Яка головна якість поліцейського? 169 00:12:00,179 --> 00:12:03,474 У нарковідділі це хіба не дані чи щось подібне? 170 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 Не правильно. 171 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Терпіння. 172 00:12:06,602 --> 00:12:09,146 Якщо чекатимеш, упіймаєш. 173 00:12:10,647 --> 00:12:11,523 Їж. 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,953 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 175 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 Капітане. Ціль рухається. 176 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 Ходімо. 177 00:12:45,766 --> 00:12:46,892 Виклич допомогу. 178 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Так, пане. 179 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 -Ходімо. -Ми виходимо, пане. 180 00:12:52,940 --> 00:12:56,151 Серійний номер К2017-3154. Капрал О Хьоджин. 181 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 Гаразд. Здайте мобільні телефони. 182 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Сьогодні 183 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 наша ціль… 184 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 Чхве Муджин. 185 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 Чхве Муджин. 186 00:13:46,577 --> 00:13:48,495 Офіційно він гендиректор готелю «Лібер», 187 00:13:48,579 --> 00:13:51,290 а насправді — голова «Тончхона», найбільшого наркосиндикату, 188 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 який постачає 90% метамфітаміну в країні. 189 00:13:55,127 --> 00:13:59,298 Їх посередник Бе Чунгу, гендиректор фірми з поставок, учинив самогубство. 190 00:13:59,881 --> 00:14:02,926 Два дні тому корабель Бе дістався з Таїланду. 191 00:14:03,010 --> 00:14:04,720 Чхве Муджин узяв завод під контроль. 192 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 Він у секції «К» Північного порту. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 Чхве Муджин прибуде за 50 хвилин. 194 00:14:12,477 --> 00:14:16,148 Загони один і два йдуть за наказом нарковідділу. Решта допомагатимуть. 195 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 «ЛІБЕР», ЧХВЕ МУДЖИН, ЕКРАН 1 196 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Більше нас ніхто не цікавить. 197 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 Наша ціль — Чхве Муджин. 198 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 Зрозуміло? 199 00:14:28,452 --> 00:14:29,369 -Так, пане. -Так. 200 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 Ходімо. 201 00:14:36,543 --> 00:14:37,461 Гайда. 202 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 Ось натільна камера. 203 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 Обов'язково скопіюй дані. 204 00:14:56,688 --> 00:15:02,027 Гей. Обов'язково візьміть Чхве Муджина та докази. Гаразд? 205 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 -Так, пане. -Так, пане. 206 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 Не нервуй. А то постраждаєш. 207 00:15:39,272 --> 00:15:40,857 Переходимо в режим радіотиші. 208 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Очікуйте на позиціях. 209 00:16:18,228 --> 00:16:19,771 Дякую, що прийшли. 210 00:16:21,815 --> 00:16:23,775 -Лабораторія внизу? -Так. 211 00:16:23,859 --> 00:16:27,070 Ми завантажуємо сировину в Таїланді і виробляємо в морі. 212 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 Прошу, ходімо сюди. 213 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 Загін один на місці. 