1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,398 --> 00:00:23,941 Mijn arm. 3 00:00:26,319 --> 00:00:29,030 Wat is dit zo opeens? -Ze zal ons niet ophouden. 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,072 Sta op. 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,741 Hé. Mango. -Verdomme. 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,202 Zo zul je nergens komen. 7 00:00:34,285 --> 00:00:35,119 Dat doet pijn. 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Waar gaat dit over? 9 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 Ze is mijn partner. 10 00:00:39,499 --> 00:00:40,458 Laat hem gaan. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Laat hem los. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,550 Verdomme. 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 Let op je woorden. 14 00:00:52,512 --> 00:00:54,639 Mijn partner begroette je alleen maar. 15 00:00:57,934 --> 00:00:58,851 Je hebt lef… 16 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 …maar geen finesse. 17 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 Wat wil je? 18 00:01:11,447 --> 00:01:13,032 Heb je een huiszoekingsbevel? 19 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 Nee, ik heb geen huiszoekingsbevel. 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 We weten dat je ballen hebt zo groot als een erwt… 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,960 …maar je valt een agent aan en eist een bevel. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,963 Gezien je gedrag zijn de drugs hier, hè? 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,551 Wat… Wat voor drugs? 24 00:01:31,634 --> 00:01:34,387 Je stottert. Wat schattig. 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,305 Je weet wel. 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,224 Die kleine… 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,559 Zwarte. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,770 Wiens geld is dit allemaal? 29 00:01:42,854 --> 00:01:44,480 Zal ik het de gokkers vragen? 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,148 Ik vraag me af of ze winnen. 31 00:01:46,232 --> 00:01:47,400 Wacht. 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,485 Niet bewegen. 33 00:01:51,404 --> 00:01:53,322 Jullie kunnen niet eens één persoon aan. 34 00:01:53,406 --> 00:01:55,950 Dit mag je niet doen, zelfs als je een smeris bent. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 Wel bij een klootzak als jij. 36 00:01:58,327 --> 00:01:59,287 Aan de kant. 37 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 Blijf staan, allemaal. -Wegwezen. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 Dit is de politie. -Wacht. 39 00:02:03,791 --> 00:02:09,088 Leg al het geld op tafel en laat je ID zien. 40 00:02:09,172 --> 00:02:11,632 Kom op. -Handen uitspreiden. 41 00:02:11,716 --> 00:02:14,093 Blijf zitten. -Rechercheur. 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,262 Rechercheur Jeon Pildo. 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,516 Waarom doe je dit? 44 00:02:20,600 --> 00:02:22,810 Waar heb je de drugs verstopt? 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,230 Ik heb geen idee wat voor drugs je bedoelt. 46 00:02:27,148 --> 00:02:29,483 We hebben hier zelfs geen Tylenol. 47 00:02:29,567 --> 00:02:31,736 Had je het laatst niet daar verborgen? 48 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 De vorige keer verstopte je het daar ook. 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,367 Hoog verstopt. 50 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 Jij kleine opdonder. Kom op. 51 00:02:40,912 --> 00:02:43,372 Dit is geen apotheek. 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 Ik kan er niet eens bij. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,877 Er is daar niks. Waarom blijf je zoeken? 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,629 Ettertje. -Jeetje. 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,465 Is dit geen belemmering van een zaak? -Hé. 56 00:02:52,548 --> 00:02:54,634 Ik heb drugs nodig. 57 00:02:57,178 --> 00:02:58,262 Wat? 58 00:02:58,346 --> 00:02:59,221 Maar… 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,058 Die klootzak. 60 00:03:20,910 --> 00:03:22,703 Dit is klote. 61 00:03:22,787 --> 00:03:24,121 Kom hier. -Ja, meneer. 62 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 Kom hier, eikel. Kijk. -Oké. Wacht even. 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,293 Klootzak. 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Ik ben de lul. 65 00:03:35,007 --> 00:03:37,677 Rustig aan. Ik ben gewond. 66 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 Kom op. 67 00:03:41,389 --> 00:03:42,348 Jeetje. 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 Verdomme. 69 00:03:47,687 --> 00:03:49,480 Hé. Ik was gewoon… 70 00:03:49,563 --> 00:03:53,442 Ik zei dat je Mango moest halen, niet iedereen neermaaien. 71 00:03:53,943 --> 00:03:55,236 Ze wilden niet luisteren. 72 00:03:55,820 --> 00:03:58,406 Niet omdat je me wilde laten zien hoe stoer je bent? 73 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 Wilde je niet zien wat ik kon? 74 00:04:06,539 --> 00:04:07,873 Doe dat nooit meer. 75 00:04:11,085 --> 00:04:13,337 Je droeg niet eens een steekwerend vest. 76 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 We zijn niet zoals je vorige team. 77 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Goed, meneer. 78 00:04:24,265 --> 00:04:25,641 Hoe kom je hieraan? 79 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 Rechercheur Oh is niet compleet gestoord. 80 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 Het was een geschenk. 81 00:04:32,315 --> 00:04:34,233 Een monster dat ik van iemand kreeg. 82 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Van wie? 83 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 Stuur het naar de forensische dienst. -Ja, meneer. 84 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 Mango. 85 00:04:53,002 --> 00:04:55,212 Hoeveel jaar krijg je dit keer, denk je? 86 00:04:55,880 --> 00:04:58,132 Is hij je beste vriend of zo? 87 00:04:58,215 --> 00:04:59,675 Verdomme. 88 00:05:06,599 --> 00:05:07,767 Hij is… 89 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 …echt een hele wrede. 90 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 Waarom schiepen de goden drugs? 91 00:05:29,497 --> 00:05:31,290 Als laatste greintje hoop… 92 00:05:32,041 --> 00:05:34,502 …uit de doos van Pandora? 93 00:05:35,378 --> 00:05:36,420 Nee. 94 00:05:38,172 --> 00:05:39,382 Drugs. 95 00:05:42,051 --> 00:05:44,637 Oorlog, dood, armoede, ziekte. 96 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Waarom zouden we dat verdragen als we ze kunnen vergeten? 97 00:05:51,352 --> 00:05:53,104 Stop dit in je mond. 98 00:05:53,187 --> 00:05:56,232 Je angsten smelten weg en je wordt een superheld. 99 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 Het laat geen sporen achter in je lichaam. 100 00:06:00,236 --> 00:06:02,613 Het is een geschenk van de goden. 101 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 Dat is een verleidelijk aanbod. 102 00:06:07,535 --> 00:06:10,788 Maar Choi Mujin accepteert dat niet. 103 00:06:12,998 --> 00:06:15,835 Meth is achterhaald spul. 104 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 Koop een zwart pak. 105 00:06:28,264 --> 00:06:29,890 Er is zo een begrafenis. 106 00:06:33,519 --> 00:06:34,812 Mango is gearresteerd. 107 00:06:36,147 --> 00:06:37,064 Is dat zo? 108 00:06:37,773 --> 00:06:39,400 Hij had een nieuw soort drugs. 109 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 En de narcoticabrigade wil het. 110 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Waar komt het vandaan? 111 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Dat weet ik nog niet. 112 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 Ik zal het uitzoeken. 113 00:06:47,867 --> 00:06:48,868 Oké. 114 00:06:52,204 --> 00:06:53,581 Bel Mr Jung. 115 00:07:01,297 --> 00:07:02,798 Ik heb je ingeschreven. 116 00:07:04,884 --> 00:07:07,219 Oké. Bedankt. 117 00:07:13,976 --> 00:07:15,603 POLITIEBUREAU INCHANG 118 00:07:15,686 --> 00:07:16,896 DATABASE 119 00:07:22,318 --> 00:07:24,612 2016 DONGCHEON YOON DONHOON 120 00:07:30,493 --> 00:07:32,620 MOORD OP DONGCHEONS HOOFD OPERATIES YOON DONGHOON 121 00:07:37,791 --> 00:07:39,335 ONGEÏDENTIFICEERDE MAN DRONG WONING BINNEN 122 00:07:40,044 --> 00:07:43,756 JUNG TAEJU WAS MET YOON DONGHOON OP LAATSTE LOCATIE VOOR Z'N DOOD 123 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Donghoons moordenaar is een agent. 124 00:07:50,804 --> 00:07:53,015 IDENTIEK AAN HET POLITIEMODEL 125 00:07:53,098 --> 00:07:54,517 FORENSISCHE DIENST KOGEL 1 126 00:07:55,976 --> 00:07:59,230 OP YOON DONGHOONS STERFDAG WAREN LNT CHA GIHO EN KOL KIM TAEUK BEZIG 127 00:07:59,313 --> 00:08:01,941 MET EEN OPERATIE OM DRUGSPRODUCENT BAE JUNGOO TE VANGEN 128 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Wil je koffie? 129 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Oké. 130 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 Ben je nog niet vertrokken? 131 00:08:32,763 --> 00:08:33,681 Nee, meneer. 132 00:09:06,046 --> 00:09:07,548 is er een nieuw soort drugs? 133 00:09:08,632 --> 00:09:09,466 Ja, meneer. 134 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 Er gaan geruchten. 135 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 We konden drie weken niet verhandelen vanwege Mr Bae. 136 00:09:18,058 --> 00:09:20,227 Is er toen een nieuw drugsnetwerk ontstaan? 137 00:09:20,311 --> 00:09:22,229 Ik zal het uitzoeken. 138 00:09:22,313 --> 00:09:23,606 Dat hoeft niet. 139 00:09:24,398 --> 00:09:25,608 Jiwoo zal het wel vinden. 140 00:09:29,528 --> 00:09:32,114 IK BEN IN TOKYO. LEVER OP TIJD ALS DE DEAL ROND IS. 141 00:09:33,657 --> 00:09:34,742 En de fabriek? 142 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 Die hebben we veiliggesteld. 143 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 Waar is die? -Haven Noord. 144 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Ik ga het zelf checken. 145 00:09:50,633 --> 00:09:53,927 Aangenaam. Ik ben Kang Sooyeon. 146 00:09:55,220 --> 00:09:59,475 Onze voorzitter was wel persoonlijk gekomen, maar… 147 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 Zullen we dan maar ter zake komen? 148 00:10:21,914 --> 00:10:25,084 Het is nu het beste kwaliteitsproduct op de markt. 149 00:10:25,751 --> 00:10:30,464 We noemen het 'diamanten'. 150 00:10:31,090 --> 00:10:32,424 METHAMFETAMINE 99,99 PROCENT 151 00:10:32,508 --> 00:10:33,592 Het is topkwaliteit. 152 00:10:46,480 --> 00:10:50,234 We nemen ze. Breng de goederen over tien dagen hier. 153 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 Ja, meneer. Begrepen. 154 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 Koolhydraten maken je dik, maar waarom zijn ze zo lekker? 155 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Het komt niet door wat je eet. Je wordt gewoon oud. 156 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Eikel. Dus je wilt het niet? 157 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 Kom op. Je hebt de weddenschap verloren. 158 00:11:31,775 --> 00:11:33,902 Hier, rechercheur Oh. -Bedankt. 159 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 Rechercheur Ko Gunpyeong. 160 00:11:40,033 --> 00:11:40,868 Is dit van jou? 161 00:11:44,037 --> 00:11:45,956 Gaan we Mango niet nog verder ondervragen? 162 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 Het is zo'n gluiperd. Hij moet onderduiken. 163 00:11:48,667 --> 00:11:50,794 Hij praat wel als we hem links laten liggen. 164 00:11:51,503 --> 00:11:53,005 En het onderzoek? 165 00:11:53,714 --> 00:11:54,631 Hé. 166 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 Wat is je eerste kwalificatie als agent? 167 00:12:00,179 --> 00:12:03,474 Bij Narcotica is het toch informatie of iets dergelijks? 168 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 Fout. 169 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Geduld. 170 00:12:06,602 --> 00:12:09,146 Als je wacht, krijg je ze te pakken. 171 00:12:10,647 --> 00:12:11,523 Tast toe. 172 00:12:21,283 --> 00:12:24,953 POLITIEBUREAU INCHANG 173 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 Inspecteur. Het doelwit beweegt. 174 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 Kom op. 175 00:12:45,766 --> 00:12:46,892 Vraag versterking. 176 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Ja, meneer. 177 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 Kom op. -We gaan, meneer. 178 00:12:52,940 --> 00:12:56,151 Serienummer K2017-3154. Korporaal Oh Hyejin. 179 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 Oké. Lever jullie telefoons in. 180 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Vanavond… 181 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 …is ons doelwit… 182 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 …Choi Mujin. 183 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 Choi Mujin. 184 00:13:46,577 --> 00:13:48,495 Hij lijkt de CEO van Hotel Liber… 185 00:13:48,579 --> 00:13:51,290 …maar hij is de baas van Dongcheon, de grootste drugsring… 186 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 …die 90 procent van de meth in het land levert. 187 00:13:55,127 --> 00:13:59,298 Hun tussenpersoon, Bae Jungoo, CEO van een rederij, pleegde zelfmoord. 188 00:13:59,881 --> 00:14:02,926 Bae's schip is twee dagen geleden aangekomen uit Thailand. 189 00:14:03,010 --> 00:14:04,970 Choi Mujin heeft die fabriek overgenomen. 190 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 Die is in Haven Noord, sectie K. 191 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 Choi Mujin komt over 50 minuten aan. 192 00:14:12,477 --> 00:14:16,148 Teams Eén en Twee staan onder Narcotica's bevel. De rest staat bij. 193 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 HOTEL LIBER CHOI MUJIN, MONITOR 1 194 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Maak je om niemand anders druk. 195 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 Ons doelwit is Choi Mujin. 196 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 Begrepen? 197 00:14:28,452 --> 00:14:29,786 Ja, meneer. -Ja, meneer. 198 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 We gaan. 199 00:14:36,543 --> 00:14:37,461 Kom op. 200 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 Hier is je bodycam. 201 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 Maak een back-up van de data. 202 00:14:56,688 --> 00:15:02,027 Hé. Zorg dat we Choi Mujin en het bewijs in handen krijgen. Oké? 203 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 Ja, meneer. -Ja, meneer. 204 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 Niet nerveus zijn. Dan raak je gewond. 205 00:15:39,272 --> 00:15:40,857 Nu radiostilte. 206 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Blijf in positie en sta klaar. 207 00:16:18,228 --> 00:16:19,771 Bedankt voor je komst. 208 00:16:21,815 --> 00:16:23,775 Is het lab daar? -Ja. 209 00:16:23,859 --> 00:16:27,070 We laden grondstoffen in Thailand en produceren op zee. 210 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 Deze kant op. 211 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 Team Eén, in positie. 212 00:16:49,176 --> 00:16:51,762 Team Twee, in positie. Choi Mujin is op het schip. 213 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 Infiltreren. 214 00:18:25,856 --> 00:18:26,690 Actie. 215 00:18:26,773 --> 00:18:28,900 Pak hem. Laat hem niet ontsnappen. 216 00:18:59,389 --> 00:19:00,599 Het is maar bemanning. 217 00:19:00,682 --> 00:19:02,767 Ze weten niets van een methlab. 218 00:19:02,851 --> 00:19:03,977 Ga verder naar binnen. 219 00:19:04,060 --> 00:19:04,978 We gaan naar binnen. 220 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 Het doelwit is Choi Mujin. 221 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 Zorg voor bewijs, koste wat kost. 222 00:20:23,640 --> 00:20:24,975 Wat is er aan de hand? 223 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Hé, Pildo. 224 00:20:28,520 --> 00:20:32,107 Er is een situatie met Pildo. Team Twee, naar team één, nu. 225 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 Ja, meneer. -We komen niet weer tekort. 226 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Mr Bae was slim. 227 00:20:42,701 --> 00:20:44,577 Stuur het naar Yamamoto. 228 00:20:44,661 --> 00:20:45,537 Ja, meneer. 229 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 Halt, Choi Mujin. 230 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Leg dat mes neer. 231 00:21:35,462 --> 00:21:36,629 Stop. 232 00:21:36,713 --> 00:21:40,216 Choi Mujin, je staat onder arrest voor het maken van illegale drugs. 233 00:21:40,759 --> 00:21:42,052 Niet doen, Jung Taeju. 234 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Pildo, gaat het? Wie vuurde? 235 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 Pildo. Pildo. 236 00:21:53,730 --> 00:21:54,939 Blijf staan, Choi Mujin. 237 00:22:02,113 --> 00:22:04,324 Haal Choi Mujin. Pak hem. 238 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 Halt, Choi Mujin. 239 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Choi Mujin ontsnapt. 240 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Volg mij. 241 00:22:43,029 --> 00:22:44,614 Waar is Choi Mujin? -Choi Mujin? 242 00:22:44,697 --> 00:22:45,615 Vind hem. 243 00:22:45,698 --> 00:22:48,076 Vind Choi Mujin. -We gaan hem zoeken. 244 00:23:18,398 --> 00:23:19,315 Nee? 245 00:23:21,943 --> 00:23:22,861 Jij. -Ja? 246 00:23:22,944 --> 00:23:24,112 Kijk nog eens binnen. 247 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Ja, meneer. 248 00:23:30,994 --> 00:23:32,453 Zag je wie het schot loste? 249 00:23:42,422 --> 00:23:46,009 Verdomme. Met die barsten kunnen we het niet als bewijs gebruiken. 250 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Inspecteur. Hier. 251 00:24:41,564 --> 00:24:42,690 Inspecteur. 252 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Shit. 253 00:25:40,415 --> 00:25:44,294 Cha Giho zat achter me aan. Er was geen teken van beweging. 254 00:25:44,377 --> 00:25:45,628 Taeju. 255 00:25:48,756 --> 00:25:49,799 Wie zijn wij? 256 00:25:51,551 --> 00:25:55,054 Ben je vergeten wie we zijn door de dure pakken en hoge titels? 257 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Het spijt me. 258 00:26:00,685 --> 00:26:02,478 Zoek uit wie de mol is. 259 00:26:03,396 --> 00:26:04,230 Ja, meneer. 260 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 Maar… 261 00:26:09,569 --> 00:26:11,321 …waarom nam Jiwoo geen contact op? 262 00:26:26,586 --> 00:26:30,048 Niemand van ons team schoot, we hebben het gecheckt. 263 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Echt? 264 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Goed werk vandaag. Inspecteur Lee. 265 00:26:46,064 --> 00:26:48,399 POLITIEBUREAU INCHANG 266 00:27:01,996 --> 00:27:03,748 OPROEP A 267 00:27:03,831 --> 00:27:08,252 Deze telefoon staat uit. U wordt doorverbonden naar… 268 00:27:35,655 --> 00:27:39,325 INKOMEND GESPREK 269 00:27:52,213 --> 00:27:54,215 BELLEN… 270 00:27:54,298 --> 00:27:55,550 GESPREK BEËINDIGD 271 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Kijk eens. 272 00:28:05,143 --> 00:28:06,102 Kijk. 273 00:28:06,853 --> 00:28:08,688 Jij praatte met Choi Mujin. 274 00:28:09,272 --> 00:28:10,314 Ik heb je gezien. 275 00:28:11,232 --> 00:28:12,817 Choi Mujin was er. 276 00:28:14,569 --> 00:28:16,362 Ik weet niets. 277 00:28:18,072 --> 00:28:19,407 Die klootzak. 278 00:28:20,283 --> 00:28:21,117 Kom hier. 279 00:28:21,701 --> 00:28:22,577 Kom hier. 280 00:28:22,660 --> 00:28:24,871 Wat is dit? -Hé. Rechercheurs. 281 00:28:24,954 --> 00:28:27,540 Laat los, Pildo. -Ik heb je gezien. 282 00:28:27,623 --> 00:28:29,208 Praat, klootzak. 283 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 Laat je wapens zien. -Wat? 284 00:28:43,890 --> 00:28:44,807 Wat? 285 00:28:52,482 --> 00:28:54,984 Inspecteur. Zelfs wij? 286 00:28:56,611 --> 00:28:57,612 Inspecteur. 287 00:29:03,284 --> 00:29:05,369 Meneer. Wij waren het niet. 288 00:29:28,184 --> 00:29:29,185 Leg je wapens terug. 289 00:29:32,730 --> 00:29:33,981 Wat is er aan de hand? 290 00:29:35,650 --> 00:29:36,901 Verdomme. 291 00:29:42,824 --> 00:29:44,283 Verdomme. 292 00:29:44,367 --> 00:29:46,452 Was de jacht op Park Changoo en Mango nep? 293 00:29:49,121 --> 00:29:51,833 We aasden op kleine visjes tot Choi Mujin niet zou opletten. 294 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Hij was dus vanaf het begin het doelwit. 295 00:29:54,293 --> 00:29:56,128 We moesten hem op heterdaad betrappen. 296 00:30:06,097 --> 00:30:06,973 Choi Mujin. 297 00:30:07,515 --> 00:30:09,851 Hij werd 11 jaar geleden de baas van Dongcheon. 298 00:30:09,934 --> 00:30:12,979 Drugsproductie en distributie, mishandeling en zelfs moord. 299 00:30:13,062 --> 00:30:16,274 Hij was de hoofdverdachte in veel zaken, maar is nooit aangeklaagd. 300 00:30:16,858 --> 00:30:20,236 We hadden nooit genoeg bewijs en anderen draaien er altijd voor op. 301 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 YOON DONGHOON STIERF IN 2016 302 00:30:31,914 --> 00:30:32,832 Yoon Donghoon. 303 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 Choi Mujins beste vriend. Hij werd vijf jaar geleden vermoord. 304 00:30:39,922 --> 00:30:42,800 Wie heeft hem vermoord? -We hebben hem nooit gepakt. 305 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 Het moordwapen werd nooit gevonden. 306 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 Maar -Wat is er? 307 00:30:54,186 --> 00:30:57,023 Je bracht totaal geen bewijs en stak het schip in brand? 308 00:30:58,232 --> 00:30:59,108 Cha Giho. 309 00:30:59,609 --> 00:31:01,027 Wat dacht je wel niet? 310 00:31:02,069 --> 00:31:02,987 Sorry, meneer. 311 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 Ik zei dat je niet naar je emoties moest luisteren. 312 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Wat ga je hieraan doen? 313 00:31:09,493 --> 00:31:11,162 We moeten Choi Mujin pakken. 314 00:31:13,122 --> 00:31:14,832 We moeten hem te grazen nemen. 315 00:31:22,173 --> 00:31:23,841 Hou allemaal je mond. 316 00:31:25,843 --> 00:31:27,720 Als dit uitkomt, gaan we er allemaal aan. 317 00:31:34,644 --> 00:31:35,853 Verman je. 318 00:32:06,133 --> 00:32:08,886 Kunnen we die eikel Choi Mujin pakken? 319 00:32:11,055 --> 00:32:13,391 Wie schoot er verdomme? 320 00:32:16,894 --> 00:32:18,604 Hoelang zit je al achter hem aan? 321 00:32:19,230 --> 00:32:22,316 Sinds ik bij Narcotica ging werken, dus meer dan vier jaar. 322 00:32:23,109 --> 00:32:25,444 Waarom zit de inspecteur achter hem aan? 323 00:32:25,528 --> 00:32:26,404 Waarom? 324 00:32:26,988 --> 00:32:29,448 Omdat de grootste drugsbende van hem is, natuurlijk. 325 00:32:31,367 --> 00:32:34,120 Weet je hoeveel drugs Dongcheon ieder jaar verhandelt? 326 00:32:34,870 --> 00:32:36,664 De inspecteur heeft z'n eigen redenen. 327 00:32:40,209 --> 00:32:43,170 Een groentje van Narcotica is een tijdje geleden omgekomen. 328 00:32:43,254 --> 00:32:45,756 Zo rond 2004, denk ik. 329 00:33:07,820 --> 00:33:09,447 Dus vanaf toen tot nu… 330 00:33:09,530 --> 00:33:10,364 Ja. 331 00:33:10,990 --> 00:33:12,533 Stel je voor hoe de inspecteur… 332 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 …hoe Giho zich nu moet voelen. 333 00:33:19,290 --> 00:33:20,458 Wat doen we nu? 334 00:33:21,042 --> 00:33:22,126 Wat verder? 335 00:33:23,210 --> 00:33:24,754 Voorbereiden en opnieuw aanvallen. 336 00:33:26,172 --> 00:33:28,340 Tot we die eikels van Dongcheon hebben. 337 00:33:30,426 --> 00:33:31,302 Hier. 338 00:33:32,386 --> 00:33:34,180 Waarom ben je zo kalm? 339 00:33:36,599 --> 00:33:38,350 Junho. Hier. 340 00:33:39,477 --> 00:33:40,436 Junho. 341 00:33:40,519 --> 00:33:41,645 Wat? Is Junho hier? 342 00:33:41,729 --> 00:33:43,522 Ja. Hallo. -Ik moet even bellen. 343 00:33:43,606 --> 00:33:44,774 Natuurlijk. 344 00:33:44,857 --> 00:33:45,775 Ga zitten. 345 00:33:45,858 --> 00:33:48,027 Hé, jongen. Gaat het? -Ja. 346 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 Fijn dat je er bent. -Bedankt. 347 00:33:50,029 --> 00:33:51,030 Nog maar een glas. 348 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 Dat ziet er goed uit. 349 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 Eet op. 350 00:33:59,288 --> 00:34:00,331 Gaat het? 351 00:34:04,710 --> 00:34:07,171 Het was een hinderlaag, ik wist het niet van tevoren. 352 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 Word ik gevolgd? 353 00:34:10,216 --> 00:34:11,092 Nee. 354 00:34:14,095 --> 00:34:16,138 Er zijn camera's in het hotel. 355 00:34:16,222 --> 00:34:18,099 De gang bij de penthouse-ingang. 356 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 De ingang van de lift in de kelder. De garage-uitgang. 357 00:34:20,684 --> 00:34:22,853 Er zijn daar drie camera's. 358 00:34:26,524 --> 00:34:28,943 We hebben dus een mol. 359 00:34:30,069 --> 00:34:31,362 Ik zal het uitzoeken. 360 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 Heb jij geschoten? 361 00:34:37,493 --> 00:34:39,286 Ik kon je niet bereiken. 362 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 En ik wilde altijd al… 363 00:34:46,085 --> 00:34:48,462 …het wapen gebruiken op een plaats delict. 364 00:34:50,840 --> 00:34:52,508 De waarheid zal nu aan het licht komen… 365 00:34:55,928 --> 00:34:57,721 …want ik liet het wapen daar achter. 366 00:35:34,466 --> 00:35:35,593 Je kent Junho, toch? 367 00:35:35,676 --> 00:35:37,720 Je stuurde hem op vakantie. 368 00:35:39,054 --> 00:35:41,390 We zullen samenwerken als je terug bent. Toch? 369 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 Laten we drinken. 370 00:35:43,559 --> 00:35:44,518 Zootje tuig. 371 00:35:45,102 --> 00:35:46,812 Proost. -Jeetje. 372 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Wat? 373 00:36:19,720 --> 00:36:20,554 Meneer. 374 00:36:20,638 --> 00:36:21,555 Wat? 375 00:36:22,681 --> 00:36:23,599 Wat? 376 00:36:24,475 --> 00:36:25,392 Hé. 377 00:36:26,185 --> 00:36:27,061 Wat is er? 378 00:36:30,814 --> 00:36:33,275 Waarom? -Verdomme. 379 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Ze hebben ons gezien. 380 00:38:11,749 --> 00:38:12,916 Hé. 381 00:38:14,376 --> 00:38:15,586 Klaar? 382 00:38:16,545 --> 00:38:19,548 Ik ben al vijf jaar klaar. 383 00:38:50,871 --> 00:38:55,125 NATIONALE FORENSISCHE DIENST 384 00:39:34,289 --> 00:39:35,958 Wat? -Uit de weg. 385 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 Er is hier echt niks veranderd. 386 00:39:51,432 --> 00:39:52,516 Mr Jung. 387 00:39:53,684 --> 00:39:54,643 Ik ben het. 388 00:39:56,687 --> 00:39:57,771 Maak ze allemaal af. 389 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 Jij klootzak. 390 00:40:11,702 --> 00:40:13,412 Vuile klootzak. 391 00:40:25,966 --> 00:40:27,676 Shit. 392 00:41:08,008 --> 00:41:10,177 Stop. 393 00:41:10,260 --> 00:41:12,679 Stop. 394 00:41:18,477 --> 00:41:22,397 Het is lang geleden, Taeju. Ik moest even dag zeggen. 395 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 Klootzak. 396 00:41:25,984 --> 00:41:26,944 Denk je echt… 397 00:41:27,027 --> 00:41:28,946 Hé. Je kwetst me. 398 00:41:31,281 --> 00:41:32,991 Kom op. 399 00:41:35,118 --> 00:41:36,537 Ben je niet blij me te zien? 400 00:41:40,624 --> 00:41:41,792 Hou op. 401 00:41:45,003 --> 00:41:46,797 Teringlijer. 402 00:41:46,880 --> 00:41:48,298 Verdomme. 403 00:41:53,303 --> 00:41:54,805 'Dood me als je wilt.' 404 00:41:56,848 --> 00:41:58,684 Dat zegt de blik in je ogen. 405 00:42:00,519 --> 00:42:01,937 Ik zal je niet doden. 406 00:42:03,105 --> 00:42:03,981 Rustig maar. 407 00:42:10,779 --> 00:42:11,738 Gezicht. 408 00:42:13,073 --> 00:42:14,032 Arm. 409 00:42:15,534 --> 00:42:16,493 Been. 410 00:42:17,911 --> 00:42:20,080 Kies er een. Eentje maar. 411 00:42:22,583 --> 00:42:24,126 Je kunt niet kiezen, hè? 412 00:42:28,005 --> 00:42:29,131 Ik ook niet. 413 00:42:42,102 --> 00:42:45,105 DE MACHT DER WETENSCHAP ONTHULT DE WAARHEID 414 00:42:51,570 --> 00:42:52,487 Oké. 415 00:42:52,571 --> 00:42:54,656 Hé. Bel me. 416 00:43:14,718 --> 00:43:15,677 Waar ben je? 417 00:43:16,470 --> 00:43:17,387 Ik ben thuis. 418 00:43:17,471 --> 00:43:19,181 Kom naar de Dongcheon-sportzaal. 419 00:43:41,703 --> 00:43:44,206 NATIONALE FORENSISCHE DIENST 420 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 GL 86575 GEFABRICEERD IN BRAZILIË 421 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 Ga rechtop staan. 422 00:44:18,657 --> 00:44:21,034 Je zag niet wie je aanviel? Neem je me in de maling? 423 00:44:21,118 --> 00:44:22,244 Stap in. 424 00:44:24,079 --> 00:44:25,038 Jung Taeju. 425 00:44:26,206 --> 00:44:27,541 Ga je echt niet praten? 426 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 Nou? 427 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 IK BEN TERUG 428 00:44:47,686 --> 00:44:49,146 Ik weet niet wie het was… 429 00:44:49,730 --> 00:44:52,190 …maar iemand takelde Dongcheons team toe. 430 00:44:52,983 --> 00:44:55,026 Drie doden, één in kritieke toestand. 431 00:44:57,529 --> 00:44:59,281 Is Choi Mujin vermoord? 432 00:46:02,636 --> 00:46:07,641 Ondertiteld door: Marianna Stavinga