1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:22,398 --> 00:00:23,941 Tangan saya! 3 00:00:26,319 --> 00:00:29,030 - Apa semua ini? - Nampaknya dia takkan beri masalah. 4 00:00:29,113 --> 00:00:29,989 Bangun. 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,741 - Hei, Mango. - Tak guna! 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,202 Nasib awak memang malang. 7 00:00:34,285 --> 00:00:35,119 Sakitlah. 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Apa semua ini? 9 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 Dia rakan saya. 10 00:00:39,499 --> 00:00:40,458 Lepaskan dia. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Lepaskan dia. 12 00:00:48,674 --> 00:00:49,550 Celaka… 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,428 Jaga mulut awak. 14 00:00:52,512 --> 00:00:54,639 Rakan saya cuma kenalkan dirinya. 15 00:00:57,934 --> 00:00:58,851 Awak memang berani, 16 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 tapi terlalu melulu. 17 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 Apa yang awak nak? 18 00:01:11,447 --> 00:01:12,490 Awak ada waran? 19 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 Tak, saya tak ada waran. 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,623 Aduhai, awak terkenal sebagai seorang pengecut, 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,960 tapi awak serang polis dan minta waran. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,963 Melihatkan kelakuan awak, dadah itu tentu ada di sini, betul? 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,551 Dadah… Dadah apa? 24 00:01:31,634 --> 00:01:34,387 Tergagap-gagap pula dia. Comel betul. 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,305 Awak tahu. 26 00:01:37,014 --> 00:01:38,224 Ia kecil… 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 …berwarna hitam. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,770 Siapa pemilik duit ini? 29 00:01:42,854 --> 00:01:44,480 Mari tanya semua penjudi itu. 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,148 Kalau-kalau ada yang untung besar. 31 00:01:46,232 --> 00:01:47,400 Tunggu! 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,485 Jangan bergerak. 33 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 Dia pun kamu tak terlawan. 34 00:01:53,614 --> 00:01:56,117 Walaupun kamu polis, awak tak boleh buat begini. 35 00:01:56,200 --> 00:01:58,369 Boleh. Kepada orang tak guna macam awak. 36 00:01:58,452 --> 00:01:59,287 Ke tepi. 37 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 - Jangan bergerak, semua! - Pergi dari sini. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,457 - Kami polis! - Tunggu! 39 00:02:03,541 --> 00:02:09,088 Letak semua duit di atas meja dan tunjukkan kad pengenalan kamu! 40 00:02:09,172 --> 00:02:11,841 - Cepat. - Tunjukkan tangan kamu. 41 00:02:11,924 --> 00:02:14,093 - Jangan bangun. - Detektif. 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,262 Detektif Jeon Pildo! 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,516 Kenapa awak buat begini? 44 00:02:20,600 --> 00:02:22,810 Di mana awak sembunyikan dadah itu? 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,230 Saya tak tahu dadah apa yang awak cakapkan ini. 46 00:02:27,648 --> 00:02:29,483 Tylenol pun tak dijual di sini. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,611 Dulu awak sorokkan di sana, bukan? 48 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Awak juga pernah sorokkan di atas sana. 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,367 Tinggi di atas sana. 50 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 Si pendek. Mari. 51 00:02:40,912 --> 00:02:43,539 Tempat ini bukan farmasi. 