214 00:16:49,176 --> 00:16:51,762 Загін два на місці. Чхве Муджин точно на кораблі. 215 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 Заходимо. 216 00:18:25,856 --> 00:18:26,690 Уперед! 217 00:18:26,773 --> 00:18:28,900 Візьміть його! Не дайте йому втекти! 218 00:18:59,389 --> 00:19:00,599 Це лише команда. 219 00:19:00,682 --> 00:19:02,767 Кажуть, нічого не знають про лабораторію мету. 220 00:19:02,851 --> 00:19:03,977 Ідіть далі. 221 00:19:04,060 --> 00:19:04,978 Ідемо всередину. 222 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 Ціль — Чхве Муджин. 223 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 Будь-якою ціною дістаньте докази. 224 00:20:23,640 --> 00:20:24,975 Що відбувається? 225 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Гей, Пільдо! 226 00:20:28,520 --> 00:20:32,107 Проблема з Пільдо. Загін два, негайно йдіть до загону один. 227 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 -Так, пане. -Більше в нас не буде нестачі товару. 228 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Пан Бе був хитрим. 229 00:20:42,701 --> 00:20:44,577 Відправте товар до Ямомото. 230 00:20:44,661 --> 00:20:45,537 Так, пане. 231 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 Аніруш, Чхве Муджине! 232 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Покладіть ніж. 233 00:21:35,462 --> 00:21:36,629 Ні з місця! 234 00:21:36,713 --> 00:21:40,216 Чхве Муджине, вас заарештовано за виробництво незаконних речовин. 235 00:21:40,759 --> 00:21:42,052 Не роби цього, Чун Теджу! 236 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Пільдо, усе гаразд? Хто стріляв? 237 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 Пільдо! 238 00:21:53,730 --> 00:21:54,939 Ні з місця, Чхве Муджине! 239 00:22:02,113 --> 00:22:04,324 Схопіть Чхве Муджина. Схопіть! 240 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 Ні з місця, Чхве Муджине! 241 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Чхве Муджин тікає! 242 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 За мною. 243 00:22:43,029 --> 00:22:44,614 -Де Чхве Муджин? -Чхве Муджин? 244 00:22:44,697 --> 00:22:45,615 Знайдіть його. 245 00:22:45,698 --> 00:22:48,076 -Знайдіть Чхве Муджина! -Знайдімо його. 246 00:23:18,398 --> 00:23:19,315 Ні? 247 00:23:21,943 --> 00:23:22,861 -Ти. -Що? 248 00:23:22,944 --> 00:23:24,112 Перевір усередині. 249 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Так, пане. 250 00:23:25,113 --> 00:23:26,156 БУ КЬОН 33 ІНЧАН 251 00:23:30,994 --> 00:23:32,453 Бачив, хто стріляв? 252 00:23:42,422 --> 00:23:46,009 Дідько. З цією тріщиною його навіть не використаєш як доказ. 253 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Капітане. Сюди. 254 00:24:41,564 --> 00:24:42,690 Капітане. 255 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Дідько! 256 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 Ча Гіхо полював на мене. 257 00:25:43,042 --> 00:25:44,294 Не було ознак операції… 258 00:25:44,377 --> 00:25:45,628 Теджу. 259 00:25:48,756 --> 00:25:49,799 Хто ми? 260 00:25:51,551 --> 00:25:55,054 Ти забув, хто ми, через дизайнерські костюми й офіційні посади? 261 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Вибачте. 262 00:26:00,685 --> 00:26:02,478 Дізнайся, хто пацюк. 263 00:26:03,396 --> 00:26:04,230 Так, пане. 264 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 Але… 265 00:26:09,569 --> 00:26:11,321 чому Джиу не зв'язалася з нами? 266 00:26:26,586 --> 00:26:30,048 Ми перевірили, ніхто з загону не стріляв. 