1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:22,398 --> 00:00:23,941 Kolum! 3 00:00:26,319 --> 00:00:29,030 -Ne oldu birdenbire? -Bize ayak bağı olmayacak gibi. 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,072 Kalk. 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,741 -Hey. Mango. -Kahretsin! 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,202 Bu şekilde hayatta yerinde sayarsın. 7 00:00:34,285 --> 00:00:35,119 Acıdı. 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Mesele ne? 9 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 O benim ortağım. 10 00:00:39,499 --> 00:00:40,458 Bırak onu. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Sal şunu. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,550 Hay ben sizin… 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 Ağzını topla. 14 00:00:52,512 --> 00:00:54,639 Ortağım bir selam vermek istedi. 15 00:00:57,934 --> 00:00:58,851 Cesurmuşsun… 16 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 …ama incelik sıfır. 17 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 Ne istiyorsun? 18 00:01:11,447 --> 00:01:12,490 Arama emrin var mı? 19 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 Hayır. Arama emrim yok. 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Tanrım. Fındık kadar taşağı yok diye adın çıkmış 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,960 ama bir polise saldırıp arama emri istiyorsun. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,963 Hareketlerine bakarsak uyuşturucular burada, değil mi? 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,551 Ne… Ne uyuşturucusu? 24 00:01:31,634 --> 00:01:34,387 Şimdi de kekeliyorsun. Ne kadar tatlısın. 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,305 Biliyorsun. 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,224 Şu küçük… 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,559 Siyah olanlar. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,770 Bunlar kimin parası böyle? 29 00:01:42,854 --> 00:01:44,480 Gidip kumarbazlara sorayım. 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,148 Kazanıyorlar mı acaba? 31 00:01:46,232 --> 00:01:47,400 Bekleyin! 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,485 Kıpırdamayın. 33 00:01:51,404 --> 00:01:53,322 Bir kişiyle bile uğraşamıyorsunuz. 34 00:01:53,406 --> 00:01:55,950 Polis de olsanız bunu yapamazsınız. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 Evet, senin gibi bir puşta yapabiliriz. 36 00:01:58,327 --> 00:01:59,287 Çekil. 37 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 -Kimse kıpırdamasın! -Çıkın buradan. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 -Biz polisiz! -Bekleyin! 39 00:02:03,791 --> 00:02:09,088 Bütün paraları masaya koyun ve kimlikleri çıkarın! 40 00:02:09,172 --> 00:02:11,632 -Hadi bakalım. -Ellerini birleştir. 41 00:02:11,716 --> 00:02:14,093 -Otur yerinde. -Dedektif. 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,262 Dedektif Jeon Pildo! 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,516 Bunu neden yapıyorsun? 44 00:02:20,600 --> 00:02:22,810 Uyuşturucuyu nereye sakladın? 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,230 Hangi uyuşturucudan bahsettiğini bilmiyorum. 46 00:02:27,148 --> 00:02:29,483 Burada Tylenol bile yok. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,736 Geçen sefer oraya saklamamış mıydın? 48 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Geçen sefer de oraya saklamıştın. 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,367 Ta yukarıya saklamıştın. 50 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 Yer elması seni. Gel. 51 00:02:40,912 --> 00:02:43,372 Burası eczane değil. 