52 00:02:43,623 --> 00:02:45,166 Tangan saya pun tak sampai. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,877 Tiada apa di situ! Apa yang awak cari lagi? 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,629 - Tak guna. - Aduhai. 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,465 - Awak mengganggu perniagaan saya. - Hei. 56 00:02:53,049 --> 00:02:54,634 Saya yang perlukan ubat. 57 00:02:57,178 --> 00:02:58,262 Apa… 58 00:02:58,346 --> 00:02:59,221 Tapi… 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,058 Si tak guna itu. 60 00:03:20,910 --> 00:03:22,703 Habislah. 61 00:03:22,787 --> 00:03:24,121 - Mari sini. - Baik. 62 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 - Mari sini, tak guna. Tengok. - Baik. Tunggu sekejap. 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,293 Tak guna. 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Habislah saya. 65 00:03:35,007 --> 00:03:37,677 Jangan berkasar. Saya cedera. 66 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 Hei! 67 00:03:41,347 --> 00:03:42,223 Geramnya! 68 00:03:44,433 --> 00:03:45,476 Tak guna… 69 00:03:47,687 --> 00:03:49,647 Hei, saya cuma… 70 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 Saya suruh awak bawa Mango keluar, 71 00:03:52,108 --> 00:03:53,442 bukan belasah mereka. 72 00:03:53,943 --> 00:03:55,236 Mereka melawan. 73 00:03:55,820 --> 00:03:58,406 Bukan sebab awak nak tunjukkan kehebatan awak? 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 Bukankah awak nak tengok kemampuan saya? 75 00:04:06,539 --> 00:04:07,498 Jangan ulangi lagi. 76 00:04:11,085 --> 00:04:13,170 Awak tak pakai baju kalis peluru. 77 00:04:14,088 --> 00:04:16,007 Kami tak sama dengan unit awak dulu. 78 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Baiklah. 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,641 Dari mana awak dapat ini? 80 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 Detektif Oh boleh tahan. 81 00:04:30,062 --> 00:04:31,856 Itu cuma pemberian. 82 00:04:32,398 --> 00:04:34,233 Orang berikannya sebagai sampel. 83 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Siapa yang berikannya? 84 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 - Hantar ke Forensik. - Baiklah. 85 00:04:50,750 --> 00:04:51,584 Mango. 86 00:04:52,918 --> 00:04:55,254 Awak rasa berapa tahun awak dipenjarakan kali ini? 87 00:04:55,963 --> 00:04:57,548 Orang ini kawan baik awak? 88 00:04:58,174 --> 00:04:59,675 Tak guna. 89 00:05:06,599 --> 00:05:07,767 Dia… 90 00:05:08,893 --> 00:05:10,394 sangat kejam. 91 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 Kenapa para dewa cipta dadah? 92 00:05:29,497 --> 00:05:31,290 Sebagai cebisan harapan terakhir 93 00:05:32,041 --> 00:05:34,502 dari Peti Pandora? 94 00:05:35,378 --> 00:05:36,420 Tak. 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,382 Ia dadah. 96 00:05:42,051 --> 00:05:44,637 Perang, maut, kemiskinan, wabak penyakit. 97 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Kenapa perlu hadapi semua itu jika boleh lupakan saja? 98 00:05:51,352 --> 00:05:53,104 Letakkan ini di dalam mulut awak. 99 00:05:53,187 --> 00:05:55,815 Ketakutan awak akan lenyap dan awak akan jadi adiwira. 100 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Ia tak tinggalkan sebarang kesan dalam badan. 101 00:06:00,236 --> 00:06:02,613 Ini hadiah daripada para dewa. 102 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 Tawaran yang menarik. 103 00:06:07,535 --> 00:06:10,663 Tapi Choi Mujin takkan berdiam diri. 104 00:06:12,915 --> 00:06:15,417 Syabu dah ketinggalan zaman. 105 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 Awak patut sediakan sut hitam. 