267 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Справді? 268 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 Добра робота нині. Капітане Лі. 269 00:26:46,064 --> 00:26:48,399 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 270 00:27:01,996 --> 00:27:03,748 ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК… 271 00:27:03,831 --> 00:27:08,252 Телефон вимкнено. Ваш дзвінок буде переадресовано на… 272 00:27:35,655 --> 00:27:39,325 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 273 00:27:52,213 --> 00:27:54,215 ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК… 274 00:27:54,298 --> 00:27:55,550 ДЗВІНОК ЗАКІНЧЕНО 275 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Подивися на це. 276 00:28:05,143 --> 00:28:06,102 Дивися. 277 00:28:06,853 --> 00:28:08,688 Ви з Чхве Муджином говорили. 278 00:28:09,272 --> 00:28:10,314 Я вас бачив. 279 00:28:11,232 --> 00:28:12,817 Чхве Муджин там був! 280 00:28:14,569 --> 00:28:16,362 Нічого не знаю. 281 00:28:18,072 --> 00:28:19,407 Бісів негідник… 282 00:28:20,283 --> 00:28:21,117 Іди сюди. 283 00:28:21,701 --> 00:28:22,577 Іди сюди. 284 00:28:22,660 --> 00:28:24,871 -Якого дідька? -Гей! Детективи! 285 00:28:24,954 --> 00:28:27,540 -Пільдо, відпусти! -Я вас бачив. 286 00:28:27,623 --> 00:28:29,208 Говори, негіднику. 287 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 -Усі дістаньте зброю. -Що? 288 00:28:43,890 --> 00:28:44,807 Що… 289 00:28:52,482 --> 00:28:54,984 Капітане. Навіть ми? 290 00:28:56,611 --> 00:28:57,612 Капітане. 291 00:29:03,284 --> 00:29:05,369 Пане. Це не ми. 292 00:29:28,184 --> 00:29:29,185 Поверніть зброю. 293 00:29:32,730 --> 00:29:33,981 Що в біса відбувається? 294 00:29:35,650 --> 00:29:36,901 Дідько. 295 00:29:42,824 --> 00:29:44,283 Дідько. 296 00:29:44,367 --> 00:29:46,452 Полювання на Пака Чангу і Манго було фальшивим? 297 00:29:49,121 --> 00:29:51,833 Зловили дрібну рибу і чекали, коли Чхве Муджин розслабиться. 298 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Тож він від початку був ціллю. 299 00:29:54,293 --> 00:29:56,128 Бо його треба було схопити на гарячому! 300 00:30:06,097 --> 00:30:06,973 Чхве Муджин. 301 00:30:07,515 --> 00:30:09,851 Він 11 років тому став головою «Тончхона». 302 00:30:09,934 --> 00:30:12,979 Виробництво й розповсюдження наркотиків, напади, навіть убивства. 303 00:30:13,062 --> 00:30:16,274 Був головним підозрюваним у багатьох стравах, та не звинувачувався. 304 00:30:16,858 --> 00:30:20,236 У нас ніколи не було достатньо доказів, і завжди відповідали інші. 305 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 ЮН ТОНХУН ПОМЕР У 2016 РОЦІ 306 00:30:31,914 --> 00:30:32,832 Юн Тонхун. 307 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 Найближчий друг Чхве Муджина. Його вбили п'ять років тому. 308 00:30:39,922 --> 00:30:41,674 Хто його вбив? 309 00:30:41,757 --> 00:30:42,800 Ми його не зловили. 310 00:30:43,426 --> 00:30:45,011 Ми не знайшли знаряддя вбивства. 311 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 -Але… -Що сталося? 312 00:30:54,186 --> 00:30:57,023 Ви не принесли ні крихти доказів і спалили корабель? 313 00:30:58,232 --> 00:30:59,108 Ча Гіхо. 314 00:30:59,609 --> 00:31:01,027 Що ви, по-вашому, робите? 315 00:31:02,069 --> 00:31:02,987 Вибачте, пане. 316 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 Я казав не діяти імпульсивно. 317 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Як ви владнаєте ситуацію? 