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 Şuna yetişemiyorum bile. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,877 Orada hiçbir şey yok. Daha niye arıyorsun? 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,629 -Adi herif. -Tanrım. 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,465 -Şu an işimize ket vurmuş olmuyor musun? -Hey. 56 00:02:52,548 --> 00:02:54,634 Uyuşturuculara ihtiyacı olan benim. 57 00:02:57,178 --> 00:02:58,262 Ne… 58 00:02:58,346 --> 00:02:59,221 Ama… 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,058 Puşt. 60 00:03:20,910 --> 00:03:22,703 Naneyi yedik. 61 00:03:22,787 --> 00:03:24,121 -Buraya gel. -Peki amirim. 62 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 -Buraya gel puşt. Bak. -Tamam. Bir dakika. 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,293 Puşt. 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Ben ayvayı yedim. 65 00:03:35,007 --> 00:03:37,677 Yavaş ol. Yaralıyım. 66 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 Yavaş yahu! 67 00:03:41,389 --> 00:03:42,348 Tanrım! 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 Kahretsin… 69 00:03:47,687 --> 00:03:49,480 Hey. Ben sadece… 70 00:03:49,563 --> 00:03:51,816 Sana Mango'yu dışarı çıkar, dedim. 71 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 Herkesi sopala, demedim. 72 00:03:53,943 --> 00:03:55,236 Laf dinlemediler. 73 00:03:55,820 --> 00:03:58,406 Bana gücünü göstermek için yapmadın yani? 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 Yeteneklerimi görmek istemedin mi? 75 00:04:06,539 --> 00:04:07,873 Bunu bir daha yapma. 76 00:04:11,085 --> 00:04:13,337 Koruyucu yeleğin bile yoktu. 77 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 Senin eski ekibine benzemeyiz. 78 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Peki amirim. 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,641 Bunu nereden buldun? 80 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 Dedektif Oh hava cıva değilmiş. 81 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 Sadece bir hediyeydi. 82 00:04:32,315 --> 00:04:34,233 Birinin verdiği numune. 83 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Peki bunu kim verdi sana? 84 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 -Onu Adli Tıp'a gönder. -Peki amirim. 85 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 Mango. 86 00:04:53,002 --> 00:04:55,212 Sence bu kez kaç yıl yatarsın? 87 00:04:55,880 --> 00:04:58,132 Bu adam senin can dostun falan mı? 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,675 Kahretsin. 89 00:05:06,599 --> 00:05:07,767 O 90 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 çok gaddar birisi. 91 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 Tanrılar uyuşturucuları niye yarattı? 92 00:05:29,497 --> 00:05:31,290 Pandora'nın Kutusu'ndan kalan 93 00:05:32,041 --> 00:05:34,502 son bir umut kırıntısı olarak mı? 94 00:05:35,378 --> 00:05:36,420 Hayır. 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,382 Onlar uyuşturucudur. 96 00:05:42,051 --> 00:05:44,637 Savaş, ölüm, yokluk, hastalık. 97 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Onları unutmak varken niye katlanalım ki? 98 00:05:51,352 --> 00:05:53,104 Bunu ağzına koy. 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,232 Korkuların eriyip gider ve bir süper kahraman olursun. 100 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 Vücudunda iz bırakmıyor. 101 00:06:00,236 --> 00:06:02,613 Tanrıların bir hediyesi. 102 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 Cazip bir teklif. 103 00:06:07,535 --> 00:06:10,788 Ama Choi Mujin buna müsaade etmez. 104 00:06:12,998 --> 00:06:15,835 Met artık geçmişte kaldı. 105 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 Kendinize siyah birer takım alın. 106 00:06:28,264 --> 00:06:29,890 Yakında bir cenaze olacak. 107 00:06:33,519 --> 00:06:34,812 Mango tutuklandı. 108 00:06:36,147 --> 00:06:37,064 Öyle mi? 109 00:06:37,773 --> 00:06:39,400 Yeni bir uyuşturucusu vardı. 110 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 Narkotik de onun peşinde. 111 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Nereden almış? 112 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Henüz bilmiyorum. 113 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 Araştıracağım. 114 00:06:47,867 --> 00:06:48,868 Tamam. 115 00:06:52,204 --> 00:06:53,581 Bay Jung'u çağır. 116 00:07:01,297 --> 00:07:02,798 Sisteme kaydını yaptım. 117 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Tamam. 118 00:07:06,260 --> 00:07:07,219 Sağ ol. 119 00:07:13,976 --> 00:07:15,603 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 120 00:07:15,686 --> 00:07:16,896 VERİ TABANI 121 00:07:22,318 --> 00:07:24,612 2016 DONGCHEON YOON DONGHOON 122 00:07:30,493 --> 00:07:32,620 DONGCHEON'DAN YOON DONGHOON'UN CİNAYETİ 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,335 KİMLİĞİ BELİRSİZ ADAM APARTMANA GİRİYOR 124 00:07:40,044 --> 00:07:43,756 YOON DONGHOON'U ÖLMEDEN ÖNCE SON GÖREN JUNG TAEJU'YDU 125 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Donghoon'un katili bir polis. 126 00:07:50,804 --> 00:07:53,015 POLİS SİLAHIYLA AYNI 127 00:07:53,098 --> 00:07:54,517 ULUSAL ADLİ TIP HİZMETİ 1. MERMİ 128 00:07:55,976 --> 00:07:58,646 DONGHOON'UN ÖLDÜĞÜ GÜN BAŞKOMİSER CHA GIHO 129 00:07:58,729 --> 00:08:01,941 VE BAŞPOLİS KIM TAEUK, UYUŞTURUCU İMALATÇISI BAE JUNGOO'NUN PEŞİNDEYDİ 130 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Kahve ister misin? 131 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Olur. 132 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 Daha gitmedin mi? 133 00:08:32,763 --> 00:08:33,681 Evet amirim. 134 00:09:06,255 --> 00:09:07,548 Yeni bir uyuşturucu çıkmış. 135 00:09:08,632 --> 00:09:09,466 Evet efendim. 136 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 Söylentiler var. 137 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Bay Bae yüzünden üç aydır dağıtım yapamıyoruz. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,227 O arada yeni bir uyuşturucu çetesi mi türedi? 139 00:09:20,311 --> 00:09:22,229 Bunu araştıracağım. 140 00:09:22,313 --> 00:09:23,606 Gerek yok. 141 00:09:24,398 --> 00:09:25,608 Jiwoo öğrenecektir. 142 00:09:29,528 --> 00:09:32,114 TOKYO'YA GELDİM. ANLAŞMA YAPILINCA TARİHLERE UYMALISIN. 143 00:09:33,657 --> 00:09:34,742 Fabrika ne oldu? 144 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 Güvenliği sağladık. 145 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 -Nerede? -Kuzey Limanı'nda. 146 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Kendim bakacağım. 147 00:09:50,633 --> 00:09:53,927 Tanıştığımıza memnun oldum. Ben Kang Sooyeon. 148 00:09:55,220 --> 00:09:59,475 Başkanımız bizzat gelirdi ama… 149 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 Öyleyse iş konuşalım mı? 150 00:10:21,914 --> 00:10:25,084 Şu anda piyasadaki en kaliteli ürün. 151 00:10:25,751 --> 00:10:30,464 Onlara "Elmas" diyoruz. 152 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 METAMFETAMİN %99,99 153 00:10:32,091 --> 00:10:33,592 Birinci sınıf kalite. 154 00:10:46,480 --> 00:10:50,234 Alıyoruz. Malları 10 güne buraya getirin. 155 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 Evet efendim. Anladım. 156 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 Hay arkadaş. Karbonhidrat kilo aldırıyor ama tadı niye çok iyi? 157 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Yediğinden dolayı almıyorsun. Yaşlanıyorsun sadece. 158 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Denyo. İstemiyor musun yani? 159 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 Hadi ama. Bahsi kaybettin. 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,902 -Buyur Dedektif Oh. -Sağ ol. 161 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 Dedektif Ko Gunpyeong. 162 00:11:40,033 --> 00:11:40,868 Bu mu senin? 163 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Mango'yu daha sorgulamayacak mıyız? 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 Adam sansar gibi. Bir delikte saklanması lazım. 165 00:11:48,667 --> 00:11:50,586 Biz ilgiyi kesince konuşur. 166 00:11:51,503 --> 00:11:53,005 Soruşturma ne olacak? 167 00:11:53,714 --> 00:11:54,631 Bak. 168 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 Polis olmak için gereken ilk vasıf nedir? 169 00:12:00,179 --> 00:12:03,474 Narkotik'te, istihbarat veya benzeri bir şey değil mi? 170 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 Yanlış. 171 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Sabır. 172 00:12:06,602 --> 00:12:09,146 Beklersen onları yakalarsın. 173 00:12:10,647 --> 00:12:11,523 Yumul. 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,953 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 175 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 Başkomiserim. Hedef harekete geçti. 176 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 Gidelim. 177 00:12:45,766 --> 00:12:46,892 Destek çağır. 178 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Peki amirim. 179 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 -Gidelim. -Çıkıyoruz amirim. 180 00:12:52,940 --> 00:12:56,151 Seri numarası K2017-3154. Başpolis Oh Hyejin. 181 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 Pekâlâ. Cep telefonlarınızı verin. 182 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Bu gece 183 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 hedefimiz… 184 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 …Choi Mujin. 185 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 Choi Mujin. 186 00:13:46,577 --> 00:13:48,495 Görünürde Liber Otel'in CEO'su 187 00:13:48,579 --> 00:13:51,290 ama ülkedeki met'in yüzde 90'ını tedarik eden 188 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 uyuşturucu çetesi Dongcheon'un patronu. 189 00:13:55,127 --> 00:13:59,298 Aracıları Bae Jungoo nakliye firması CEO'suydu. İntihar etti. 190 00:13:59,881 --> 00:14:02,926 Bae'ye ait bir gemi, iki gün önce Tayland'dan geldi. 191 00:14:03,010 --> 00:14:04,720 Choi Mujin o fabrikaya çöktü. 192 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 Kuzey Limanı'nın K bölümünde. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 Choi Mujin 50 dakikaya varacak. 194 00:14:12,477 --> 00:14:16,148 Ekip 1 ve Ekip 2, Narkotik'in emriyle girecek. Diğerleri destek olacak. 195 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 LIBER OTEL, CHOI MUJIN, 1. EKRAN 196 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Diğer herkesi boş verin. 197 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 Hedefimiz Choi Mujin. 198 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 Anladınız mı? 199 00:14:28,452 --> 00:14:29,369 -Evet. -Evet. 200 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 Yürüyün. 201 00:14:36,543 --> 00:14:37,461 Gidelim. 202 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 Vücut kameranız. 203 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 Verileri mutlaka yedekle. 204 00:14:56,688 --> 00:15:02,027 Hey. Choi Mujin'i ve kanıtları mutlaka alın. Tamam mı? 205 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 -Peki amirim. -Peki amirim. 206 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 Gerilme. Yaralanırsın. 207 00:15:39,272 --> 00:15:40,857 Telsiz susması yapıyoruz. 208 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Yerlerinizde bekleyin. 209 00:16:18,228 --> 00:16:19,771 Geldiğiniz için sağ olun. 210 00:16:21,815 --> 00:16:23,775 -Laboratuvar aşağıda mı? -Evet. 211 00:16:23,859 --> 00:16:27,070 Ham maddeleri Tayland'dan yükleyip imalatı denizde yapıyoruz. 212 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 Bu taraftan lütfen. 213 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 Ekip 1, pozisyonda. 214 00:16:49,176 --> 00:16:51,762 Ekip 2, pozisyonda. Choi Mujin gemide. 215 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 İçeri sızın. 216 00:18:25,856 --> 00:18:26,690 Yürüyün! 217 00:18:26,773 --> 00:18:28,900 Yakalayın! Kaçmasına izin vermeyin! 218 00:18:59,389 --> 00:19:00,599 Bunlar mürettebat sadece. 219 00:19:00,682 --> 00:19:02,767 Met laboratuvarı falan bilmiyoruz, diyorlar. 220 00:19:02,851 --> 00:19:03,977 Devam edin. 221 00:19:04,060 --> 00:19:04,978 Devam ediyoruz. 222 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 Hedef, Choi Mujin. 223 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 Ne olursa olsun kanıt bulun. 224 00:20:23,640 --> 00:20:24,975 Neler oluyor? 225 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Hey, Pildo! 226 00:20:28,520 --> 00:20:32,107 Pildo'da bir sıkıntı var. Ekip 2, Ekip 1'in yanına gidin. 227 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 -Peki amirim. -Mal arzı artık yetersiz kalmaz. 228 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Bay Bae zekiymiş. 229 00:20:42,701 --> 00:20:44,577 Malları Yamamoto'ya gönderin. 230 00:20:44,661 --> 00:20:45,537 Evet efendim. 231 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 Kıpırdama Choi Mujin! 232 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 İndir o bıçağı. 233 00:21:35,462 --> 00:21:36,629 Dur! 234 00:21:36,713 --> 00:21:40,216 Choi Mujin, yasa dışı uyuşturucu imalatından tutuklusun. 235 00:21:40,759 --> 00:21:42,052 Yapma Jung Taeju! 236 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Pildo, iyi misin? Kim ateş etti? 237 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 Pildo. Pildo! 238 00:21:53,730 --> 00:21:54,939 Kıpırdama Choi Mujin! 239 00:22:02,113 --> 00:22:04,324 Choi Mujin'i yakalayın. Yakalayın onu! 240 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 Kıpırdama Choi Mujin! 241 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Choi Mujin kaçıyor! 242 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Beni takip edin. 243 00:22:43,029 --> 00:22:44,614 -Choi Mujin nerede? -Choi Mujin mi? 244 00:22:44,697 --> 00:22:45,615 Bulun onu. 245 00:22:45,698 --> 00:22:48,076 -Choi Mujin'i bulun! -Gel, onu bulalım. 246 00:23:18,398 --> 00:23:19,315 Yok mu? 247 00:23:21,943 --> 00:23:22,861 -Sen. -Efendim? 248 00:23:22,944 --> 00:23:24,112 İçeriye bir daha bak. 249 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Peki amirim. 250 00:23:30,994 --> 00:23:32,453 Kim ateş etti, gördün mü? 251 00:23:42,422 --> 00:23:46,009 Kahretsin. Bu çatlak varken bunu kanıt olarak bile kullanamayız. 252 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Başkomiserim. Burada. 253 00:24:41,564 --> 00:24:42,690 Başkomiserim. 254 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Sikeyim! 255 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 Cha Giho benim peşimdeydi. 256 00:25:43,042 --> 00:25:44,294 Operasyon yapacakları hiç… 257 00:25:44,377 --> 00:25:45,628 Taeju. 258 00:25:48,756 --> 00:25:49,799 Biz kimiz? 259 00:25:51,551 --> 00:25:55,054 Pahalı takımlar giyip yönetici unvanları aldık diye unuttun mu? 260 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Özür dilerim. 261 00:26:00,685 --> 00:26:02,478 Muhbir kimmiş, öğren. 262 00:26:03,396 --> 00:26:04,230 Peki efendim. 263 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 Ama… 264 00:26:09,569 --> 00:26:11,321 …Jiwoo niye bize haber vermedi? 265 00:26:26,586 --> 00:26:30,048 Kontrol ettik, bizim ekipten kimse ateş etmemiş. 266 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Öyle mi? 267 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 İyi iş çıkardınız Başkomiser Lee. 268 00:26:46,064 --> 00:26:48,399 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 269 00:27:01,996 --> 00:27:03,748 A ARANIYOR… 270 00:27:03,831 --> 00:27:08,252 Telefon kapalı. Aramanız sesli mesaja… 271 00:27:35,655 --> 00:27:39,325 GELEN ARAMA 272 00:27:52,213 --> 00:27:54,215 ARANIYOR… 273 00:27:54,298 --> 00:27:55,550 ARAMA SONLANDIRILDI 274 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Şuna bak. 275 00:28:05,143 --> 00:28:06,102 Bak. 276 00:28:06,853 --> 00:28:08,688 Choi Mujin ile konuşuyordunuz. 277 00:28:09,272 --> 00:28:10,314 Seni gördüm. 278 00:28:11,232 --> 00:28:12,817 Choi Mujin oradaydı! 279 00:28:14,569 --> 00:28:16,362 Hiçbir şey bilmiyorum. 280 00:28:18,072 --> 00:28:19,407 Bu sikik denyo… 281 00:28:20,283 --> 00:28:21,117 Buraya gel. 282 00:28:21,701 --> 00:28:22,577 Buraya gel. 283 00:28:22,660 --> 00:28:24,871 -Ne oluyor lan? -Hey! Dedektifler! 284 00:28:24,954 --> 00:28:27,540 -Pildo, bırak! -Seni gördüm. 285 00:28:27,623 --> 00:28:29,208 Konuşsana piç. 286 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 -Herkes silahlarını çıkarsın. -Ne? 287 00:28:43,890 --> 00:28:44,807 Ne… 288 00:28:52,482 --> 00:28:54,984 Başkomiserim. Biz bile mi? 289 00:28:56,611 --> 00:28:57,612 Başkomiserim. 290 00:29:03,284 --> 00:29:05,369 Amirim. Biz ateş etmedik. 291 00:29:28,184 --> 00:29:29,185 Silahları geri verin. 292 00:29:32,730 --> 00:29:33,981 Neler oluyor be? 293 00:29:35,650 --> 00:29:36,901 Sikeyim. 294 00:29:42,824 --> 00:29:44,283 Sikeyim. 295 00:29:44,367 --> 00:29:46,452 Park Changoo ve Mango ile yem mi attık? 296 00:29:49,121 --> 00:29:51,833 Çoluk çocukla uğraşıp Choi Mujin'in hata yapmasını bekledik. 297 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Yani başından beri hedef oydu. 298 00:29:54,293 --> 00:29:56,128 Çünkü onu suçüstü yakalamalıydık! 299 00:30:06,097 --> 00:30:06,973 Choi Mujin. 300 00:30:07,515 --> 00:30:09,851 11 yıl önce Dongcheon'un patronu oldu. 301 00:30:09,934 --> 00:30:12,979 Uyuşturucu imalatı, dağıtımı, saldırı ve hatta cinayet. 302 00:30:13,062 --> 00:30:16,274 Bir sürü olayda baş şüpheli oydu ama aleyhinde hiç dava açılmadı. 303 00:30:16,858 --> 00:30:20,236 Hiç yeterli delilimiz olmadı ve suçu hep başkaları üstlendi. 304 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 YOON DONGHOON 2016'DA ÖLDÜ 305 00:30:31,914 --> 00:30:32,832 Yoon Donghoon. 306 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 Choi Mujin'in en yakın arkadaşıydı. Beş yıl önce öldürüldü. 307 00:30:39,922 --> 00:30:41,674 Onu kim öldürdü? 308 00:30:41,757 --> 00:30:42,800 Onu yakalayamadık. 309 00:30:43,426 --> 00:30:45,011 Cinayet silahını bulamadık. 310 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 -Ama… -Ne oldu? 311 00:30:54,186 --> 00:30:57,023 Zerre kanıt getirememişken kalkıp bir de gemiyi mi yaktın? 312 00:30:58,232 --> 00:30:59,108 Cha Giho. 313 00:30:59,609 --> 00:31:01,027 Ne yaptığını sanıyorsun? 314 00:31:02,069 --> 00:31:02,987 Özür dilerim. 315 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 Sana duygularınla hareket etme, demiştim. 316 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Bu konuda ne yapacaksın? 317 00:31:09,493 --> 00:31:11,162 Choi Mujin'i yakalamalıyız. 318 00:31:13,122 --> 00:31:14,832 Onu duman etmeliyiz! 319 00:31:22,173 --> 00:31:23,841 Kimse tek bir kelime etmesin. 320 00:31:25,843 --> 00:31:27,595 Bu duyulursa hepimiz biteriz. 321 00:31:34,644 --> 00:31:35,853 Kendine çekidüzen ver. 322 00:32:06,133 --> 00:32:08,886 O Choi Mujin puştunu yakalayabilir miyiz? 323 00:32:11,055 --> 00:32:13,391 Kim ateş etti ki yahu? 324 00:32:16,894 --> 00:32:18,604 Ne kadardır onun peşindesin? 325 00:32:19,230 --> 00:32:22,316 Narkotik'e katılmadan önce, yani dört yıldan fazladır. 326 00:32:23,109 --> 00:32:25,444 Başkomiser niye onun peşinde? 327 00:32:25,528 --> 00:32:26,404 Neden olacak? 328 00:32:27,029 --> 00:32:29,198 Çünkü en büyük uyuşturucu çetesi onun. 329 00:32:31,367 --> 00:32:34,120 Dongcheon yılda ne kadar uyuşturucu dağıtıyor, biliyor musun? 330 00:32:34,870 --> 00:32:36,497 Başkomiserin kendi nedenleri var. 331 00:32:40,209 --> 00:32:43,170 Uzun zaman önce Narkotik'teki bir çaylak öldü. 332 00:32:43,254 --> 00:32:45,756 Sanırım yıl 2004 falandı… 333 00:33:07,820 --> 00:33:09,447 Yani o zamandan şu ana kadar… 334 00:33:09,530 --> 00:33:10,364 Evet. 335 00:33:11,157 --> 00:33:12,116 Başkomiserin… 336 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 Giho'nun nasıl hissettiğini bir düşün. 337 00:33:19,290 --> 00:33:20,458 Şimdi ne yapacağız? 338 00:33:21,042 --> 00:33:22,126 Ne olacak? 339 00:33:23,294 --> 00:33:24,587 Hazırlanıp saldıracağız. 340 00:33:26,172 --> 00:33:28,340 Dongcheon puştlarını duman edene kadar. 341 00:33:30,426 --> 00:33:31,302 Hadi. 342 00:33:32,386 --> 00:33:34,180 Nasıl bu kadar sakinsin? 343 00:33:36,599 --> 00:33:38,350 Junho. Buradayız. 344 00:33:39,477 --> 00:33:40,436 Junho. 345 00:33:40,519 --> 00:33:41,645 Ne? Junho burada mı? 346 00:33:41,729 --> 00:33:43,522 -Evet. Merhaba. -Birini aramam lazım. 347 00:33:43,606 --> 00:33:44,774 Tabii. 348 00:33:44,857 --> 00:33:45,775 Otur. 349 00:33:45,858 --> 00:33:48,027 -Hey, evlat. İyi misin? -Evet, iyiyim. 350 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 -İyi ki geldin. -Teşekkürler. 351 00:33:50,029 --> 00:33:51,030 Bir bardak daha lütfen! 352 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 Güzel görünüyor. 353 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 Hey, yesene. 354 00:33:59,288 --> 00:34:00,331 İyi misin? 355 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 Pusu kurmuşlar, önceden haberim yoktu. 356 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 Takip mi ediliyorum? 357 00:34:10,216 --> 00:34:11,092 Hayır. 358 00:34:14,095 --> 00:34:16,138 Otelde kameralar var. 359 00:34:16,222 --> 00:34:18,099 Terasın girişindeki koridorda. 360 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 Bodrumdaki asansör girişinde. Garaj çıkışında. 361 00:34:20,684 --> 00:34:22,853 Oralarda birer kamera var. 362 00:34:26,524 --> 00:34:28,943 Yani bir köstebeğimiz var. 363 00:34:30,069 --> 00:34:31,362 Bunu araştıracağım. 364 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 Sen mi ateş ettin? 365 00:34:37,493 --> 00:34:39,286 Seninle irtibata geçemiyordum. 366 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Hem o silahı… 367 00:34:46,085 --> 00:34:48,462 …hep bir olay yerinde kullanmayı düşünüyordum. 368 00:34:50,840 --> 00:34:52,466 Silahı orada bıraktığım için… 369 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 …artık gerçek ortaya çıkacak. 370 00:35:34,466 --> 00:35:35,593 Junho'yu tanıyor musun? 371 00:35:35,676 --> 00:35:37,720 Onu sen tatile gönderdin. 372 00:35:39,054 --> 00:35:41,390 Döndüğünde hep birlikte çalışacağız. Değil mi? 373 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 İçelim. 374 00:35:43,559 --> 00:35:44,518 Zibidiler. 375 00:35:45,102 --> 00:35:46,812 -Şerefe. -Tanrım. 376 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Ne? 377 00:36:19,720 --> 00:36:20,554 Amirim. 378 00:36:20,638 --> 00:36:21,555 Ne? 379 00:36:22,681 --> 00:36:23,599 Ne? 380 00:36:24,475 --> 00:36:25,392 Hey. 381 00:36:26,185 --> 00:36:27,061 Neler oluyor? 382 00:36:30,814 --> 00:36:33,275 -Neden? -Kahretsin. 383 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Bizi fark ettiler. 384 00:38:11,749 --> 00:38:12,916 Hey! 385 00:38:14,376 --> 00:38:15,586 Hazır mısın? 386 00:38:16,545 --> 00:38:19,548 Kahretsin, beş yıldır hazırdım! 387 00:38:50,871 --> 00:38:55,125 ULUSAL ADLİ TIP HİZMETİ 388 00:39:34,289 --> 00:39:35,958 -Ne? -Yoldan çekilin! 389 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 Burası hiç değişmemiş. 390 00:39:51,432 --> 00:39:52,516 Bay Jung! 391 00:39:53,684 --> 00:39:54,643 Benim! 392 00:39:56,687 --> 00:39:57,771 Hepsini öldürün. 393 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 Orospu çocuğu! 394 00:40:11,702 --> 00:40:13,412 Orospu çocuğu. 395 00:40:25,966 --> 00:40:27,676 Siktir! 396 00:41:08,008 --> 00:41:10,177 Durun! 397 00:41:10,260 --> 00:41:12,679 Durun! 398 00:41:18,477 --> 00:41:22,397 Uzun zaman oldu Taeju. Bir merhaba demem icap eder. 399 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 Puşt herif. 400 00:41:25,984 --> 00:41:26,944 Sence gerçekten… 401 00:41:27,027 --> 00:41:28,946 Hey! Duygularımı incitiyorsun. 402 00:41:31,281 --> 00:41:32,991 Hadi ama. 403 00:41:35,118 --> 00:41:36,537 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 404 00:41:40,624 --> 00:41:41,792 Kes şunu! 405 00:41:45,003 --> 00:41:46,797 Adi herif! 406 00:41:46,880 --> 00:41:48,298 Kahretsin. 407 00:41:53,303 --> 00:41:54,805 "İstersen öldür beni." 408 00:41:56,848 --> 00:41:58,684 Yüzündeki ifade bu. 409 00:42:00,519 --> 00:42:01,937 Seni öldürmeyeceğim. 410 00:42:03,105 --> 00:42:03,981 Sakin ol. 411 00:42:10,779 --> 00:42:11,738 Yüz. 412 00:42:13,073 --> 00:42:14,032 Kol. 413 00:42:15,534 --> 00:42:16,493 Bacak. 414 00:42:17,911 --> 00:42:20,080 Birini seç. Sadece birini. 415 00:42:22,583 --> 00:42:24,126 Seçemiyorsun, değil mi? 416 00:42:28,005 --> 00:42:29,131 Ben de seçemiyordum. 417 00:42:42,102 --> 00:42:45,105 BİLİMİN GÜCÜ GERÇEĞİ ORTAYA ÇIKARIR 418 00:42:51,570 --> 00:42:52,487 Tamam. 419 00:42:52,571 --> 00:42:54,656 Hey. Ara beni. 420 00:43:14,718 --> 00:43:15,677 Neredesin? 421 00:43:16,470 --> 00:43:17,387 Evdeyim. 422 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Dongcheon Spor Salonu'na gel. 423 00:43:41,703 --> 00:43:44,206 ULUSAL ADLİ TIP HİZMETİ 424 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 GL 86575 BREZİLYA MALI 425 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 Dik durun. 426 00:44:18,657 --> 00:44:21,034 Size saldıranı nasıl görmezsiniz? Şaka mısınız? 427 00:44:21,118 --> 00:44:22,244 İçeri gir. 428 00:44:24,079 --> 00:44:25,038 Jung Taeju. 429 00:44:26,206 --> 00:44:27,541 Cidden konuşmayacak mısın? 430 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 Öyle mi? 431 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 GERİ DÖNDÜM 432 00:44:47,686 --> 00:44:49,146 Kimmiş, bilmiyorum 433 00:44:49,730 --> 00:44:51,857 ama biri Dongcheon'un kas gücünü haşat etmiş. 434 00:44:52,983 --> 00:44:55,026 Üçü ölü, biri hayati risk altında. 435 00:44:57,529 --> 00:44:59,281 Choi Mujin öldürüldü mü? 436 00:46:02,636 --> 00:46:07,641 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok