1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,398 --> 00:00:23,941 Moje ruka! 3 00:00:26,319 --> 00:00:29,030 - Co tak najednou? - Tahle nás asi nezpomalí. 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,072 Vstávej. 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,741 - Ahoj. Mango. - Sakra! 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,202 Takhle se v životě nikam nedostaneš. 7 00:00:34,285 --> 00:00:35,119 To bolí. 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Co se děje? 9 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 Je to má parťačka. 10 00:00:39,499 --> 00:00:40,458 Nechte ho. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Pusťte ho. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,550 Do prdele… 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 Pozor na pusu. 14 00:00:52,512 --> 00:00:54,639 Moje parťačka jen pozdravila. 15 00:00:57,934 --> 00:00:58,851 Máte odvahu, 16 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 ale chybí vám finesa. 17 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 Co chcete? 18 00:01:11,447 --> 00:01:12,490 Máte zatykač? 19 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 Ne. Zatykač nemám. 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Bože. Jsi známý tím, že máš koule jako hrášek, 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,960 ale napadneš poldu a chceš zatykač. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,963 Podle tvého chování musejí ty drogy být tady, že? 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,551 Jaké drogy? 24 00:01:31,634 --> 00:01:34,387 Teď koktáš. To je roztomilé. 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,305 Však víš. 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,224 Ty malé… 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,559 …černé. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,770 Čí jsou všechny ty peníze? 29 00:01:42,854 --> 00:01:44,480 Zeptáme se lidí v herně. 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,148 Zajímalo by mě, jestli vyhrávají. 31 00:01:46,232 --> 00:01:47,400 Počkejte! 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,485 Nehýbejte se. 33 00:01:51,404 --> 00:01:53,322 Nezvládáte ani jednoho člověka. 34 00:01:53,406 --> 00:01:55,950 I když jste policajt, tohle nemůžete. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 Ale můžeme. S hajzlem jako ty ano. 36 00:01:58,327 --> 00:01:59,287 Pohyb. 37 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 - Nikdo ani hnout! - Zmizte odsud. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 - Policie! - Počkejte! 39 00:02:03,791 --> 00:02:09,088 Nechte peníze na stole a ukažte mi občanku! 40 00:02:09,172 --> 00:02:11,632 - No tak. - Dejte dlaně k sobě. 41 00:02:11,716 --> 00:02:14,093 - Zůstaňte sedět. - Detektive. 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,262 Detektive Čone Pildue! 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,516 Proč to děláte? 44 00:02:20,600 --> 00:02:22,810 Kam jsi schoval ty drogy? 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,230 Netuším, o jakých drogách mluvíte. 46 00:02:27,148 --> 00:02:29,483 My tady nemáme ani brufen. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,736 Neschovali jste je minule támhle? 48 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 Minule jste je schovali i tam nahoře. 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,367 Schovali jste je vysoko. 50 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 Ty skrčku. Jdeme. 51 00:02:40,912 --> 00:02:43,372 Tohle není lékárna. 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 Ani tam nedosáhnu. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,877 Nic tam není! Proč pořád hledáte? 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,629 - Ty sráči. - Bože. 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,465 - Není to maření podnikání? - Hej. 56 00:02:52,548 --> 00:02:54,634 To já potřebuju léky. 57 00:02:57,178 --> 00:02:58,262 Co to… 58 00:02:58,346 --> 00:02:59,221 Ale… 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,058 Ten kretén. 60 00:03:20,910 --> 00:03:22,703 To je na hovno. 61 00:03:22,787 --> 00:03:24,121 - Pojď sem. - Ano, pane. 62 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 - Pojď sem, ty hajzle. Podívej. - Dobře. Počkejte chvilku. 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,293 Debile. 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Jsem v háji. 65 00:03:35,007 --> 00:03:37,677 Klídek. Jsem zraněný. 66 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 No tak! 67 00:03:41,389 --> 00:03:42,348 Bože! 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 Sakra… 69 00:03:47,687 --> 00:03:49,480 Hej. Já jen… 70 00:03:49,563 --> 00:03:51,816 Řekl jsem, ať přivedete Manga, 71 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 ne ať všechny sejmete. 72 00:03:53,943 --> 00:03:55,236 Neposlouchali mě. 73 00:03:55,820 --> 00:03:58,406 Nechtěla jste mi ukázat, jaká jste tvrďačka? 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 Nechtěl jste vidět, jak si povedu? 75 00:04:06,539 --> 00:04:07,873 Už to nedělejte. 76 00:04:11,085 --> 00:04:13,337 Neměla jste ani ochrannou vestu. 77 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 Nejsme jako váš předchozí tým. 78 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Ano, pane. 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,641 Odkud to máš? 80 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 Detektiv Oová není úplná amatérka. 81 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 Byl to jen dárek. 82 00:04:32,315 --> 00:04:34,233 Jen vzorek, co mi někdo dal. 83 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Kdo ti to dal? 84 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 - Pošlete to na forenzní. - Ano, pane. 85 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 Mango. 86 00:04:53,002 --> 00:04:55,212 Kolik let asi dostaneš tentokrát? 87 00:04:55,880 --> 00:04:58,132 Ten chlap je tvůj nejlepší přítel nebo co? 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,675 Sakra. 89 00:05:06,599 --> 00:05:07,767 On je… 90 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 fakt brutální. 91 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 Proč bohové stvořili drogy? 92 00:05:29,497 --> 00:05:31,290 Jako poslední záblesk naděje 93 00:05:32,041 --> 00:05:34,502 z Pandořiny skříňky? 94 00:05:35,378 --> 00:05:36,420 Ne. 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,382 Jsou to drogy. 96 00:05:42,051 --> 00:05:44,637 Válka, smrt, chudoba, nemoci. 97 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Proč je trpět, když můžeme zapomenout? 98 00:05:51,352 --> 00:05:53,104 Spolkněte to. 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,232 Váš strach se rozpustí a stanete se superhrdinou. 100 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 Nezanechává stopy v těle. 101 00:06:00,236 --> 00:06:02,613 Je to dar od bohů. 102 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 To je lákavá nabídka. 103 00:06:07,535 --> 00:06:10,788 Ale Čchö Mudžin to nebude trpět. 104 00:06:12,998 --> 00:06:15,835 Perník už je minulost. 105 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 Sežeňte si černý oblek. 106 00:06:28,264 --> 00:06:29,890 Brzy bude pohřeb. 107 00:06:33,519 --> 00:06:34,812 Mango byl zatčený. 108 00:06:36,147 --> 00:06:37,064 Vážně? 109 00:06:37,773 --> 00:06:39,400 Měl novou drogu. 110 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 A z protidrogového po ní jdou. 111 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Odkud se vzala? 112 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Ještě nevím. 113 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 Zjistím to. 114 00:06:47,867 --> 00:06:48,868 Dobře. 115 00:06:52,204 --> 00:06:53,581 Zavolejte pana Čunga. 116 00:07:01,297 --> 00:07:02,798 Zadal jsem vás do systému. 117 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Dobře. 118 00:07:06,260 --> 00:07:07,219 Díky. 119 00:07:13,976 --> 00:07:15,603 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 120 00:07:15,686 --> 00:07:16,896 DATABÁZE 121 00:07:22,318 --> 00:07:24,612 2016 TUNGČCHON JUN TUNGHUN 122 00:07:30,493 --> 00:07:32,620 VRAŽDA ŠÉFA OPERACÍ TUNGČCHONU JUNA TUNGHUNA 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,335 NEZNÁMÝ V ČERNÉ MIKINĚ PŘED BYTEM 124 00:07:40,044 --> 00:07:43,756 ČUNG TÄDŽU BYL S JUNEM TUNGHUNEM NA POSLEDNÍM MÍSTĚ PŘED JEHO SMRTÍ 125 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Tunghunův vrah je polda. 126 00:07:50,804 --> 00:07:53,015 IDENTICKÁ S POLICEJNÍ ZBRANÍ 127 00:07:53,098 --> 00:07:54,517 NÁRODNÍ FORENZNÍ SLUŽBA KULKA 1 128 00:07:55,976 --> 00:07:58,646 V DEN SMRTI JUNA TUNGHUNA PROVÁDĚLI PORUČÍK ČCHA KIHO 129 00:07:58,729 --> 00:08:01,941 A DESÁTNÍK KIM TÄUK OPERACI NA DOPADENÍ VÝROBCE DROG PÄA ČUNGUA 130 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Dáte si kávu? 131 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Dobře. 132 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 Ještě jste neodešla? 133 00:08:32,763 --> 00:08:33,681 Ne, pane. 134 00:09:06,255 --> 00:09:07,548 Prý existuje nová droga. 135 00:09:08,632 --> 00:09:09,466 Ano, pane. 136 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 Povídá se to. 137 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Kvůli panu Päovi jsme tři týdny nemohli distribuovat. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,227 Nevznikl v té době nový drogový gang? 139 00:09:20,311 --> 00:09:22,229 Zjistím to. 140 00:09:22,313 --> 00:09:23,606 Není třeba. 141 00:09:24,398 --> 00:09:25,608 Čiu ho najde. 142 00:09:29,528 --> 00:09:32,114 JSEM V TOKIU. PO UZAVŘENÍ DOHODY MUSÍTE DODRŽET TERMÍNY. 143 00:09:33,657 --> 00:09:34,742 A co továrna? 144 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 Zajistili jsme ji. 145 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 - Kde je? - V Severním přístavu. 146 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Podívám se tam sám. 147 00:09:50,633 --> 00:09:53,927 Těší mě. Kang Sujon. 148 00:09:55,220 --> 00:09:59,475 Náš předseda by přijel osobně, ale… 149 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 Takže přejdeme k věci? 150 00:10:21,914 --> 00:10:25,084 V současnosti je to nejkvalitnější produkt na trhu. 151 00:10:25,751 --> 00:10:30,464 Říkáme jim „diamanty“. 152 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 METAMFETAMIN 99,99 % 153 00:10:32,091 --> 00:10:33,592 Prvotřídní kvalita. 154 00:10:46,480 --> 00:10:50,234 Vezmeme si je. Přivezte sem zboží za deset dní. 155 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 Ano, pane. Rozumím. 156 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 Sakra. Ze sacharidů se tloustne, ale proč chutnají tak dobře? 157 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Není to tím, co jíš. Prostě stárneš. 158 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 Osle. Takže to nechceš? 159 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 No tak. Prohrál jsi sázku. 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,902 - Tady, detektive Oová. - Díky. 161 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 Detektiv Ku Konpjong. 162 00:11:40,033 --> 00:11:40,868 Tohle je vaše? 163 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Nebudeme dál vyslýchat Manga? 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 Je proradný. Potřebuje být zašitý. 165 00:11:48,667 --> 00:11:50,586 Začne mluvit, když ztratíme zájem. 166 00:11:51,503 --> 00:11:53,005 Co to vyšetřování? 167 00:11:53,714 --> 00:11:54,631 Hej. 168 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 Co musí polda mít především? 169 00:12:00,179 --> 00:12:03,474 Na protidrogovém asi tajné informace nebo něco takového? 170 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 Špatně. 171 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Trpělivost. 172 00:12:06,602 --> 00:12:09,146 Dostanete je, když budete vyčkávat. 173 00:12:10,647 --> 00:12:11,523 Dobrou chuť. 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,953 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 175 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 Kapitáne. Cíl je v pohybu. 176 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 Jdeme. 177 00:12:45,766 --> 00:12:46,892 Zavolejte posily. 178 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Ano, pane. 179 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 - Jdeme. - Vyrážíme, pane. 180 00:12:52,940 --> 00:12:56,151 Sériové číslo K2017-3154. Desátnice O Hjedžin. 181 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 Dobře. Odevzdejte telefony. 182 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Dnes večer 183 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 je naším cílem… 184 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 Čchö Mudžin. 185 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 Čchö Mudžin. 186 00:13:46,577 --> 00:13:48,495 Navenek je ředitel hotelu Liber, 187 00:13:48,579 --> 00:13:51,290 ale je to boss Tungčchonu, největšího drogového kartelu, 188 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 který dodává 90 % metamfetaminu v zemi. 189 00:13:55,127 --> 00:13:59,298 Jejich prostředník Pä Čungu, ředitel přepravy, spáchal sebevraždu. 190 00:13:59,881 --> 00:14:02,926 Před dvěma dny přijela z Thajska Päova loď. 191 00:14:03,010 --> 00:14:04,720 Čchö Mudžin převzal tuto továrnu. 192 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 Nachází se v sekci K v Severním přístavu. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 Čchö Mudžin dorazí za 50 minut. 194 00:14:12,477 --> 00:14:16,148 Týmy 1 a 2 zasáhnou pod velením protidrogového. Zbytek bude v záloze. 195 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 HOTEL LIBER ČCHÖ MUDŽIN, MONITOR 1 196 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Nikdo jiný nás nezajímá. 197 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 Naším cílem je Čchö Mudžin. 198 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 Rozumíte? 199 00:14:28,452 --> 00:14:29,369 Ano, pane. 200 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 Jedeme. 201 00:14:36,543 --> 00:14:37,461 Jdeme. 202 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 Tady máte kameru. 203 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 Zálohujte data. 204 00:14:56,688 --> 00:15:02,027 Hej. Potřebujeme Čchö Mudžina i důkazy. Jasné? 205 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 - Ano, pane. - Ano, pane. 206 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 Hlavně klid. Ať nepřijdete k úrazu. 207 00:15:39,272 --> 00:15:40,857 Zahajujeme rádiový klid. 208 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Zůstaňte na místech a vyčkejte. 209 00:16:18,228 --> 00:16:19,771 Díky, že jste přišli. 210 00:16:21,815 --> 00:16:23,775 - Laboratoř je tam dole? - Ano. 211 00:16:23,859 --> 00:16:27,070 Naložíme suroviny v Thajsku a vyrábíme na moři. 212 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 Tudy prosím. 213 00:16:47,466 --> 00:16:48,425 Tým 1, na pozici. 214 00:16:49,176 --> 00:16:51,762 Tým 2, na pozici. Potvrzuji, Čchö Mudžin je na lodi. 215 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 Běžte dovnitř. 216 00:18:25,856 --> 00:18:26,690 Pohyb! 217 00:18:26,773 --> 00:18:28,900 Chyťte ho! Ať vám neuteče! 218 00:18:59,389 --> 00:19:00,599 Je to jen posádka. 219 00:19:00,682 --> 00:19:02,767 O varně perníku prý nic nevědí. 220 00:19:02,851 --> 00:19:03,977 Běžte dál. 221 00:19:04,060 --> 00:19:04,978 Budeme pokračovat. 222 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 Cílem je Čchö Mudžin. 223 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 Získejte důkazy za každou cenu. 224 00:20:23,640 --> 00:20:24,975 Co se děje? 225 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Hej, Pildue! 226 00:20:28,520 --> 00:20:32,107 Pildu má potíže. Týme 2, přesuňte se k týmu 1. 227 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 - Ano, pane. - Už nám nebudou chybět dodávky. 228 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Pan Pä byl chytrý. 229 00:20:42,701 --> 00:20:44,577 Pošlete zboží Jamamotovi. 230 00:20:44,661 --> 00:20:45,537 Ano, pane. 231 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 Stůjte, Čchö Mudžine! 232 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Položte ten nůž. 233 00:21:35,462 --> 00:21:36,629 Stůjte! 234 00:21:36,713 --> 00:21:40,216 Čchö Mudžine, jste zatčen za výrobu nelegálních drog. 235 00:21:40,759 --> 00:21:42,052 Nedělejte to, Čung Tädžue! 236 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Pildue, jste v pořádku? Kdo vystřelil? 237 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 Pildue. Pildue! 238 00:21:53,730 --> 00:21:54,939 Ani hnout, Čchö Mudžine! 239 00:22:02,113 --> 00:22:04,324 Chyťte Čchö Mudžina. Chyťte ho! 240 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 Ani hnout, Čchö Mudžine! 241 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Čchö Mudžin utíká! 242 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Pojďte za mnou. 243 00:22:43,029 --> 00:22:44,614 - Kde je? - Čchö Mudžin? 244 00:22:44,697 --> 00:22:45,615 Najděte ho. 245 00:22:45,698 --> 00:22:48,076 - Najděte Čchö Mudžina! - Pojďme ho najít. 246 00:23:18,398 --> 00:23:19,315 Ne? 247 00:23:21,943 --> 00:23:22,861 - Vy. - Ano? 248 00:23:22,944 --> 00:23:24,112 Projděte to znovu uvnitř. 249 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Ano, pane. 250 00:23:25,113 --> 00:23:26,156 PU KJONG 33, INČCHANG 251 00:23:30,994 --> 00:23:32,453 Viděl jste, kdo střílel? 252 00:23:42,422 --> 00:23:46,009 Sakra. S tou prasklinou to ani nemůžeme použít jako důkaz. 253 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Kapitáne. Tady. 254 00:24:41,564 --> 00:24:42,690 Kapitáne. 255 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Sakra! 256 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 Čcha Kiho po mně šel. 257 00:25:43,042 --> 00:25:44,294 Nebyly žádné známky pohybu… 258 00:25:44,377 --> 00:25:45,628 Tädžue. 259 00:25:48,756 --> 00:25:49,799 Kdo jsme? 260 00:25:51,551 --> 00:25:55,054 To jste kvůli značkovým oblekům a ředitelským titulům zapomněl, kdo jsme? 261 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Omlouvám se. 262 00:26:00,685 --> 00:26:02,478 Zjistěte, kdo je ta krysa. 263 00:26:03,396 --> 00:26:04,230 Ano, pane. 264 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 Ale… 265 00:26:09,569 --> 00:26:11,321 proč se nám neozvala Čiu? 266 00:26:26,586 --> 00:26:30,048 Zkontrolovali jsme to a nikdo z našeho týmu nevystřelil. 267 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Vážně? 268 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 Dobrá práce. Kapitáne I. 269 00:26:46,064 --> 00:26:48,399 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 270 00:27:01,996 --> 00:27:03,748 VOLÁNÍ… 271 00:27:03,831 --> 00:27:08,252 Volané číslo je nedostupné. Váš hovor bude přesměrován… 272 00:27:35,655 --> 00:27:39,325 PŘÍCHOZÍ HOVOR 273 00:27:52,213 --> 00:27:54,215 VOLÁM… 274 00:27:54,298 --> 00:27:55,550 UKONČIT HOVOR 275 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Podívej se na tohle. 276 00:28:05,143 --> 00:28:06,102 Podívej. 277 00:28:06,853 --> 00:28:08,688 Mluvil jsi s Čchö Mudžinem. 278 00:28:09,272 --> 00:28:10,314 Viděl jsem tě. 279 00:28:11,232 --> 00:28:12,817 Čchö Mudžin tam byl! 280 00:28:14,569 --> 00:28:16,362 Já nic nevím. 281 00:28:18,072 --> 00:28:19,407 Ten zkurvenej hajzl… 282 00:28:20,283 --> 00:28:21,117 Pojď sem. 283 00:28:21,701 --> 00:28:22,577 Pojď sem. 284 00:28:22,660 --> 00:28:24,871 - Co to sakra je? - Hej! Detektivové! 285 00:28:24,954 --> 00:28:27,540 - Pildue, pusť ho! - Viděl jsem tě. 286 00:28:27,623 --> 00:28:29,208 Mluv, hajzle. 287 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 - Všichni vytáhněte zbraně. - Cože? 288 00:28:43,890 --> 00:28:44,807 Co to… 289 00:28:52,482 --> 00:28:54,984 Kapitáne. I my? 290 00:28:56,611 --> 00:28:57,612 Kapitáne. 291 00:29:03,284 --> 00:29:05,369 Pane. To jsme nebyli my. 292 00:29:28,184 --> 00:29:29,185 Vraťte zbraně. 293 00:29:32,730 --> 00:29:33,981 Co se to sakra děje? 294 00:29:35,650 --> 00:29:36,901 Sakra. 295 00:29:42,824 --> 00:29:44,283 Sakra. 296 00:29:44,367 --> 00:29:46,452 Byl zátah na Paka Čchangua a Manga bouda? 297 00:29:49,121 --> 00:29:51,833 Malé ryby, čekali jsme, až Čchö Mudžin ztratí ostražitost. 298 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Takže od začátku byl cílem on. 299 00:29:54,293 --> 00:29:56,128 Protože jsme ho museli chytit při činu! 300 00:30:06,097 --> 00:30:06,973 Čchö Mudžin. 301 00:30:07,515 --> 00:30:09,851 Stal se bossem Tungčchonu před 11 lety. 302 00:30:09,934 --> 00:30:12,979 Výroba a distribuce drog, napadení, dokonce i vražda. 303 00:30:13,062 --> 00:30:16,274 Byl hlavním podezřelým v mnoha případech, ale nikdy nebyl obviněn. 304 00:30:16,858 --> 00:30:20,236 Neměli jsme dost důkazů a vždycky to odnesli jiní. 305 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 JUN TUNGHUN ZEMŘEL V ROCE 2016 306 00:30:31,914 --> 00:30:32,832 Jun Tunghun. 307 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 Byl to Čchö Mudžinův nejbližší přítel. Před pěti lety byl zavražděn. 308 00:30:39,922 --> 00:30:41,674 Kdo ho zabil? 309 00:30:41,757 --> 00:30:42,800 Nechytili jsme ho. 310 00:30:43,426 --> 00:30:45,011 Nenašli jsme vražednou zbraň. 311 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 - Ale… - Co se stalo? 312 00:30:54,186 --> 00:30:57,023 Nepřinesli jste sebemenší důkaz a podpálili loď? 313 00:30:58,232 --> 00:30:59,108 Čcha Kihoe. 314 00:30:59,609 --> 00:31:01,027 Co si myslíte, že děláte? 315 00:31:02,069 --> 00:31:02,987 Omlouvám se, pane. 316 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 Říkal jsem vám, ať se neřídíte emocemi. 317 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Co s tím uděláte? 318 00:31:09,493 --> 00:31:11,162 Musíme chytit Čchö Mudžina. 319 00:31:13,122 --> 00:31:14,832 Musíme ho zničit! 320 00:31:22,173 --> 00:31:23,841 Všichni držte jazyk za zuby. 321 00:31:25,843 --> 00:31:27,595 Jestli to praskne, jsme všichni mrtví. 322 00:31:34,644 --> 00:31:35,853 Seberte se. 323 00:32:06,133 --> 00:32:08,886 Chytíme toho hajzla Čchö Mudžina? 324 00:32:11,055 --> 00:32:13,391 Kdo sakra vystřelil? 325 00:32:16,894 --> 00:32:18,604 Jak dlouho po něm jdete? 326 00:32:19,230 --> 00:32:22,316 Ještě než jsem se dal k protidrogovýmu, takže přes čtyři roky. 327 00:32:23,109 --> 00:32:25,444 Proč po něm jde kapitán? 328 00:32:25,528 --> 00:32:26,404 Proč asi? 329 00:32:27,029 --> 00:32:29,198 Je to přece největší drogový kartel. 330 00:32:31,367 --> 00:32:34,120 Víte, kolik Tungčchon ročně distribuuje drog? 331 00:32:34,870 --> 00:32:36,497 Kapitán má své důvody. 332 00:32:40,209 --> 00:32:43,170 Před nějakou dobou zemřel nováček z protidrogovýho. 333 00:32:43,254 --> 00:32:45,756 Myslím, že to bylo kolem roku 2004… 334 00:33:07,820 --> 00:33:09,447 Takže od té doby až doteď… 335 00:33:09,530 --> 00:33:10,364 Ano. 336 00:33:11,157 --> 00:33:12,116 Jak se asi kapitán… 337 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 Jak se asi Kiho musí teď cítit. 338 00:33:19,290 --> 00:33:20,458 Co budeme dělat? 339 00:33:21,042 --> 00:33:22,126 Co asi? 340 00:33:23,294 --> 00:33:24,587 Zaútočíme znovu. 341 00:33:26,172 --> 00:33:28,340 Dokud ty hajzly z Tungčchonu nesejmeme. 342 00:33:30,426 --> 00:33:31,302 Na zdraví. 343 00:33:32,386 --> 00:33:34,180 Jak můžeš být tak v klidu? 344 00:33:36,599 --> 00:33:38,350 Čunhue. Tady. 345 00:33:39,477 --> 00:33:40,436 Čunhue. 346 00:33:40,519 --> 00:33:41,645 Co? Přišel Čunhu? 347 00:33:41,729 --> 00:33:43,522 - Ano. Ahoj. - Musím si zavolat. 348 00:33:43,606 --> 00:33:44,774 Jasně. 349 00:33:44,857 --> 00:33:45,775 Posaď se. 350 00:33:45,858 --> 00:33:48,027 - Ahoj, mladej. Jsi v pořádku? - Ano, jsem. 351 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 - Jsem rád, že jsi přišel. - Díky. 352 00:33:50,029 --> 00:33:51,030 Ještě sklenku, prosím! 353 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 To vypadá dobře. 354 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 Jen si dej. 355 00:33:59,288 --> 00:34:00,331 Jste v pořádku? 356 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 Bylo to přepadení, nevěděla jsem to dopředu. 357 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 Sledují mě? 358 00:34:10,216 --> 00:34:11,092 Ne. 359 00:34:14,095 --> 00:34:16,138 V hotelu jsou kamery. 360 00:34:16,222 --> 00:34:18,099 Na chodbě u vchodu do apartmá. 361 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 Ve sklepě u vchodu do výtahu. U východu z garáže. 362 00:34:20,684 --> 00:34:22,853 Jsou tam tři kamery. 363 00:34:26,524 --> 00:34:28,943 Takže tady máme krysu. 364 00:34:30,069 --> 00:34:31,362 Podívám se na to. 365 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 To jsi vystřelila ty? 366 00:34:37,493 --> 00:34:39,286 Neměla jsem vás jak kontaktovat. 367 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 A vždycky… 368 00:34:46,085 --> 00:34:48,462 jsem chtěla použít tu zbraň na místě činu. 369 00:34:50,840 --> 00:34:52,466 Pravda teď vyjde najevo… 370 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 protože jsem tam tu zbraň nechala. 371 00:35:34,466 --> 00:35:35,593 Znáte Čunhua, že? 372 00:35:35,676 --> 00:35:37,720 Poslala jste ho na dovolenou. 373 00:35:39,054 --> 00:35:41,390 Až se vrátíš, budeme pracovat spolu. Že jo? 374 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 Napijeme se. 375 00:35:43,559 --> 00:35:44,518 Zmetci jedni. 376 00:35:45,102 --> 00:35:46,812 - Na zdraví. - Bože. 377 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Cože? 378 00:36:19,720 --> 00:36:20,554 Pane. 379 00:36:20,638 --> 00:36:21,555 Co? 380 00:36:22,681 --> 00:36:23,599 Cože? 381 00:36:24,475 --> 00:36:25,392 Hej. 382 00:36:26,185 --> 00:36:27,061 Co se děje? 383 00:36:30,814 --> 00:36:33,275 - Proč? - Sakra. 384 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Všimli si nás. 385 00:38:11,749 --> 00:38:12,916 Hej! 386 00:38:14,376 --> 00:38:15,586 Připravenej? 387 00:38:16,545 --> 00:38:19,548 Jsem kurva připravenej už pět let. 388 00:38:50,871 --> 00:38:55,125 NÁRODNÍ FORENZNÍ SLUŽBA 389 00:39:34,289 --> 00:39:35,958 - Co je? - Z cesty! 390 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 Vůbec se to tu nezměnilo. 391 00:39:51,432 --> 00:39:52,516 Pane Čungu! 392 00:39:53,684 --> 00:39:54,643 To jsem já! 393 00:39:56,687 --> 00:39:57,771 Zabijte je všechny. 394 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 Ty hajzle! 395 00:40:11,702 --> 00:40:13,412 Ty hajzle. 396 00:40:25,966 --> 00:40:27,676 Do prdele! 397 00:41:08,008 --> 00:41:10,177 Přestaňte! 398 00:41:10,260 --> 00:41:12,679 Přestaňte! 399 00:41:18,477 --> 00:41:22,397 Dlouho jsme se neviděli, Tädžue. Měl bych tě pozdravit. 400 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 Ty zmrde. 401 00:41:25,984 --> 00:41:26,944 Vážně si myslíš… 402 00:41:27,027 --> 00:41:28,946 Hej! To ses mě dotkl. 403 00:41:31,281 --> 00:41:32,991 No tak. 404 00:41:35,118 --> 00:41:36,537 Nejsi rád, že mě vidíš? 405 00:41:40,624 --> 00:41:41,792 Nech toho! 406 00:41:45,003 --> 00:41:46,797 Ty hajzle! 407 00:41:46,880 --> 00:41:48,298 Sakra. 408 00:41:53,303 --> 00:41:54,805 „Zabij mě, jestli chceš.“ 409 00:41:56,848 --> 00:41:58,684 To máš napsáno ve tváři. 410 00:42:00,519 --> 00:42:01,937 Nezabiju tě. 411 00:42:03,105 --> 00:42:03,981 Klid. 412 00:42:10,779 --> 00:42:11,738 Tvář. 413 00:42:13,073 --> 00:42:14,032 Ruka. 414 00:42:15,534 --> 00:42:16,493 Noha. 415 00:42:17,911 --> 00:42:20,080 Vyber si. Jen jedno. 416 00:42:22,583 --> 00:42:24,126 Nemůžeš si vybrat, že? 417 00:42:28,005 --> 00:42:29,131 Já taky nemohl. 418 00:42:42,102 --> 00:42:45,105 SÍLA VĚDY ODHALUJE PRAVDU 419 00:42:51,570 --> 00:42:52,487 Dobře. 420 00:42:52,571 --> 00:42:54,656 Hej. Zavolejte mi. 421 00:43:14,718 --> 00:43:15,677 Kde jste? 422 00:43:16,470 --> 00:43:17,387 Doma. 423 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Přijďte do fitka Tungčchonu. 424 00:43:41,703 --> 00:43:44,206 NÁRODNÍ FORENZNÍ SLUŽBA 425 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 VYROBENO V BRAZÍLII 426 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 Postavte se rovně. 427 00:44:18,657 --> 00:44:21,034 Že jste neviděli, kdo vás napadl? Děláte si srandu? 428 00:44:21,118 --> 00:44:22,244 Běžte dovnitř. 429 00:44:24,079 --> 00:44:25,038 Čung Tädžue. 430 00:44:26,206 --> 00:44:27,541 Opravdu nebudeš mluvit? 431 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 Tak co? 432 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 JSEM ZPÁTKY 433 00:44:47,686 --> 00:44:49,146 Nevím, kdo to byl, 434 00:44:49,730 --> 00:44:51,857 ale někdo zničil tým bouchačů Tungčchonu. 435 00:44:52,983 --> 00:44:55,026 Tři mrtví a jeden v kritickém stavu. 436 00:44:57,529 --> 00:44:59,281 Zabili Čchö Mudžina? 437 00:46:02,636 --> 00:46:07,641 Překlad titulků: Lenka Večerková