318 00:31:09,493 --> 00:31:11,162 Зловимо Чхве Муджина. 319 00:31:13,122 --> 00:31:14,832 Треба його посадити! 320 00:31:22,173 --> 00:31:23,841 Усі помовчте. 321 00:31:25,843 --> 00:31:27,595 Якщо про це дізнаються, усім кінець. 322 00:31:34,644 --> 00:31:35,853 Зберіться. 323 00:32:06,133 --> 00:32:08,886 Ми можемо схопити того негідника Чхве Муджина? 324 00:32:11,055 --> 00:32:13,391 Хто в біса стріляв? 325 00:32:16,894 --> 00:32:18,604 Скільки ви вже на нього полюєте? 326 00:32:19,230 --> 00:32:22,316 Ще до мого переходу до нарковідділу, тож понад чотири роки. 327 00:32:23,109 --> 00:32:25,444 Чому капітан його вистежує? 328 00:32:25,528 --> 00:32:26,404 Чому б іще? 329 00:32:27,029 --> 00:32:29,198 Звісно, бо це найбільший наркосиндикат. 330 00:32:31,367 --> 00:32:34,120 Знаєш, скільки наркотиків щороку розповсюджує «Тончхон»? 331 00:32:34,870 --> 00:32:36,497 У капітана свої причини. 332 00:32:40,209 --> 00:32:43,170 Давно загинув новачок нарковідділу. 333 00:32:43,254 --> 00:32:45,756 Гадаю, десь у 2004 році… 334 00:33:07,820 --> 00:33:09,447 Тож відтоді й донині… 335 00:33:09,530 --> 00:33:10,364 Так. 336 00:33:11,157 --> 00:33:12,116 Уяви, як капітан… 337 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 Як Гіхо зараз, певне, почувається. 338 00:33:19,290 --> 00:33:20,458 Що тепер робити? 339 00:33:21,042 --> 00:33:22,126 Що ж іще? 340 00:33:23,294 --> 00:33:24,587 Підготуємо новий напад. 341 00:33:26,172 --> 00:33:28,340 Поки не посадимо негідників з «Тончхона». 342 00:33:30,426 --> 00:33:31,302 Нумо. 343 00:33:32,386 --> 00:33:34,180 Як ти такий спокійний? 344 00:33:36,599 --> 00:33:38,350 Чунхо. Сюди. 345 00:33:39,477 --> 00:33:40,436 Чунхо. 346 00:33:40,519 --> 00:33:41,645 Що? Чунхо тут? 347 00:33:41,729 --> 00:33:43,522 -Так. Алло. -Маю зателефонувати. 348 00:33:43,606 --> 00:33:44,774 Гаразд. 349 00:33:44,857 --> 00:33:45,775 Сідай. 350 00:33:45,858 --> 00:33:48,027 -Агов, малий. Усе гаразд? -Так. 351 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 -Радий, що прийшов. -Дякую. 352 00:33:50,029 --> 00:33:51,030 Ще одну склянку! 353 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 Гарно виглядає. 354 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 Гей, їж. 355 00:33:59,288 --> 00:34:00,331 Усе гаразд? 356 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 Це була засідка, тому я не знала наперед. 357 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 За мною хвіст? 358 00:34:10,216 --> 00:34:11,092 Ні. 359 00:34:14,095 --> 00:34:16,138 У готелі камери. 360 00:34:16,222 --> 00:34:18,099 Коридор біля входу в пентхаус. 361 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 Вхід до ліфту в підвалі. Виїзд з гаража. 362 00:34:20,684 --> 00:34:22,853 Там три камери. 363 00:34:26,524 --> 00:34:28,943 Тобто в нас завівся кріт. 364 00:34:30,069 --> 00:34:31,362 Я з цим розберуся. 365 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 Це ти стріляла? 366 00:34:37,493 --> 00:34:39,286 Я не могла з вами зв'язатися. 367 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 А я завжди… 368 00:34:46,085 --> 00:34:48,462 планувала стріляти з того пістолета на місці злочину. 369 00:34:50,840 --> 00:34:52,466 Тепер правда випливе… 370 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 бо я залишила пістолет там. 371 00:35:34,466 --> 00:35:35,593 Ти знаєш Чунхо, так? 372 00:35:35,676 --> 00:35:37,720 Ти відправила його у відпустку. 373 00:35:39,054 --> 00:35:41,390 Ми всі співпрацюватимемо, коли повернешся. Так? 374 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 Випиймо. 