106 00:06:28,264 --> 00:06:29,890 Majlis pengebumian bakal diadakan. 107 00:06:33,561 --> 00:06:34,812 Mango dah ditahan. 108 00:06:36,147 --> 00:06:37,064 Yakah? 109 00:06:37,773 --> 00:06:39,400 Dia cuba jual dadah baru. 110 00:06:40,109 --> 00:06:41,610 Unit Narkotik sedang menyiasat. 111 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 Siapa pengedarnya? 112 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Masih tiada maklumat. 113 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 Saya akan siasat. 114 00:06:47,867 --> 00:06:48,868 Okey. 115 00:06:52,204 --> 00:06:53,581 Panggil En. Jung. 116 00:07:01,297 --> 00:07:02,798 Awak dah boleh daftar masuk. 117 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Okey. 118 00:07:06,260 --> 00:07:07,219 Terima kasih. 119 00:07:13,976 --> 00:07:15,478 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 120 00:07:15,561 --> 00:07:16,896 PANGKALAN DATA 121 00:07:22,318 --> 00:07:24,612 DONGCHEON YOON DONGHOON 2016 122 00:07:30,493 --> 00:07:32,620 PEMBUNUHAN YOON DONGHOON, PENGELOLA DONGCHEON 123 00:07:37,500 --> 00:07:39,335 LELAKI BERJAKET HITAM MEMASUKI PANGSAPURI 124 00:07:40,252 --> 00:07:43,756 YOON DONGHOON BERSAMA JUNG TAEJU DI LOKASI TERAKHIR SEBELUM MATI 125 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Pembunuhnya seorang polis. 126 00:07:50,804 --> 00:07:52,932 SEPADAN DENGAN MODEL KELUARAN POLIS 127 00:07:53,015 --> 00:07:54,517 JABATAN FORENSIK NEGARA PELURU 1 128 00:07:55,976 --> 00:07:58,646 PADA HARI KEMATIAN YOON DONGHOON, LEFTENAN CHA GIHO 129 00:07:58,729 --> 00:08:01,941 DAN KOPERAL KIM TAEUK DALAM OPERASI MEMBERKAS BAE JUNGOO 130 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Awak nak kopi? 131 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Okey. 132 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Awak belum balik? 133 00:08:32,763 --> 00:08:33,681 Belum. 134 00:09:06,255 --> 00:09:07,548 Saya dengar ada dadah baru. 135 00:09:08,632 --> 00:09:09,466 Betul. 136 00:09:10,134 --> 00:09:11,010 Ada desas-desus. 137 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Operasi tertangguh selama tiga minggu kerana En. Bae. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,227 Ada sindiket baru muncul dalam tempoh itu? 139 00:09:20,311 --> 00:09:22,229 Saya akan siasat. 140 00:09:22,313 --> 00:09:23,606 Tak perlu. 141 00:09:24,398 --> 00:09:25,608 Jiwoo akan siasat. 142 00:09:29,528 --> 00:09:32,114 SAYA DAH TIBA DI TOKYO. TEPATI TARIKH YANG DIJANJIKAN 143 00:09:33,657 --> 00:09:34,742 Kilang macam mana? 144 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 Ia dalam kawalan kita. 145 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 - Di mana? - Pelabuhan Utara. 146 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Saya akan periksa sendiri. 147 00:09:50,799 --> 00:09:53,927 Helo. Saya Kang Sooyeon. 148 00:09:55,220 --> 00:09:59,475 Pengerusi kami mahu datang, tapi… 149 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 Kalau begitu, mari mulakan sekarang. 150 00:10:21,914 --> 00:10:25,084 Ia produk yang paling berkualiti dalam pasaran sekarang ini. 151 00:10:25,751 --> 00:10:30,464 Kami gelarkannya sebagai "Berlian". 152 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 METAMFETAMINA 99.99% 153 00:10:32,091 --> 00:10:33,509 Kualitinya terbaik. 154 00:10:46,522 --> 00:10:50,234 Kami setuju. Bawa ia ke sini dalam masa sepuluh hari. 155 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 Baiklah. Saya faham. 156 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 Aduhai. Karbohidrat menggemukkan, tapi kenapa sedap sangat? 