1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,398 --> 00:00:23,941 Моя рука! 3 00:00:26,319 --> 00:00:29,030 - Что на вас нашло? - Кажется, польза от нее есть. 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,072 Вставай. 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,741 - Привет, Манго. - Чёрт! 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,202 Такая жизнь тебя до добра не доведет. 7 00:00:34,285 --> 00:00:35,119 Больно. 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Что за дела? 9 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 Она — моя напарница. 10 00:00:39,499 --> 00:00:40,458 Отпусти его. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Отпусти. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,550 Твою мать… 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 Следи за языком. 14 00:00:52,512 --> 00:00:54,639 Моя напарница зашла поздороваться. 15 00:00:57,934 --> 00:00:58,851 Ты смелая, 16 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 но действуешь напролом. 17 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 Что вам нужно? 18 00:01:11,447 --> 00:01:12,490 У вас есть ордер? 19 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 Ордера нет. 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Боже. У тебя яйца с горошину, 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,960 но ты нападаешь на полицейского и требуешь ордер. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,963 Наверняка у тебя полно наркоты, да? 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,551 Что… какой наркоты? 24 00:01:31,634 --> 00:01:34,387 Теперь ты заикаешься. Как мило. 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,305 Ты знаешь. 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,224 Маленькие… 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,559 …черные шарики. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,770 Откуда столько денег? 29 00:01:42,854 --> 00:01:44,480 Может, спросим у игроков? 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,148 Интересно, они побеждают? 31 00:01:46,232 --> 00:01:47,400 Стойте! 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,485 Не дергайтесь. 33 00:01:51,404 --> 00:01:53,322 Вы даже с ней одной не справились. 34 00:01:53,406 --> 00:01:55,950 Даже для полиции это слишком. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 Замолчи. С вами так и надо. 36 00:01:58,327 --> 00:01:59,287 Двигай. 37 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 - Оставайтесь на местах! - Бегите отсюда. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 - Это полиция! - Спокойно! 39 00:02:03,791 --> 00:02:09,088 Деньги на стол, приготовьте документы! 40 00:02:09,172 --> 00:02:11,632 - Ну же. - Убери руки. 41 00:02:11,716 --> 00:02:14,093 - Не вставайте. - Детектив. 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,262 Детектив Чон Пильто! 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,516 Зачем вы это делаете? 44 00:02:20,600 --> 00:02:22,810 Где прячешь наркотики? 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,230 Я не понимаю, о чём вы. 46 00:02:27,148 --> 00:02:29,483 У нас даже аспирина нет. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,736 Ты ведь всё припрятал. 48 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 В прошлый раз ты спрятал всё там. 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,367 Наверху. 50 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 Мелкий паразит. Пошли. 51 00:02:40,912 --> 00:02:43,372 Это же не аптека. 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 Я туда не дотянусь. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,877 Там ничего нет! Что вы ищете? 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,629 - Говнюк. - Боже. 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,465 - Вы мешаете моему бизнесу. - Эй. 56 00:02:52,548 --> 00:02:54,634 Мне бы сейчас таблетка не помешала. 57 00:02:57,178 --> 00:02:58,262 Что… 58 00:02:58,346 --> 00:02:59,221 Но… 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,058 Вот зараза. 