375 00:35:43,559 --> 00:35:44,518 Телепні. 376 00:35:45,102 --> 00:35:46,812 -Будьмо. -Боже. 377 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Що? 378 00:36:19,720 --> 00:36:20,554 Пане. 379 00:36:20,638 --> 00:36:21,555 Що? 380 00:36:22,681 --> 00:36:23,599 Що? 381 00:36:24,475 --> 00:36:25,392 Агов. 382 00:36:26,185 --> 00:36:27,061 Що відбувається? 383 00:36:30,814 --> 00:36:33,275 -А що? -Дідько. 384 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Нас виявили. 385 00:38:11,749 --> 00:38:12,916 Агов! 386 00:38:14,376 --> 00:38:15,586 Готовий? 387 00:38:16,545 --> 00:38:19,548 Дідько, я вже п'ять років готовий! 388 00:38:50,871 --> 00:38:55,125 НАЦІОНАЛЬНА ЕКСПЕРТНА СЛУЖБА 389 00:39:34,289 --> 00:39:35,958 -Що? -З дороги! 390 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 Це місце зовсім не змінилося. 391 00:39:51,432 --> 00:39:52,516 Пане Чон! 392 00:39:53,684 --> 00:39:54,643 Це я! 393 00:39:56,687 --> 00:39:57,771 Убийте всіх. 394 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 Сучий син! 395 00:40:11,702 --> 00:40:13,412 Сучий син. 396 00:40:25,966 --> 00:40:27,676 Дідько! 397 00:41:08,008 --> 00:41:10,177 Зупиніться! 398 00:41:10,260 --> 00:41:12,679 Зупиніться! 399 00:41:18,477 --> 00:41:22,397 Давно не бачилися, Теджу. Треба привітатися. 400 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 Негіднику. 401 00:41:25,984 --> 00:41:26,944 Ти справді вважаєш… 402 00:41:27,027 --> 00:41:28,946 Гей! Ти мене ображаєш. 403 00:41:31,281 --> 00:41:32,991 Облиш. 404 00:41:35,118 --> 00:41:36,537 Хіба ти не радий мене бачити? 405 00:41:40,624 --> 00:41:41,792 Припини! 406 00:41:45,003 --> 00:41:46,797 Покидьку! 407 00:41:46,880 --> 00:41:48,298 Дідько. 408 00:41:53,303 --> 00:41:54,805 «Убий мене, якщо хочеш». 409 00:41:56,848 --> 00:41:58,684 Ось що каже вираз твого обличчя. 410 00:42:00,519 --> 00:42:01,937 Я тебе не вб'ю. 411 00:42:03,105 --> 00:42:03,981 Заспокойся. 412 00:42:10,779 --> 00:42:11,738 Обличчя. 413 00:42:13,073 --> 00:42:14,032 Рука. 414 00:42:15,534 --> 00:42:16,493 Нога. 415 00:42:17,911 --> 00:42:20,080 Обери одне. Лише одне. 416 00:42:22,583 --> 00:42:24,126 Не можеш обрати, так? 417 00:42:28,005 --> 00:42:29,131 Я теж не міг. 418 00:42:42,102 --> 00:42:45,105 СИЛА НАУКИ РОЗКРИВАЄ ПРАВДУ 419 00:42:51,570 --> 00:42:52,487 Гаразд. 420 00:42:52,571 --> 00:42:54,656 Гей. Зателефонуй. 421 00:43:14,718 --> 00:43:15,677 Де ти? 422 00:43:16,470 --> 00:43:17,387 Я вдома. 423 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Іди у спортзал «Тончхона». 424 00:43:41,703 --> 00:43:44,206 НАЦІОНАЛЬНА ЕКСПЕРТНА СЛУЖБА 425 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 ЗРОБЛЕНО В БРАЗИЛІЇ 426 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 Стій рівно. 427 00:44:18,657 --> 00:44:21,034 Ти не бачив, хто на тебе напав? Ти з мене знущаєшся? 428 00:44:21,118 --> 00:44:22,244 Заходь. 429 00:44:24,079 --> 00:44:25,038 Чун Теджу. 430 00:44:26,206 --> 00:44:27,541 Справді не заговориш? 431 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 Ну? 432 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 Я ПОВЕРНУВСЯ 433 00:44:47,686 --> 00:44:49,146 Я не знаю, хто це був, 434 00:44:49,730 --> 00:44:51,857 але хтось знищив силовиків «Тончхона». 435 00:44:52,983 --> 00:44:55,026 Троє мертвих, один у критичному стані. 436 00:44:57,529 --> 00:44:59,281 Чхве Муджина вбили? 437 00:46:02,636 --> 00:46:07,641 Переклад субтитрів: Дарія Хохель