157 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Bukan salah makanan. Awak yang semakin menua. 158 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Tak guna. Jadi awak tak nak? 159 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 Jangan merepek. Awak kalah pertaruhan. 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,902 - Detektif Oh, nah. - Terima kasih. 161 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 Detektif Ko Gunpyeong. 162 00:11:40,117 --> 00:11:41,285 Ini awak punya? 163 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Kita takkan menyoal Mango lagi? 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,542 Dia pengecut. Dia perlu dikurung. 165 00:11:48,625 --> 00:11:50,377 Dia akan mula cakap apabila diabaikan. 166 00:11:51,503 --> 00:11:52,921 Macam mana dengan siasatan? 167 00:11:53,714 --> 00:11:54,631 Hei. 168 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 Apa kelayakan pertama menjadi polis? 169 00:12:00,179 --> 00:12:03,474 Jika di Narkotik, dapatkan maklumat atau seumpamanya? 170 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 Salah. 171 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Kesabaran. 172 00:12:06,602 --> 00:12:09,146 Awak boleh tangkap mereka jika bersabar. 173 00:12:10,647 --> 00:12:11,523 Makanlah. 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,953 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 175 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 Kapten, sasaran sedang bergerak. 176 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 Ayuh. 177 00:12:45,766 --> 00:12:46,892 Hubungi bantuan. 178 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Baiklah. 179 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 - Ayuh. - Kami mahu bertindak sekarang. 180 00:12:52,940 --> 00:12:56,151 Nombor siri K2017-3154. Koperal Oh Hyejin. 181 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 Okey. Serahkan telefon bimbit kamu. 182 00:13:24,096 --> 00:13:24,972 Malam ini, 183 00:13:26,515 --> 00:13:27,641 sasaran kita ialah… 184 00:13:32,771 --> 00:13:33,772 Choi Mujin. 185 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 Choi Mujin. 186 00:13:46,577 --> 00:13:48,579 Dari segi luaran, dia CEO Hotel Liber, 187 00:13:49,079 --> 00:13:51,665 tapi sebenarnya dia bos Dongcheon, sindiket dadah terbesar 188 00:13:51,748 --> 00:13:54,334 yang membekalkan 90 peratus syabu di negara ini. 189 00:13:55,127 --> 00:13:59,298 Orang tengah mereka, Bae Jungoo, CEO syarikat perkapalan, bunuh diri. 190 00:13:59,881 --> 00:14:02,926 Sebuah kapal dari Thailand milik Bae berlabuh dua hari lalu. 191 00:14:03,010 --> 00:14:04,720 Choi Mujin ambil alih kilang itu. 192 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 Ia terletak di Seksyen K, Pelabuhan Utara. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,852 Choi Mujin akan tiba dalam masa 50 minit. 194 00:14:12,477 --> 00:14:16,106 Pasukan Satu dan Dua akan ikut arahan Unit Narkotik. Selebihnya akan bersedia. 195 00:14:16,189 --> 00:14:17,774 HOTEL LIBER CHOI MUJIN, KAMERA 1 196 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Abaikan yang lain. 197 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 Sasaran kita ialah Choi Mujin. 198 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 Faham? 199 00:14:28,452 --> 00:14:29,786 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 200 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 Bergerak. 201 00:14:36,543 --> 00:14:37,461 Ayuh. 202 00:14:52,267 --> 00:14:53,727 Ini kamera badan untuk awak. 203 00:14:54,478 --> 00:14:55,687 Pastikan data disokong. 204 00:14:56,855 --> 00:15:01,944 Hei, pastikan Choi Mujin diberkas dan dapatkan bukti. Faham? 