60 00:03:20,910 --> 00:03:22,703 Это хреново. 61 00:03:22,787 --> 00:03:24,121 - Иди сюда. - Да. 62 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 - Иди сюда, придурок. Смотри. - Ладно. Погодите. 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,293 Козел. 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Я в дерьме. 65 00:03:35,007 --> 00:03:37,677 Осторожнее. Я ранен. 66 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 Эй! 67 00:03:41,389 --> 00:03:42,348 Боже! 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 Чёрт… 69 00:03:47,687 --> 00:03:49,480 Эй, я просто… 70 00:03:49,563 --> 00:03:51,816 Я же просил привести Манго, 71 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 а не разносить там всё. 72 00:03:53,943 --> 00:03:55,236 Они меня не слушали. 73 00:03:55,820 --> 00:03:58,406 Ты хотела показать, какая ты крутая? 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 Ты же хотел узнать, на что я способна. 75 00:04:06,539 --> 00:04:07,873 Больше так не делай. 76 00:04:11,085 --> 00:04:13,337 На тебе даже бронежилета не было. 77 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 Мы так не работаем. 78 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Понятно. 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,641 Где ты это взял? 80 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 Детектив О не такая уж неумеха. 81 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 Это просто подарок. 82 00:04:32,315 --> 00:04:34,233 Мне подарили. 83 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 И кто же? 84 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 - Отправь на экспертизу. - Слушаюсь. 85 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 Манго. 86 00:04:53,002 --> 00:04:55,212 Как думаешь, сколько тебе дадут? 87 00:04:55,880 --> 00:04:58,132 Он что, твой лучший друг? 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,675 Чёрт. 89 00:05:06,599 --> 00:05:07,767 Он… 90 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 …очень жестокий. 91 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 Зачем боги создали наркотики? 92 00:05:29,497 --> 00:05:31,290 Чтобы утешить людей, удрученных дарами 93 00:05:32,041 --> 00:05:34,502 из ящика Пандоры? 94 00:05:35,378 --> 00:05:36,420 Нет. 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,382 Это же наркотики. 96 00:05:42,051 --> 00:05:44,637 Война, смерть, бедность, болезни. 97 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Зачем терпеть, если можно забыть? 98 00:05:51,352 --> 00:05:53,104 Попробуй это. 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,232 Все страхи уйдут, ты станешь супергероем. 100 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 И никаких последствий. 101 00:06:00,236 --> 00:06:02,613 Это дар богов. 102 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 Заманчивое предложение. 103 00:06:07,535 --> 00:06:10,788 Но Чхве Мучину это не понравится. 104 00:06:12,998 --> 00:06:15,835 Метамфетамины устарели. 105 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 Купи себе черный костюм. 106 00:06:28,264 --> 00:06:29,890 Скоро будут похороны. 107 00:06:33,519 --> 00:06:34,812 Манго арестовали. 108 00:06:36,147 --> 00:06:37,064 Правда? 109 00:06:37,773 --> 00:06:39,400 У него нашли новый наркотик. 110 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 ОБН ищет производителя. 111 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Откуда он взялся? 112 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Пока не знаю. 113 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 Я этим займусь. 114 00:06:47,867 --> 00:06:48,868 Ладно. 115 00:06:52,204 --> 00:06:53,581 Позовите Чуна. 116 00:07:01,297 --> 00:07:02,798 Я зарегистрировал тебя в системе. 117 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Ладно. 118 00:07:06,260 --> 00:07:07,219 Спасибо. 119 00:07:13,976 --> 00:07:15,603 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 120 00:07:15,686 --> 00:07:16,896 БАЗА ДАННЫХ 121 00:07:22,318 --> 00:07:24,612 2016, ТОНЧОН, ЮН ТОНХУН 122 00:07:30,493 --> 00:07:32,620 УБИЙСТВО ГЛАВАРЯ ТОНЧОНА ЮН ТОНХУНА 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,335 НЕИЗВЕСТНЫЙ МУЖЧИНА ВОШЕЛ В ЗДАНИЕ 124 00:07:40,044 --> 00:07:43,756 ЧУН ТЭЧУ БЫЛ ПОСЛЕДНИМ, КТО ВИДЕЛ ТОНХУНА ЖИВЫМ 125 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Убийца Тонхуна — легавый. 126 00:07:50,804 --> 00:07:53,015 ПОЛИЦЕЙСКИЙ ПИСТОЛЕТ 127 00:07:53,098 --> 00:07:54,517 ЭКСПЕРТИЗА ПУЛЯ НОМЕР ОДИН 128 00:07:55,976 --> 00:07:58,646 В ДЕНЬ СМЕРТИ ТОНХУНА ЛЕЙТЕНАНТ ЧХА КИХО И КАПРАЛ КИМ ТЭУК 129 00:07:58,729 --> 00:08:01,941 БЫЛИ НА ОПЕРАЦИИ ПО ЗАДЕРЖАНИЮ НАРКОТОРГОВЦА ПЭ ЧУНКУ 130 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Хочешь кофе? 131 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Да. 132 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 Ты еще здесь? 133 00:08:32,763 --> 00:08:33,681 Да. 134 00:09:06,255 --> 00:09:07,548 Появился новый наркотик? 135 00:09:08,632 --> 00:09:09,466 Да. 136 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 Ходят такие слухи. 137 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Мы не торговали три недели из-за Пэ. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,227 У нас появились конкуренты? 139 00:09:20,311 --> 00:09:22,229 Я этим займусь. 140 00:09:22,313 --> 00:09:23,606 Не нужно. 141 00:09:24,398 --> 00:09:25,608 Чиу их найдет. 142 00:09:29,528 --> 00:09:32,114 Я В ТОКИО. ПОСЛЕ СДЕЛКИ НУЖНО БУДЕТ СОБЛЮДАТЬ СРОКИ. 143 00:09:33,657 --> 00:09:34,742 Что с лабораторией? 144 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 Всё под контролем. 145 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 - Где она? - Северный порт. 146 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Я проверю сам. 147 00:09:50,633 --> 00:09:53,927 Рада встрече. Я Кан Суён. 148 00:09:55,220 --> 00:09:59,475 Наш глава хотел приехать лично, но… 149 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 Перейдем к делу? 150 00:10:21,914 --> 00:10:25,084 Сейчас это лучший продукт на рынке. 151 00:10:25,751 --> 00:10:30,464 Мы назвали его Diamonds. 152 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 МЕТАМФЕТАМИН 99,99% 153 00:10:32,091 --> 00:10:33,592 Высочайшее качество. 154 00:10:46,480 --> 00:10:50,234 Мы возьмем его. Ждем поставку через десять дней. 155 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 Да, конечно. 156 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 Чёрт. От углеводов толстеешь, но как же это вкусно! 157 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Дело не в еде. Просто ты стареешь. 158 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Придурок. Значит, ты не будешь? 159 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 Давай. Ты ведь проспорил. 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,902 - Держи. - Спасибо. 161 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 Детектив Ко Конпхён. 162 00:11:40,033 --> 00:11:40,868 Я перепутал. 163 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Мы больше не будем допрашивать Манго? 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 Он как хорек, любит отсиживаться в норе. 165 00:11:48,667 --> 00:11:50,586 Начнет говорить, когда мы потеряем интерес. 166 00:11:51,503 --> 00:11:53,005 А как же расследование? 167 00:11:53,714 --> 00:11:54,631 Слушай. 168 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 Что для нас важнее всего? 169 00:12:00,179 --> 00:12:03,474 Наверное, для наркоконтроля важнее всего добыча сведений? 170 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 Нет. 171 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Терпение. 172 00:12:06,602 --> 00:12:09,146 Не торопись и всех поймаешь. 173 00:12:10,647 --> 00:12:11,523 Ешь. 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,953 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 175 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 Капитан, объект выехал. 176 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 Пора. 177 00:12:45,766 --> 00:12:46,892 Вызови подкрепление. 178 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Да. 179 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 - Пошли. - Мы готовы. 180 00:12:52,940 --> 00:12:56,151 Серийный номер K2017-3154. Капрал О Хетин. 181 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 Так, давайте телефоны. 182 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Сегодня 183 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 наша цель… 184 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 …Чхве Мучин. 185 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 Чхве Мучин. 186 00:13:46,577 --> 00:13:48,495 Директор отеля Liber 187 00:13:48,579 --> 00:13:51,290 и одновременно главарь Тончона, крупнейшего наркосиндиката, 188 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 производящего 90% мета в стране. 189 00:13:55,127 --> 00:13:59,298 Его посредник Пэ Чунку, возивший наркотики, покончил с собой. 190 00:13:59,881 --> 00:14:02,926 Корабль Пэ прибыл из Таиланда два дня назад. 191 00:14:03,010 --> 00:14:04,720 Чхве Мучин захватил лабораторию. 192 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 Корабль в Северном порту, секция К. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 Чхве Мучин будет там через 50 минут. 194 00:14:12,477 --> 00:14:16,148 Выдвигаемся двумя отрядами, нас будут прикрывать. 195 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 LIBER ЧХВЕ МУЧИН ПЕРВАЯ КАМЕРА 196 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Помните о главном. 197 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 Наша цель — Чхве Мучин. 198 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 Понятно? 199 00:14:28,452 --> 00:14:29,369 - Да. - Да. 200 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 Выдвигаемся. 201 00:14:36,543 --> 00:14:37,461 Пошли. 202 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 Вот твоя камера. 203 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 Не забудь сделать копию записи. 204 00:14:56,688 --> 00:15:02,027 Нам нужен Чхве Мучин и доказательства. Ясно? 205 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 - Да. - Да. 206 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 Не нервничай, а то напортачишь. 207 00:15:39,272 --> 00:15:40,857 Соблюдаем радиомолчание. 208 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Оставайтесь на позициях и ждите. 209 00:16:18,228 --> 00:16:19,771 Спасибо, что пришли. 210 00:16:21,815 --> 00:16:23,775 - Лаборатория внизу? - Да. 211 00:16:23,859 --> 00:16:27,070 Мы грузим сырье в Таиланде и производим в море. 212 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 Сюда, пожалуйста. 213 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 Первый отряд готов. 214 00:16:49,176 --> 00:16:51,762 Второй отряд готов. Чхве Мучин на корабле. 215 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 Начинайте. 216 00:18:25,856 --> 00:18:26,690 За ним! 217 00:18:26,773 --> 00:18:28,900 Держите его! Не дайте ему уйти! 218 00:18:59,389 --> 00:19:00,599 Это просто экипаж корабля. 219 00:19:00,682 --> 00:19:02,767 Говорят, что ничего не знают о лаборатории. 220 00:19:02,851 --> 00:19:03,977 Продолжайте. 221 00:19:04,060 --> 00:19:04,978 Так точно. 222 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 Наша цель — Чхве Мучин. 223 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 Найдите улики любой ценой. 224 00:20:23,640 --> 00:20:24,975 Что происходит? 225 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Эй, Пильто! 226 00:20:28,520 --> 00:20:32,107 У Пильто проблемы. Второй отряд, помогите первому. 227 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Да. - Сырья надолго хватит. 228 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Пэ был умен. 229 00:20:42,701 --> 00:20:44,577 Отправьте товар Ямамото. 230 00:20:44,661 --> 00:20:45,537 Да. 231 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 Чхве Мучин, стоять! 232 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Положи нож. 233 00:21:35,462 --> 00:21:36,629 Стоять! 234 00:21:36,713 --> 00:21:40,216 Чхве Мучин, вы арестованы за изготовление нелегальных наркотиков. 235 00:21:40,759 --> 00:21:42,052 Чун Тэчу, не надо! 236 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Пильто, ты в порядке? Кто стрелял? 237 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 Пильто! 238 00:21:53,730 --> 00:21:54,939 Чхве Мучин, стоять! 239 00:22:02,113 --> 00:22:04,324 Держите Чхве Мучина! 240 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 Мучин, стоять! 241 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Чхве Мучин убегает! 242 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 За мной. 243 00:22:43,029 --> 00:22:44,614 - Где Чхве Мучин? - Мучин? 244 00:22:44,697 --> 00:22:45,615 Найдите его. 245 00:22:45,698 --> 00:22:48,076 - Найдите Мучина! - Надо его найти. 246 00:23:18,398 --> 00:23:19,315 Ничего? 247 00:23:21,943 --> 00:23:22,861 - Ты. - Да? 248 00:23:22,944 --> 00:23:24,112 Проверь внутри еще раз. 249 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Да. 250 00:23:25,113 --> 00:23:26,156 БУ КЁН 33 ИНЧХАН 251 00:23:30,994 --> 00:23:32,453 Ты видел, кто стрелял? 252 00:23:42,422 --> 00:23:46,009 Чёрт. Экран разбит, ничего не разглядеть. 253 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Капитан. Сюда. 254 00:24:41,564 --> 00:24:42,690 Капитан. 255 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Дерьмо! 256 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 Это были люди Чха Кихо. 257 00:25:43,042 --> 00:25:44,294 Они появились так внезапно… 258 00:25:44,377 --> 00:25:45,628 Тэчу. 259 00:25:48,756 --> 00:25:49,799 Кто мы? 260 00:25:51,551 --> 00:25:55,054 Из-за дизайнерских костюмов и должностей ты забыл, кто мы? 261 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Простите. 262 00:26:00,685 --> 00:26:02,478 Найди стукача. 263 00:26:03,396 --> 00:26:04,230 Да. 264 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 Но… 265 00:26:09,569 --> 00:26:11,321 …почему Чиу не связалась с нами? 266 00:26:26,586 --> 00:26:30,048 Мы проверили, никто из наших не стрелял. 267 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Серьезно? 268 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 Хорошая работа, капитан Ли. 269 00:26:46,064 --> 00:26:48,399 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 270 00:27:01,996 --> 00:27:03,748 ВЫЗОВ… 271 00:27:03,831 --> 00:27:08,252 Абонент недоступен. Оставьте сообщение. 272 00:27:35,655 --> 00:27:39,325 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 273 00:27:52,213 --> 00:27:54,215 ВЫЗОВ… 274 00:27:54,298 --> 00:27:55,550 ВЫЗОВ ЗАВЕРШЕН 275 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Смотри. 276 00:28:05,143 --> 00:28:06,102 Посмотри. 277 00:28:06,853 --> 00:28:08,688 Ты был с Чхве Мучином. 278 00:28:09,272 --> 00:28:10,314 Я тебя видел. 279 00:28:11,232 --> 00:28:12,817 Чхве Мучин там был! 280 00:28:14,569 --> 00:28:16,362 Я ничего не знаю. 281 00:28:18,072 --> 00:28:19,407 Вот урод… 282 00:28:20,283 --> 00:28:21,117 Иди сюда. 283 00:28:21,701 --> 00:28:22,577 Давай. 284 00:28:22,660 --> 00:28:24,871 - Какого чёрта? - Эй! Детективы! 285 00:28:24,954 --> 00:28:27,540 - Пильто, отпусти его! - Я тебя видел. 286 00:28:27,623 --> 00:28:29,208 Говори, ублюдок. 287 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 - Покажите пистолеты. - Что? 288 00:28:43,890 --> 00:28:44,807 Что… 289 00:28:52,482 --> 00:28:54,984 И нам тоже? 290 00:28:56,611 --> 00:28:57,612 Капитан. 291 00:29:03,284 --> 00:29:05,369 Мы тут ни при чём. 292 00:29:28,184 --> 00:29:29,185 Верните оружие. 293 00:29:32,730 --> 00:29:33,981 Что происходит? 294 00:29:35,650 --> 00:29:36,901 Чёрт. 295 00:29:42,824 --> 00:29:44,283 Проклятье. 296 00:29:44,367 --> 00:29:46,452 Аресты Пак Чанку и Манго были липовыми? 297 00:29:49,121 --> 00:29:51,833 Мы задержали их, чтобы Чхве Мучин расслабился. 298 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 С самого начала нашей целью был он? 299 00:29:54,293 --> 00:29:56,128 Да, мы собирались взять его с поличным! 300 00:30:06,097 --> 00:30:06,973 Чхве Мучин. 301 00:30:07,515 --> 00:30:09,851 Он стал боссом Тончона 11 лет назад. 302 00:30:09,934 --> 00:30:12,979 Производство наркотиков, нападения и даже убийства. 303 00:30:13,062 --> 00:30:16,274 Много раз был главным подозреваемым, но ему не предъявляли обвинений. 304 00:30:16,858 --> 00:30:20,236 Доказательств всегда не хватало, другие брали вину на себя. 305 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 ЮН ТОНХУН УМЕР В 2016 306 00:30:31,914 --> 00:30:32,832 Юн Тонхун. 307 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 Он был лучшим другом Чхве Мучина. Убит пять лет назад. 308 00:30:39,922 --> 00:30:41,674 Кто его убил? 309 00:30:41,757 --> 00:30:42,800 До сих пор не знаем. 310 00:30:43,426 --> 00:30:45,011 Орудие убийства мы не нашли. 311 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 - Но… - В чём дело? 312 00:30:54,186 --> 00:30:57,023 Не нашли ни единой улики, да еще сожгли корабль? 313 00:30:58,232 --> 00:30:59,108 Чха Кихо. 314 00:30:59,609 --> 00:31:01,027 Чем ты вообще занимаешься? 315 00:31:02,069 --> 00:31:02,987 Мне жаль. 316 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 Хватит действовать наугад. 317 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Что думаешь делать? 318 00:31:09,493 --> 00:31:11,162 Нам надо поймать Чхве Мучина. 319 00:31:13,122 --> 00:31:14,832 С ним надо покончить! 320 00:31:22,173 --> 00:31:23,841 Только молчите об этом. 321 00:31:25,843 --> 00:31:27,595 Если это всплывет, нам всем конец. 322 00:31:34,644 --> 00:31:35,853 Соберись. 323 00:32:06,133 --> 00:32:08,886 Этого урода Мучина вообще можно поймать? 324 00:32:11,055 --> 00:32:13,391 Чёрт, так кто же стрелял? 325 00:32:16,894 --> 00:32:18,604 Давно вы за ним бегаете? 326 00:32:19,230 --> 00:32:22,316 Начали еще до меня, так что точно больше четырех лет. 327 00:32:23,109 --> 00:32:25,444 Зачем он капитану? 328 00:32:25,528 --> 00:32:26,404 А как думаешь? 329 00:32:27,029 --> 00:32:29,198 Потому что он крупнейший наркодилер. 330 00:32:31,367 --> 00:32:34,120 Знаешь, сколько наркоты Тончон продает каждый год? 331 00:32:34,870 --> 00:32:36,497 У капитана свои причины. 332 00:32:40,209 --> 00:32:43,170 Случилось так, что погиб новичок из ОБН, 333 00:32:43,254 --> 00:32:45,756 где-то в 2004… 334 00:33:07,820 --> 00:33:09,447 Но прошло уже… 335 00:33:09,530 --> 00:33:10,364 Да. 336 00:33:11,157 --> 00:33:12,116 Представь… 337 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 …каково сейчас Кихо. 338 00:33:19,248 --> 00:33:20,458 И что теперь делать? 339 00:33:21,042 --> 00:33:22,126 А как думаешь? 340 00:33:23,252 --> 00:33:24,587 Нужно пробовать снова. 341 00:33:26,172 --> 00:33:28,340 Пока не упечем всех ублюдков из Тончона. 342 00:33:30,426 --> 00:33:31,302 Выпьем. 343 00:33:32,386 --> 00:33:34,180 Почему ты так спокоен? 344 00:33:36,599 --> 00:33:38,350 Чунхо. Сюда. 345 00:33:39,477 --> 00:33:40,436 Чунхо. 346 00:33:40,519 --> 00:33:41,645 Что? Чунхо здесь? 347 00:33:41,729 --> 00:33:43,522 - Да. Привет. - Мне надо позвонить. 348 00:33:43,606 --> 00:33:44,774 Конечно. 349 00:33:44,857 --> 00:33:45,775 Садись. 350 00:33:45,858 --> 00:33:48,027 - Привет, ты в порядке? - Да. 351 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 - Здорово, что ты здесь. - Спасибо. 352 00:33:50,029 --> 00:33:51,030 Еще стакан! 353 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 Выглядит аппетитно. 354 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 Ешь. 355 00:33:59,288 --> 00:34:00,331 Вы в порядке? 356 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 Эта операция была секретной, я не знала. 357 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 За мной хвост? 358 00:34:10,216 --> 00:34:11,092 Нет. 359 00:34:14,095 --> 00:34:16,138 В отеле есть камеры. 360 00:34:16,222 --> 00:34:18,099 В коридоре перед пентхаусом, 361 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 у лифта в подвале и в гараже. 362 00:34:20,684 --> 00:34:22,853 Всего три камеры. 363 00:34:26,524 --> 00:34:28,943 Значит, у нас завелся крот. 364 00:34:30,069 --> 00:34:31,362 Я этим займусь. 365 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 Это ты стреляла? 366 00:34:37,493 --> 00:34:39,286 Я не могла вас предупредить. 367 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 И я хотела… 368 00:34:46,085 --> 00:34:48,462 …использовать тот пистолет на месте преступления. 369 00:34:50,840 --> 00:34:52,466 Теперь, когда пистолет найден… 370 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 …правда откроется. 371 00:35:34,466 --> 00:35:35,593 Ты знаешь Чунхо, да? 372 00:35:35,676 --> 00:35:37,720 Он сейчас в отпуске. 373 00:35:39,054 --> 00:35:41,390 Вернешься — будем работать вместе. Да? 374 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 Выпьем. 375 00:35:43,559 --> 00:35:44,518 Засранцы. 376 00:35:45,102 --> 00:35:46,812 - За нас. - Точно. 377 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Что? 378 00:36:19,720 --> 00:36:20,554 Посмотрите. 379 00:36:20,638 --> 00:36:21,555 Что? 380 00:36:22,681 --> 00:36:23,599 Чёрт. 381 00:36:24,475 --> 00:36:25,392 Эй. 382 00:36:26,185 --> 00:36:27,061 Что происходит? 383 00:36:30,814 --> 00:36:33,275 - Что такое? - Дерьмо. 384 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Они нашли камеры. 385 00:38:11,749 --> 00:38:12,916 Эй! 386 00:38:14,376 --> 00:38:15,586 Ты готов? 387 00:38:16,545 --> 00:38:19,548 Чёрт, да я уже пять лет как готов! 388 00:38:50,871 --> 00:38:55,125 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА 389 00:39:34,289 --> 00:39:35,958 - Что? - С дороги! 390 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 Здесь всё по-старому. 391 00:39:51,432 --> 00:39:52,516 Чун! 392 00:39:53,684 --> 00:39:54,643 Это я! 393 00:39:56,687 --> 00:39:57,771 Убейте всех. 394 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 Сукин сын! 395 00:40:11,702 --> 00:40:13,412 Скотина. 396 00:40:25,966 --> 00:40:27,676 Дерьмо! 397 00:41:08,008 --> 00:41:10,177 Стоп! 398 00:41:10,260 --> 00:41:12,679 Стоп! 399 00:41:18,477 --> 00:41:22,397 Давно не виделись. Я должен поздороваться. 400 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 Урод. 401 00:41:25,984 --> 00:41:26,944 Ты правда думаешь… 402 00:41:27,027 --> 00:41:28,946 Эй! Ты меня обижаешь. 403 00:41:31,281 --> 00:41:32,991 Что же ты так. 404 00:41:35,118 --> 00:41:36,537 Неужто мне не рад? 405 00:41:40,624 --> 00:41:41,792 Прекрати! 406 00:41:45,003 --> 00:41:46,797 Ублюдок! 407 00:41:46,880 --> 00:41:48,298 Чёрт. 408 00:41:53,303 --> 00:41:54,805 «Можешь меня убить». 409 00:41:56,848 --> 00:41:58,684 Это написано у тебя на лице. 410 00:42:00,519 --> 00:42:01,937 Я не убью тебя. 411 00:42:03,105 --> 00:42:03,981 Расслабься. 412 00:42:10,779 --> 00:42:11,738 Лицо. 413 00:42:13,073 --> 00:42:14,032 Рука. 414 00:42:15,534 --> 00:42:16,493 Нога. 415 00:42:17,911 --> 00:42:20,080 Выбери что-то одно. 416 00:42:22,583 --> 00:42:24,126 Не можешь выбрать, да? 417 00:42:28,005 --> 00:42:29,131 Я тоже не мог. 418 00:42:42,102 --> 00:42:45,105 СИЛА НАУКИ ОТКРОЕТ ПРАВДУ 419 00:42:51,570 --> 00:42:52,487 Ладно. 420 00:42:52,571 --> 00:42:54,656 Эй. Позвони мне. 421 00:43:14,718 --> 00:43:15,677 Где ты? 422 00:43:16,470 --> 00:43:17,387 Я дома. 423 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Приезжай в зал Тончона. 424 00:43:41,703 --> 00:43:44,206 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА 425 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 GL 86575 СДЕЛАНО В БРАЗИЛИИ 426 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 Стойте спокойно. 427 00:44:18,657 --> 00:44:21,034 Вы не видели, кто на вас напал? Издеваетесь? 428 00:44:21,118 --> 00:44:22,244 Иди внутрь. 429 00:44:24,079 --> 00:44:25,038 Чун Тэчу. 430 00:44:26,206 --> 00:44:27,541 Не хочешь говорить? 431 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 Ну? 432 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 Я ВЕРНУЛСЯ 433 00:44:47,686 --> 00:44:49,146 Я не знаю, кто это сделал, 434 00:44:49,730 --> 00:44:51,857 но кто-то уничтожил ударную группу Тончона. 435 00:44:52,983 --> 00:44:55,026 Трое умерли, один в критическом состоянии. 436 00:44:57,529 --> 00:44:59,281 Чхве Мучина убили? 437 00:46:02,427 --> 00:46:07,432 Перевод субтитров: Алексей Юрченко