205 00:15:02,027 --> 00:15:03,195 - Baik. - Baik. 206 00:15:04,655 --> 00:15:06,365 Jangan gemuruh. Nanti awak cedera. 207 00:15:39,272 --> 00:15:40,899 Kita akan mulakan senyap radio. 208 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Ambil tempat dan bersedia. 209 00:16:18,228 --> 00:16:19,771 Terima kasih kerana datang. 210 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 - Makmal di bawah sana? - Ya. 211 00:16:24,067 --> 00:16:27,070 Bahan mentah dipunggah di Thailand dan diproses di laut. 212 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 Sila ikut saya. 213 00:16:47,466 --> 00:16:49,092 Pasukan Satu sedia. 214 00:16:49,176 --> 00:16:52,054 Pasukan Dua sedia. Choi Mujin berada di dalam kapal. 215 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 Susup masuk. 216 00:18:25,856 --> 00:18:26,690 Ke tepi! 217 00:18:26,773 --> 00:18:28,900 Tangkap! Jangan biar dia terlepas! 218 00:18:59,389 --> 00:19:00,974 Mereka mungkin cuma anak kapal. 219 00:19:01,057 --> 00:19:02,767 Mereka tak tahu tentang makmal dadah. 220 00:19:02,851 --> 00:19:03,977 Teruskan mencari. 221 00:19:04,060 --> 00:19:04,978 Baiklah. 222 00:19:58,531 --> 00:20:00,492 Sasaran kita ialah Choi Mujin. 223 00:20:00,575 --> 00:20:01,952 Kita mesti dapatkan bukti. 224 00:20:23,640 --> 00:20:24,849 Apa yang berlaku? 225 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Hei, Pildo! 226 00:20:28,687 --> 00:20:31,856 Pildo diserang. Pasukan Dua, bantu Pasukan Satu. 227 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 - Baik, tuan. - Kita takkan alami masalah bekalan lagi. 228 00:20:36,403 --> 00:20:37,570 En. Bae bijak. 229 00:20:42,701 --> 00:20:44,577 Hantar barang ini kepada Yamamoto. 230 00:20:44,661 --> 00:20:45,537 Baiklah. 231 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 Berhenti, Choi Mujin! 232 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Letak pisau itu. 233 00:21:35,462 --> 00:21:36,629 Jangan bergerak! 234 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Choi Mujin, awak ditahan atas penghasilan dadah haram. 235 00:21:40,300 --> 00:21:42,052 Jung Taeju, berhenti! 236 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Pildo, awak okey? Siapa lepaskan tembakan? 237 00:21:52,354 --> 00:21:53,688 Pildo. 238 00:21:53,772 --> 00:21:54,939 Berhenti, Choi Mujin! 239 00:22:02,614 --> 00:22:04,324 Tangkap Choi Mujin. Cepat! 240 00:22:05,325 --> 00:22:06,451 Choi Mujin, berhenti! 241 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Choi Mujin melarikan diri! 242 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Ikut saya. 243 00:22:42,946 --> 00:22:44,614 - Di mana Choi Mujin? - Choi Mujin? 244 00:22:44,697 --> 00:22:45,615 Cari dia. 245 00:22:45,698 --> 00:22:47,492 - Cari Choi Mujin! - Ayuh cari dia! 246 00:23:18,398 --> 00:23:19,315 Tak jumpa? 247 00:23:21,943 --> 00:23:22,861 - Awak. - Ya? 248 00:23:22,944 --> 00:23:24,112 Periksa di dalam lagi. 249 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Baik, tuan. 250 00:23:31,161 --> 00:23:32,328 Nampak siapa tembak tadi? 251 00:23:42,463 --> 00:23:46,009 Tak guna. Kamera dah retak, ia tak boleh dijadikan bukti. 252 00:23:49,137 --> 00:23:51,055 Kapten, di sini. 253 00:24:41,564 --> 00:24:42,690 Kapten. 254 00:25:17,809 --> 00:25:18,810 Tak guna! 255 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 Cha Giho memburu saya. 256 00:25:43,042 --> 00:25:45,628 - Pergerakan mereka tak dikesan… - Taeju. 257 00:25:48,756 --> 00:25:49,799 Siapa kita? 258 00:25:51,718 --> 00:25:54,846 Adakah sut mahal dan jawatan besar buat awak lupa siapa kita? 259 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Saya minta maaf. 260 00:26:00,685 --> 00:26:02,478 Cari siapa yang buka mulut. 261 00:26:03,396 --> 00:26:04,230 Baiklah. 262 00:26:06,399 --> 00:26:07,275 Tapi… 263 00:26:09,569 --> 00:26:11,321 kenapa Jiwoo tak hubungi kita? 264 00:26:26,586 --> 00:26:30,048 Kami dah periksa dan tiada siapa dalam pasukan kami yang lepaskan tembakan. 265 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Yakah? 266 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 Terima kasih, Kapten Lee. 267 00:26:46,064 --> 00:26:48,608 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 268 00:27:02,080 --> 00:27:03,748 MENDAIL… 269 00:27:03,831 --> 00:27:07,794 Nombor ini tidak dapat dihubungi. Sila tinggalkan… 270 00:27:35,655 --> 00:27:39,325 PANGGILAN MASUK 271 00:27:52,213 --> 00:27:54,215 MENDAIL… 272 00:27:54,298 --> 00:27:55,550 PANGGILAN DITAMATKAN 273 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Tengok ini. 274 00:28:05,143 --> 00:28:06,102 Tengok. 275 00:28:06,853 --> 00:28:08,688 Awak berbual dengan Choi Mujin. 276 00:28:09,272 --> 00:28:10,314 Saya sendiri nampak. 277 00:28:11,232 --> 00:28:12,817 Choi Mujin ada di sana! 278 00:28:14,569 --> 00:28:16,362 Saya tak tahu apa-apa. 279 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Si tak guna ini… 280 00:28:20,283 --> 00:28:21,117 Mari sini. 281 00:28:21,701 --> 00:28:22,577 Mari sini. 282 00:28:22,660 --> 00:28:24,871 - Apa ini? - Hei! Tolong! 283 00:28:24,954 --> 00:28:27,540 - Pildo, lepaskan dia! - Saya nampak kamu berdua! 284 00:28:27,623 --> 00:28:29,208 Cakap, tak guna! 285 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 - Keluarkan senjata kamu semua. - Apa? 286 00:28:43,890 --> 00:28:44,807 Apa… 287 00:28:52,482 --> 00:28:54,984 Kapten. Kami juga disyaki? 288 00:28:56,611 --> 00:28:57,612 Kapten. 289 00:29:03,284 --> 00:29:05,369 Tuan, bukan kami. 290 00:29:28,184 --> 00:29:29,227 Pulangkan senjata kamu. 291 00:29:32,730 --> 00:29:33,981 Apa yang berlaku? 292 00:29:35,650 --> 00:29:36,901 Geramnya. 293 00:29:42,824 --> 00:29:44,283 Tak guna. 294 00:29:44,367 --> 00:29:46,452 Park Changoo dan Mango sekadar umpan? 295 00:29:49,121 --> 00:29:51,833 Kita berkas orang bawahan dan tunggu Choi Mujin leka. 296 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Jadi sejak awal lagi dia sasaran kita. 297 00:29:54,293 --> 00:29:56,128 Dia perlu ditangkap semasa buat jenayah! 298 00:30:06,097 --> 00:30:06,973 Choi Mujin. 299 00:30:07,515 --> 00:30:09,851 Dia jadi bos Dongcheon sejak 11 tahun lalu. 300 00:30:09,934 --> 00:30:12,520 Penghasil dan pembekal dadah, menyerang dan juga membunuh. 301 00:30:13,104 --> 00:30:15,857 Dia suspek utama dalam pelbagai kes, tapi tak pernah didakwa. 302 00:30:16,858 --> 00:30:20,236 Kita tak pernah ada bukti kukuh dan orang lain yang didakwa. 303 00:30:25,825 --> 00:30:27,326 YOON DONGHOON MATI 2016 304 00:30:31,914 --> 00:30:32,832 Yoon Donghoon. 305 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 Dia paling rapat dengan Choi Mujin. Mati dibunuh lima tahun lalu. 306 00:30:39,922 --> 00:30:41,215 Siapa pembunuhnya? 307 00:30:41,924 --> 00:30:42,884 Tak dapat ditangkap. 308 00:30:43,426 --> 00:30:44,969 Kami tak jumpa senjata pembunuhan. 309 00:30:45,678 --> 00:30:46,888 - Tapi… - Apa yang berlaku? 310 00:30:54,186 --> 00:30:57,023 Awak gagal dapatkan walau satu bukti dan kapal itu terbakar? 311 00:30:58,232 --> 00:30:59,108 Cha Giho. 312 00:30:59,609 --> 00:31:00,985 Apa yang awak fikirkan? 313 00:31:02,069 --> 00:31:02,987 Maaf, tuan. 314 00:31:03,529 --> 00:31:05,615 Saya dah pesan, jangan ikut perasaan. 315 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Apa awak nak buat sekarang? 316 00:31:09,493 --> 00:31:11,162 Kita perlu tangkap Choi Mujin. 317 00:31:13,122 --> 00:31:15,249 Kita perlu tumpaskan dia! 318 00:31:22,256 --> 00:31:23,674 Pastikan kamu tutup mulut. 319 00:31:25,843 --> 00:31:27,595 Nahas kita jika hal ini diketahui. 320 00:31:34,644 --> 00:31:35,853 Buat kerja betul-betul. 321 00:32:06,133 --> 00:32:08,886 Bolehkah kita tangkap Choi Mujin tak guna itu? 322 00:32:11,055 --> 00:32:13,391 Tapi siapa yang lepaskan tembakan itu? 323 00:32:16,894 --> 00:32:18,396 Sudah berapa lama dia diburu? 324 00:32:19,230 --> 00:32:22,316 Sebelum saya sertai Narkotik lagi, jadi dah lebih empat tahun. 325 00:32:23,234 --> 00:32:25,444 Kenapa kapten buru dia? 326 00:32:25,528 --> 00:32:26,404 Kenapa lagi? 327 00:32:27,029 --> 00:32:29,198 Sebab dia bos sindiket dadah terbesar. 328 00:32:31,367 --> 00:32:34,120 Tahu berapa banyak dadah yang Dongcheon edarkan setiap tahun? 329 00:32:34,870 --> 00:32:36,497 Kapten ada sebab tersendiri. 330 00:32:40,209 --> 00:32:43,170 Dulu, ada pegawai baru dari Narkotik terkorban. 331 00:32:43,254 --> 00:32:46,215 Seingat saya, sekitar tahun 2004… 332 00:33:07,778 --> 00:33:09,447 Jadi sejak itu hingga sekarang… 333 00:33:09,530 --> 00:33:10,364 Ya. 334 00:33:11,157 --> 00:33:12,116 Bayangkan… 335 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 Bayangkan perasaan Giho sekarang. 336 00:33:19,290 --> 00:33:20,458 Apa patut kita buat? 337 00:33:21,042 --> 00:33:22,126 Apa lagi? 338 00:33:23,294 --> 00:33:24,587 Sedia untuk serang lagi. 339 00:33:26,213 --> 00:33:28,257 Sehingga Dongcheon musnah. 340 00:33:30,509 --> 00:33:31,427 Mari minum. 341 00:33:32,386 --> 00:33:34,180 Kenapa awak begitu tenang? 342 00:33:36,849 --> 00:33:38,350 Junho, sini. 343 00:33:39,477 --> 00:33:40,436 Junho. 344 00:33:40,519 --> 00:33:41,979 Apa? Junho datang? 345 00:33:42,063 --> 00:33:43,522 - Ya. Helo. - Ada orang telefon. 346 00:33:43,606 --> 00:33:44,774 Okey. 347 00:33:44,857 --> 00:33:45,775 Duduklah. 348 00:33:45,858 --> 00:33:48,027 - Hei, budak. Awak okey? - Ya, saya okey. 349 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 - Baguslah awak datang. - Terima kasih. 350 00:33:50,029 --> 00:33:51,030 Berikan segelas lagi! 351 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 Nampak sedap. 352 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 Hei, makanlah. 353 00:33:59,288 --> 00:34:00,331 Bos okey? 354 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 Itu serbuan mengejut, jadi saya tak dimaklumkan. 355 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 Adakah saya diekori? 356 00:34:10,216 --> 00:34:11,092 Tak. 357 00:34:14,095 --> 00:34:16,138 Hotel itu dipasang dengan kamera. 358 00:34:16,222 --> 00:34:18,099 Satu di koridor laluan masuk ke emper. 359 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 Di pintu masuk lif bawah tanah. Di pintu keluar garaj. 360 00:34:20,684 --> 00:34:22,520 Ada tiga kamera di semua tempat itu. 361 00:34:26,524 --> 00:34:28,526 Maksudnya, ada pengintip. 362 00:34:30,069 --> 00:34:31,362 Saya akan siasat. 363 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 Awak yang lepaskan tembakan? 364 00:34:37,493 --> 00:34:39,286 Saya tiada cara untuk hubungi bos. 365 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 Saya memang… 366 00:34:46,085 --> 00:34:48,462 rancang untuk gunakan pistol itu di tempat jenayah. 367 00:34:50,840 --> 00:34:52,466 Saya dah letak pistol itu di sana… 368 00:34:55,928 --> 00:34:57,346 jadi tunggu masa saja. 369 00:35:34,466 --> 00:35:35,593 Kenal Junho, bukan? 370 00:35:35,676 --> 00:35:37,720 Awak suruh dia ambil cuti. 371 00:35:39,054 --> 00:35:41,390 Kita akan bergabung selepas awak kembali. Betul tak? 372 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 Mari minum. 373 00:35:43,559 --> 00:35:44,518 Semua. 374 00:35:45,144 --> 00:35:46,937 - Minum. - Aduhai. 375 00:36:09,710 --> 00:36:13,339 PEMANDANGAN RAKAMAN 376 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Apa? 377 00:36:19,720 --> 00:36:20,554 Tuan. 378 00:36:20,638 --> 00:36:21,555 Ada apa? 379 00:36:22,681 --> 00:36:23,599 Apa? 380 00:36:24,475 --> 00:36:25,392 Hei. 381 00:36:26,185 --> 00:36:27,061 Apa yang berlaku? 382 00:36:30,731 --> 00:36:33,275 - Apa halnya? - Tak guna. 383 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Mereka dah tahu. 384 00:38:11,749 --> 00:38:12,916 Hei! 385 00:38:14,376 --> 00:38:15,586 Awak dah sedia? 386 00:38:16,587 --> 00:38:19,214 Celaka, dah lima tahun saya bersedia! 387 00:38:50,871 --> 00:38:55,125 JABATAN FORENSIK NEGARA 388 00:39:34,289 --> 00:39:36,375 - Apa? - Ke tepi! 389 00:39:46,969 --> 00:39:48,637 Tempat ini langsung tak berubah. 390 00:39:50,931 --> 00:39:52,516 En. Jung! 391 00:39:53,684 --> 00:39:54,643 Saya datang! 392 00:39:56,687 --> 00:39:57,771 Bunuh mereka semua! 393 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 Jahanam! 394 00:40:11,702 --> 00:40:13,412 Bedebah! 395 00:40:25,966 --> 00:40:29,344 Tak guna! 396 00:41:08,008 --> 00:41:10,177 Berhenti! 397 00:41:10,260 --> 00:41:12,888 Berhenti! 398 00:41:18,477 --> 00:41:22,397 Lama tak jumpa, Taeju. Saya patut sapa awak. 399 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 Jahanam. 400 00:41:25,984 --> 00:41:26,944 Awak fikir… 401 00:41:27,027 --> 00:41:28,946 Hei! Awak buat saya kecil hati. 402 00:41:31,281 --> 00:41:32,991 Janganlah begitu. 403 00:41:35,118 --> 00:41:36,411 Awak tak gembira jumpa saya? 404 00:41:41,124 --> 00:41:42,376 Berhenti! 405 00:41:45,003 --> 00:41:46,797 Bedebah! 406 00:41:46,880 --> 00:41:48,298 Tak guna. 407 00:41:53,303 --> 00:41:54,805 "Bunuhlah saya kalau awak nak." 408 00:41:56,848 --> 00:41:58,684 Itu yang terpampang di muka awak. 409 00:42:00,519 --> 00:42:01,937 Saya takkan bunuh awak. 410 00:42:03,105 --> 00:42:03,981 Bertenang. 411 00:42:10,779 --> 00:42:11,738 Muka. 412 00:42:13,073 --> 00:42:14,032 Tangan. 413 00:42:15,534 --> 00:42:16,493 Kaki. 414 00:42:17,911 --> 00:42:20,080 Pilih satu. Satu saja. 415 00:42:22,583 --> 00:42:24,126 Awak tak boleh pilih, bukan? 416 00:42:28,088 --> 00:42:29,131 Saya pun sama. 417 00:42:42,102 --> 00:42:45,105 KEHEBATAN SAINS DEDAHKAN KEBENARAN 418 00:42:51,570 --> 00:42:52,487 Okey. 419 00:42:52,571 --> 00:42:54,656 Hei. Hubungi saya. 420 00:43:14,718 --> 00:43:15,677 Awak di mana? 421 00:43:16,470 --> 00:43:17,387 Di rumah. 422 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Datang ke gim Dongcheon. 423 00:43:41,703 --> 00:43:46,875 JABATAN FORENSIK NEGARA 424 00:43:54,925 --> 00:43:58,804 GL 86575 BUATAN BRAZIL 425 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 Berdiri tegak! 426 00:44:18,657 --> 00:44:21,034 Takkan kamu tak nampak penyerang? Masuk akalkah? 427 00:44:21,118 --> 00:44:22,244 Pergi masuk. 428 00:44:24,079 --> 00:44:25,038 Jung Taeju. 429 00:44:26,206 --> 00:44:27,541 Awak tak nak buka mulut? 430 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 Awak serius? 431 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 SAYA DAH KEMBALI 432 00:44:47,686 --> 00:44:49,146 Saya tak tahu ini angkara siapa, 433 00:44:49,730 --> 00:44:51,857 tapi pasukan operasi Dongcheon telah diserang. 434 00:44:52,983 --> 00:44:55,026 Tiga mati dan seorang cedera parah. 435 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 Choi Mujin dah mati? 436 00:46:02,636 --> 00:46:07,641 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali