1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:22,398 --> 00:00:23,941 ‏ذراعي! 3 00:00:26,319 --> 00:00:29,030 ‏- ما كل هذا فجأةً؟ ‏- أظنّ أنها لن تعيق عملنا. 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,072 ‏انهض. 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,741 ‏- مرحبًا يا "مانغو". ‏- اللعنة! 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,202 ‏لن تحقق أي شيء في حياتك هكذا. 7 00:00:34,285 --> 00:00:35,119 ‏هذا مؤلم. 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 ‏ما الأمر؟ 9 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 ‏إنها شريكتي. 10 00:00:39,499 --> 00:00:40,458 ‏اتركيه. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 ‏أطلقي سراحه. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,550 ‏اللعنة… 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 ‏انتبه لكلامك. 14 00:00:52,512 --> 00:00:54,639 ‏شريكتي كانت تُلقي التحية وحسب. 15 00:00:57,934 --> 00:00:58,851 ‏أنت جريئة، 16 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 ‏لكن دون إتقان. 17 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 ‏ماذا تريد؟ 18 00:01:11,447 --> 00:01:12,490 ‏هل لديك مذكرة؟ 19 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 ‏لا، ليست لديّ مذكرة. 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 ‏عجبًا، أنت مشهور بكونك جبانًا للغاية، 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,960 ‏لكنك تهاجم شرطيًا وتطلب مذكرة. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,963 ‏بالنظر إلى تصرفاتك، ‏لا بد أن المخدّرات هنا، صحيح؟ 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,551 ‏ماذا…أي مخدّرات؟ 24 00:01:31,634 --> 00:01:34,387 ‏أنت تتلعثم الآن، كم هذا ظريف! 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,305 ‏أنت تعلم. 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,224 ‏الصغيرة… 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,559 ‏السوداء. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,770 ‏لمن كل هذا المال؟ 29 00:01:42,854 --> 00:01:44,480 ‏ربما يجب أن أذهب وأسأل المقامرين. 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,148 ‏أتساءل إن كانوا يفوزون. 31 00:01:46,232 --> 00:01:47,400 ‏مهلًا! 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,485 ‏لا تتحرك. 33 00:01:51,404 --> 00:01:53,322 ‏لا يمكنك تولّي أمر شخص واحد حتى. 34 00:01:53,406 --> 00:01:55,950 ‏حتى لو كنت شرطيًا، لا يمكنك فعل هذا. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 ‏نعم، يمكننا ذلك، لوغد مثلك. 36 00:01:58,327 --> 00:01:59,287 ‏تحرك. 37 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 ‏- ليتوقف الجميع! ‏- اخرجوا من هنا. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 ‏- نحن شرطة! ‏- مهلًا! 39 00:02:03,791 --> 00:02:09,088 ‏اتركوا كل النقود على الطاولة ‏وأروني بطاقاتكم الشخصية. 40 00:02:09,172 --> 00:02:11,632 ‏- هيا، الآن. ‏- افتح يديك. 41 00:02:11,716 --> 00:02:14,093 ‏- ابق جالسًا. ‏- أيها المحقق. 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,262 ‏أيها المحقق "بيلدو جيون"! 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,516 ‏لماذا تفعل هذا؟ 44 00:02:20,600 --> 00:02:22,810 ‏أين خبأت المخدّرات؟ 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,230 ‏لا فكرة لديّ عن المخدّرات التي تتكلم عنها. 46 00:02:27,148 --> 00:02:29,483 ‏ليس لدينا تايلينول هنا حتى. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,736 ‏ألم تخبئها هناك في المرة الماضية؟ 48 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 ‏أنت خبأتها هناك في المرة الماضية أيضًا. 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,367 ‏خبأتها في مكان عال. 50 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 ‏أيها القصير، تعال. 51 00:02:40,912 --> 00:02:43,372 ‏هذه ليست صيدلية. 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 ‏لا يمكنني الوصول إليها حتى. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,877 ‏لا يوجد شيء هناك! لماذا تستمرّ بالبحث؟ 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,629 ‏- أيها الوغد الصغير. ‏- يا للهول. 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,465 ‏- ألا يُعتبر هذا تعطيل عمل؟ ‏- أنت. 56 00:02:52,548 --> 00:02:54,634 ‏أنا من أحتاج للمخدّرات. 57 00:02:57,178 --> 00:02:58,262 ‏ماذا… 58 00:02:58,346 --> 00:02:59,221 ‏لكن… 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,058 ‏ذلك الوغد. 60 00:03:20,910 --> 00:03:22,703 ‏هذا مريع. 61 00:03:22,787 --> 00:03:24,121 ‏- تعال إلى هنا. ‏- نعم يا سيدي. 62 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 ‏- تعال إلى هنا أيها الوغد، انظر. ‏- حسنًا، انتظر لحظة. 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,293 ‏أحمق. 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 ‏قُضي عليّ. 65 00:03:35,007 --> 00:03:37,677 ‏برويّة، أنا مُصاب. 66 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 ‏هيا! 67 00:03:41,389 --> 00:03:42,348 ‏بئسًا! 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 ‏اللعنة… 69 00:03:47,687 --> 00:03:49,480 ‏أنا كنت… 70 00:03:49,563 --> 00:03:51,816 ‏طلبت منك إخراج "مانغو"، 71 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 ‏وليس القضاء على الجميع. 72 00:03:53,943 --> 00:03:55,236 ‏رفضوا الإصغاء إليّ. 73 00:03:55,820 --> 00:03:58,406 ‏ألم يكن ذلك لأنك أردت أن تُريني ‏كم أنت قوية؟ 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 ‏ألم ترد أن ترى ما يمكنني فعله؟ 75 00:04:06,539 --> 00:04:07,873 ‏لا تفعلي ذلك مجددًا. 76 00:04:11,085 --> 00:04:13,337 ‏لم تكوني ترتدين سترة واقية من الطعنات حتى. 77 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 ‏لسنا مثل فريقك السابق. 78 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 ‏نعم يا سيدي. 79 00:04:24,265 --> 00:04:25,641 ‏من أين حصلت على هذه؟ 80 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 ‏المحققة "أوه" ليست سيئة. 81 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 ‏كانت مجرّد هدية. 82 00:04:32,315 --> 00:04:34,233 ‏إنها عيّنة أعطاني إياها أحدهم. 83 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 ‏من أعطاك إياها إذًا؟ 84 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 ‏- أرسلوها إلى مخبر التحليل الجنائي. ‏- نعم يا سيدي. 85 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 ‏"مانغو". 86 00:04:53,002 --> 00:04:55,212 ‏كم سنة ستُسجن هذه المرة برأيك؟ 87 00:04:55,880 --> 00:04:58,132 ‏هل هذا الرجل صديقك المُقرّب أو ما شابه؟ 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,675 ‏اللعنة. 89 00:05:06,599 --> 00:05:07,767 ‏إنه… 90 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 ‏رجل عنيف جدًا. 91 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 ‏لماذا خلقت الآلهة المخدّرات؟ 92 00:05:29,497 --> 00:05:31,290 ‏كبصيص أمل أخير 93 00:05:32,041 --> 00:05:34,502 ‏من صندوق "باندورا"؟ 94 00:05:35,378 --> 00:05:36,420 ‏لا. 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,382 ‏إنها مخدّرات. 96 00:05:42,051 --> 00:05:44,637 ‏الحرب والموت والفقر والمرض. 97 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 ‏لماذا نتحمّلها بينما يمكننا أن ننسى؟ 98 00:05:51,352 --> 00:05:53,104 ‏ضع هذه في فمك. 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,232 ‏تتلاشى مخاوفك وتصبح بطلًا خارقًا. 100 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 ‏وهي لا تترك أثرًا في جسدك. 101 00:06:00,236 --> 00:06:02,613 ‏إنها هدية من الآلهة. 102 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 ‏هذا عرض مغر. 103 00:06:07,535 --> 00:06:10,788 ‏لكن "موجين تشوي" لن يقبل بهذا. 104 00:06:12,998 --> 00:06:15,835 ‏أصبح الميثامفيتامين من الماضي. 105 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 ‏اشتروا لأنفسكم بدلة سوداء. 106 00:06:28,264 --> 00:06:29,890 ‏ستُقام جنازة قريبًا. 107 00:06:33,519 --> 00:06:34,812 ‏اعتُقل "مانغو". 108 00:06:36,147 --> 00:06:37,064 ‏حقًا؟ 109 00:06:37,773 --> 00:06:39,400 ‏كان لديه عقار جديد. 110 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 ‏وقسم مكافحة المخدّرات يلاحقه. 111 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 ‏من أين أتى؟ 112 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 ‏لا أعرف بعد. 113 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 ‏سأبحث في الأمر. 114 00:06:47,867 --> 00:06:48,868 ‏حسنًا. 115 00:06:52,204 --> 00:06:53,581 ‏استدع السيد "جونغ". 116 00:07:01,297 --> 00:07:02,798 ‏سجّلت اسمك في النظام. 117 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 ‏حسنًا. 118 00:07:06,260 --> 00:07:07,219 ‏شكرًا. 119 00:07:13,976 --> 00:07:15,603 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 120 00:07:15,686 --> 00:07:16,896 ‏"قاعدة البيانات" 121 00:07:22,318 --> 00:07:24,612 ‏"2016، (دونغتشيون)، (دونغ هون يون)" 122 00:07:30,493 --> 00:07:32,620 ‏"جريمة قتل رئيس العمليات في (دونغتشيون)، ‏(دونغ هون يون)" 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,335 ‏"رجل مجهول يرتدي سترة سوداء ويدخل شقة" 124 00:07:40,044 --> 00:07:43,756 ‏"(تايجو جونغ) كان مع (دونغ هون يون) ‏في الموقع الأخير قبل موته" 125 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 ‏قاتل "دونغ هون" شرطي. 126 00:07:50,804 --> 00:07:53,015 ‏"مطابق لنموذج مسدس الشرطة" 127 00:07:53,098 --> 00:07:54,517 ‏"دائرة التحليل الجنائي، الرصاصة واحد" 128 00:07:55,976 --> 00:07:58,646 ‏"في يوم موت (دونغ هون يون)، ‏الملازم (غيهو تشا) والعريف (تايوك كيم) 129 00:07:58,729 --> 00:08:01,941 ‏كانا في عملية للقبض ‏على منتج المخدّرات (جونغو باي)" 130 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 ‏هل تريدين القليل من القهوة؟ 131 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 ‏حسنًا. 132 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 ‏ألم تغادري بعد؟ 133 00:08:32,763 --> 00:08:33,681 ‏لا يا سيدي. 134 00:09:06,255 --> 00:09:07,548 ‏سمعت أن هناك عقارًا جديدًا. 135 00:09:08,632 --> 00:09:09,466 ‏نعم يا سيدي. 136 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 ‏ثمة شائعات. 137 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 ‏لم نتمكن من التوزيع ‏لمدة ثلاثة أسابيع بسبب السيد "باي". 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,227 ‏هل ظهرت ‏عصابة مخدّرات جديدة خلال ذلك الوقت؟ 139 00:09:20,311 --> 00:09:22,229 ‏سأبحث في الأمر. 140 00:09:22,313 --> 00:09:23,606 ‏لا حاجة لذلك. 141 00:09:24,398 --> 00:09:25,608 ‏ستجدها "جيوو". 142 00:09:29,528 --> 00:09:32,114 ‏"أنا بلغت (طوكيو)، يجب أن تلتزم ‏بمواعيد التسليم عندما تتم الصفقة" 143 00:09:33,657 --> 00:09:34,742 ‏ماذا عن المصنع؟ 144 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 ‏قمنا بتأمينه. 145 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 ‏- أين هو؟ ‏- في المرفأ الشمالي. 146 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 ‏سوف أتحقق بنفسي. 147 00:09:50,633 --> 00:09:53,927 ‏سُررت للقائك، أنا "سو يون كانغ". 148 00:09:55,220 --> 00:09:59,475 ‏رئيس مجلس إدارتنا كان سيأتي شخصيًا، لكن… 149 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 ‏إذًا، هلّا باشرنا بالعمل؟ 150 00:10:21,914 --> 00:10:25,084 ‏إنه أفضل منتج بجودة عالية في السوق الآن. 151 00:10:25,751 --> 00:10:30,464 ‏ندعوه "دايموند". 152 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 ‏"ميثامفيتامين 99.99 بالمئة" 153 00:10:32,091 --> 00:10:33,592 ‏إنه ذو جودة ممتازة. 154 00:10:46,480 --> 00:10:50,234 ‏سنأخذها، أحضروا البضاعة إلى هنا ‏خلال عشرة أيام. 155 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 ‏نعم يا سيدي، مفهوم. 156 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 ‏اللعنة، النشويات تسبب السمنة، ‏لكن لماذا طعمها لذيذ؟ 157 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 ‏المشكلة لا تكمن في ما تأكله، ‏أنت تتقدم في السن وحسب. 158 00:11:25,686 --> 00:11:27,980 ‏أحمق، إذًا أنت لا تريدها؟ 159 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 ‏بحقك، أنت خسرت الرهان. 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,902 ‏- تفضّلي أيتها المحققة "أوه". ‏- شكرًا لك. 161 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 ‏أيها المحقق "غون بيونغ كو". 162 00:11:40,033 --> 00:11:40,868 ‏هل هذه لك؟ 163 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 ‏ألن نستجوب "مانغو" أكثر؟ 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 ‏إنه محتال لعين، يجب أن يُحتجز. 165 00:11:48,667 --> 00:11:50,586 ‏سيبدأ الكلام عندما نفقد اهتمامنا. 166 00:11:51,503 --> 00:11:53,005 ‏ماذا عن التحقيق؟ 167 00:11:53,714 --> 00:11:54,631 ‏اسمعي. 168 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 ‏ما أول ما يؤهل المرء ليكون شرطيًا؟ 169 00:12:00,179 --> 00:12:03,474 ‏في قسم مكافحة المخدّرات، ‏أليست المعلومات الاستخباراتية أو ما شابه؟ 170 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 ‏خطأ. 171 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 ‏الصبر. 172 00:12:06,602 --> 00:12:09,146 ‏إن انتظرت، ستمسكين بهم. 173 00:12:10,647 --> 00:12:11,523 ‏كُلي. 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,953 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 175 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 ‏أيها النقيب، الهدف يتحرك. 176 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 ‏هيا بنا. 177 00:12:45,766 --> 00:12:46,892 ‏اطلبوا الدعم. 178 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 ‏نعم يا سيدي. 179 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 ‏- هيا بنا. ‏- سنخرج يا سيدي. 180 00:12:52,940 --> 00:12:56,151 ‏الرقم المتسلسل "كيه 2017 3154"، ‏العريف "هيي جين أوه". 181 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 ‏حسنًا، سلّموا هواتفكم النقالة. 182 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 ‏الليلة، 183 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 ‏هدفنا هو… 184 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 ‏"موجين تشوي". 185 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 ‏"موجين تشوي". 186 00:13:46,577 --> 00:13:48,495 ‏في الظاهر، ‏هو المدير التنفيذي لفندق "ليبير"، 187 00:13:48,579 --> 00:13:51,290 ‏لكنه رئيس "دونغتشيون"، أكبر عصابة مخدّرات 188 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 ‏تؤمّن 90 بالمئة ‏من الميثامفيتامين في البلاد. 189 00:13:55,127 --> 00:13:59,298 ‏انتحر "جونغو باي"، الوسيط الخاص بهم ‏والمدير التنفيذي لشركة شحن. 190 00:13:59,881 --> 00:14:02,926 ‏سفينة مملوكة لـ"باي" ‏وصلت من "تايلاند" قبل يومين. 191 00:14:03,010 --> 00:14:04,720 ‏استولى "موجين تشوي" على ذلك المصنع. 192 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 ‏يقع في القسم "كيه" من المرفأ الشمالي. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,893 ‏"موجين تشوي" سيصل خلال 50 دقيقة. 194 00:14:12,477 --> 00:14:16,148 ‏الفريقان واحد واثنان يتحركان بأوامر من قسم ‏مكافحة المخدّرات، والبقية يقدمون الدعم. 195 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 ‏"فندق (ليبير)، (موجين)، ‏شاشة المراقبة واحد" 196 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 ‏لا تقلقوا بشأن أي شخص آخر. 197 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 ‏هدفنا هو "موجين تشوي". 198 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 ‏مفهوم؟ 199 00:14:28,452 --> 00:14:29,369 ‏- نعم. ‏- نعم. 200 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 ‏تحركوا. 201 00:14:36,543 --> 00:14:37,461 ‏هيا بنا. 202 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 ‏ها هي الكاميرا الشخصية خاصتك. 203 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 ‏احفظ نسخة احتياطية من البيانات. 204 00:14:56,688 --> 00:15:02,027 ‏احرصوا على أن نقبض ‏على "موجين تشوي" والدليل، مفهوم؟ 205 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 ‏- نعم يا سيدي. ‏- نعم يا سيدي. 206 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 ‏لا تتوتري، ستتأذين. 207 00:15:39,272 --> 00:15:40,857 ‏سنقطع الاتصالات الآن. 208 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 ‏ابقوا في أماكنكم وتأهبوا. 209 00:16:18,228 --> 00:16:19,771 ‏شكرًا على قدومك. 210 00:16:21,815 --> 00:16:23,775 ‏- هل المختبر في الأسفل؟ ‏- نعم. 211 00:16:23,859 --> 00:16:27,070 ‏نحمّل الموادّ الخام في "تايلاند" ‏ونصنّع في البحر. 212 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 ‏تعال من هنا من فضلك. 213 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 ‏الفريق واحد في موقعه. 214 00:16:49,176 --> 00:16:51,762 ‏الفريق اثنان في موقعه، تم تأكيد ‏وجود "موجين تشوي" على متن السفينة. 215 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 ‏تسلّلوا إلى الداخل. 216 00:18:25,856 --> 00:18:26,690 ‏تحركوا! 217 00:18:26,773 --> 00:18:28,900 ‏أمسكوا به، لا تدعوه يهرب! 218 00:18:59,389 --> 00:19:00,599 ‏إنهم مجرد أفراد طاقم. 219 00:19:00,682 --> 00:19:02,767 ‏يقولون إنهم لا يعرفون شيئًا ‏عن مختبر ميثامفيتامين. 220 00:19:02,851 --> 00:19:03,977 ‏تابعوا العملية. 221 00:19:04,060 --> 00:19:04,978 ‏سنتابع. 222 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 ‏الهدف هو "موجين تشوي". 223 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 ‏احصلوا على دليل بأي ثمن. 224 00:20:23,640 --> 00:20:24,975 ‏ماذا يجري؟ 225 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 ‏"بيلدو"! 226 00:20:28,520 --> 00:20:32,107 ‏هناك مشكلة مع "بيلدو"، ‏فليتوجه الفريق اثنان إلى الفريق واحد الآن. 227 00:20:32,190 --> 00:20:34,776 ‏- نعم يا سيدي. ‏- لن نعاني من نقص في المخزون مجددًا. 228 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 ‏كان السيد "باي" ذكيًا. 229 00:20:42,701 --> 00:20:44,577 ‏أرسل البضائع إلى "ياماموتو". 230 00:20:44,661 --> 00:20:45,537 ‏نعم يا سيدي. 231 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 ‏مكانك يا "موجين تشوي"! 232 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 ‏ضع السكين جانبًا. 233 00:21:35,462 --> 00:21:36,629 ‏توقّف! 234 00:21:36,713 --> 00:21:40,216 ‏"موجين تشوي"، أنت رهن الاعتقال ‏بتهمة تصنيع مخدّرات غير قانونية. 235 00:21:40,759 --> 00:21:42,052 ‏لا تفعل ذلك يا "تايجو جونغ"! 236 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 ‏"بيلدو"، هل أنت بخير؟ من أطلق تلك الرصاصة؟ 237 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 ‏"بيلدو"! 238 00:21:53,730 --> 00:21:54,939 ‏قف مكانك يا "موجين تشوي"! 239 00:22:02,113 --> 00:22:04,324 ‏اقبضوا على "موجين تشوي"، أمسكوا به! 240 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 ‏قف مكانك يا "موجين تشوي"! 241 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 ‏"موجين تشوي" يهرب! 242 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 ‏اتبعني. 243 00:22:43,029 --> 00:22:44,614 ‏- أين "موجين تشوي"؟ ‏- "موجين تشوي"؟ 244 00:22:44,697 --> 00:22:45,615 ‏اعثروا عليه. 245 00:22:45,698 --> 00:22:48,076 ‏- اعثروا على "موجين تشوي"! ‏- لنذهب ونجده. 246 00:23:18,398 --> 00:23:19,315 ‏لا؟ 247 00:23:21,943 --> 00:23:22,861 ‏- أنت. ‏- نعم؟ 248 00:23:22,944 --> 00:23:24,112 ‏تحقق من الداخل مجددًا. 249 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 ‏نعم يا سيدي. 250 00:23:25,113 --> 00:23:26,156 ‏"(بو كيونغ 33)، (إنتشانغ)" 251 00:23:30,994 --> 00:23:32,453 ‏هل رأيت من أطلق النار؟ 252 00:23:42,422 --> 00:23:46,009 ‏اللعنة، مع هذا الكسر ‏لا يمكننا استخدامه كدليل حتى. 253 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 ‏أيها النقيب، هنا. 254 00:24:41,564 --> 00:24:42,690 ‏أيها النقيب. 255 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 ‏تبًا! 256 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 ‏"غيهو تشا" كان يلاحقني. 257 00:25:43,042 --> 00:25:44,294 ‏لم يبد عليهم أنهم سيتحركون… 258 00:25:44,377 --> 00:25:45,628 ‏"تايجو". 259 00:25:48,756 --> 00:25:49,799 ‏من نحن؟ 260 00:25:51,551 --> 00:25:55,054 ‏هل نسيت من نحن ‏بسبب البدلات الثمينة والألقاب التنفيذية؟ 261 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 ‏أنا آسف. 262 00:26:00,685 --> 00:26:02,478 ‏اكتشف من هو الواشي. 263 00:26:03,396 --> 00:26:04,230 ‏نعم يا سيدي. 264 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 ‏لكن… 265 00:26:09,569 --> 00:26:11,321 ‏لماذا لم تتصل بنا "جيوو"؟ 266 00:26:26,586 --> 00:26:30,048 ‏تحققنا من الأمر، ‏ولم يستخدم أحد من فريقنا سلاحه. 267 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 ‏حقًا؟ 268 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 ‏أحسنت صنعًا اليوم أيها النقيب "لي". 269 00:26:46,064 --> 00:26:48,399 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 270 00:27:01,996 --> 00:27:03,748 ‏"(إيه)، جاري الاتصال" 271 00:27:03,831 --> 00:27:08,252 ‏الهاتف مغلق، سيتمّ تحويل مكالمتك إلى… 272 00:27:35,655 --> 00:27:39,325 ‏"مكالمة واردة" 273 00:27:52,213 --> 00:27:54,215 ‏"جاري الاتصال" 274 00:27:54,298 --> 00:27:55,550 ‏"انتهت المكالمة" 275 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 ‏انظر إلى هذا. 276 00:28:05,143 --> 00:28:06,102 ‏انظر. 277 00:28:06,853 --> 00:28:08,688 ‏أنت و"موجين تشوي" كنتما تتحدثان. 278 00:28:09,272 --> 00:28:10,314 ‏رأيتك. 279 00:28:11,232 --> 00:28:12,817 ‏"موجين تشوي" كان هناك! 280 00:28:14,569 --> 00:28:16,362 ‏لا أعرف شيئًا. 281 00:28:18,072 --> 00:28:19,407 ‏هذا الوغد اللعين… 282 00:28:20,283 --> 00:28:21,117 ‏تعال إلى هنا. 283 00:28:21,701 --> 00:28:22,577 ‏تعال إلى هنا. 284 00:28:22,660 --> 00:28:24,871 ‏- ما هذا؟ ‏- مهلًا، أيها المحققون! 285 00:28:24,954 --> 00:28:27,540 ‏- "بيلدو"، اتركه! ‏- رأيتك. 286 00:28:27,623 --> 00:28:29,208 ‏تكلم أيها الوغد. 287 00:28:40,678 --> 00:28:42,805 ‏- أخرجوا أسلحتكم جميعًا. ‏- ماذا؟ 288 00:28:43,890 --> 00:28:44,807 ‏ماذا… 289 00:28:52,482 --> 00:28:54,984 ‏أيها النقيب، حتى نحن؟ 290 00:28:56,611 --> 00:28:57,612 ‏أيها النقيب. 291 00:29:03,284 --> 00:29:05,369 ‏سيدي، لم نكن نحن. 292 00:29:28,184 --> 00:29:29,185 ‏أعيدوا أسلحتكم. 293 00:29:32,730 --> 00:29:33,981 ‏ماذا يجري؟ 294 00:29:35,650 --> 00:29:36,901 ‏تبًا. 295 00:29:42,824 --> 00:29:44,283 ‏تبًا. 296 00:29:44,367 --> 00:29:46,452 ‏هل كانت ملاحقة ‏"تشانغو بارك" و"مانغو" للتضليل؟ 297 00:29:49,121 --> 00:29:51,833 ‏لاحقنا التافه ‏وانتظرنا "موجين تشوي" ليتخلى عن حذره. 298 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 ‏إذًا كان هو الهدف منذ البداية. 299 00:29:54,293 --> 00:29:56,128 ‏لأنه كان علينا الإمساك به متلبسًا! 300 00:30:06,097 --> 00:30:06,973 ‏"موجين تشوي". 301 00:30:07,515 --> 00:30:09,851 ‏لقد أصبح زعيم "دونغتشيون" قبل 11 عامًا. 302 00:30:09,934 --> 00:30:12,979 ‏إنتاج المخدّرات والتوزيع ‏والاعتداء وحتى القتل. 303 00:30:13,062 --> 00:30:16,274 ‏كان المشتبه به الرئيسي ‏في عدة قضايا لكن لم تُوجه له تهم قط. 304 00:30:16,858 --> 00:30:20,236 ‏لم يكن لدينا أدلة كافية قط ‏وكان الآخرون يتحملون اللوم دائمًا. 305 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 ‏"(دونغ هون يون) مات في عام 2016" 306 00:30:31,914 --> 00:30:32,832 ‏"دونغ هون يون". 307 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 ‏كان صديق "موجين تشوي" المُقرّب، ‏قُتل قبل خمس سنوات. 308 00:30:39,922 --> 00:30:41,674 ‏من قتله؟ 309 00:30:41,757 --> 00:30:42,800 ‏لم نمسك به قط. 310 00:30:43,426 --> 00:30:45,011 ‏لم نجد سلاح الجريمة. 311 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 ‏- لكن… ‏- ماذا حدث؟ 312 00:30:54,186 --> 00:30:57,023 ‏ألم تحضر أي دليل وأحرقت السفينة؟ 313 00:30:58,232 --> 00:30:59,108 ‏"غيهو تشا". 314 00:30:59,609 --> 00:31:01,027 ‏ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟ 315 00:31:02,069 --> 00:31:02,987 ‏أنا آسف يا سيدي. 316 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 ‏طلبت منك ألّا تتصرف بناءً على مشاعرك. 317 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 ‏ماذا ستفعل حيال هذا؟ 318 00:31:09,493 --> 00:31:11,162 ‏يجب أن نقبض على "موجين تشوي". 319 00:31:13,122 --> 00:31:14,832 ‏علينا أن نقضي عليه! 320 00:31:22,173 --> 00:31:23,841 ‏جميعكم، أغلقوا أفواهكم. 321 00:31:25,843 --> 00:31:27,595 ‏إن تسرّب الأمر، سيُقضى علينا جميعنا. 322 00:31:34,644 --> 00:31:35,853 ‏أحسن التصرف. 323 00:32:06,133 --> 00:32:08,886 ‏هل يمكننا الإمساك بذلك الوغد "موجين تشوي"؟ 324 00:32:11,055 --> 00:32:13,391 ‏من أطلق النار من ذلك المسدس؟ 325 00:32:16,894 --> 00:32:18,604 ‏منذ متى وأنتم تلاحقونه؟ 326 00:32:19,230 --> 00:32:22,316 ‏من قبل انضمامي إلى فريق مكافحة المخدّرات، ‏أي منذ أكثر من أربع سنوات. 327 00:32:23,109 --> 00:32:25,444 ‏لماذا يلاحقه النقيب؟ 328 00:32:25,528 --> 00:32:26,404 ‏هل من سبب آخر؟ 329 00:32:27,029 --> 00:32:29,198 ‏لأنهم أكبر عصابة مخدّرات بالطبع. 330 00:32:31,367 --> 00:32:34,120 ‏هل تعلمين كمية المخدّرات ‏التي توزعها "دونغتشيون" سنويًا؟ 331 00:32:34,870 --> 00:32:36,497 ‏للنقيب أسبابه الخاصة. 332 00:32:40,209 --> 00:32:43,170 ‏مات مستجد ‏في قسم مكافحة المخدّرات منذ فترة. 333 00:32:43,254 --> 00:32:45,756 ‏أظنّ أن ذلك كان قُرابة عام 2004… 334 00:33:07,820 --> 00:33:09,447 ‏إذًا منذ ذلك الوقت وحتى الآن… 335 00:33:09,530 --> 00:33:10,364 ‏نعم. 336 00:33:11,157 --> 00:33:12,116 ‏تخيّلي كيف أن النقيب… 337 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 ‏كيف هو شعور "غيهو" الآن. 338 00:33:19,290 --> 00:33:20,458 ‏ماذا سنفعل الآن؟ 339 00:33:21,042 --> 00:33:22,126 ‏ماذا برأيك؟ 340 00:33:23,294 --> 00:33:24,587 ‏سنستعد ونهاجم مجددًا. 341 00:33:26,172 --> 00:33:28,340 ‏حتى نقضي على أوغاد "دونغتشيون". 342 00:33:30,426 --> 00:33:31,302 ‏نخبكم. 343 00:33:32,386 --> 00:33:34,180 ‏كيف يمكنك أن تكون هادئًا؟ 344 00:33:36,599 --> 00:33:38,350 ‏"جونهو"، نحن هنا. 345 00:33:39,477 --> 00:33:40,436 ‏"جونهو". 346 00:33:40,519 --> 00:33:41,645 ‏ماذا؟ هل "جونهو" هنا؟ 347 00:33:41,729 --> 00:33:43,522 ‏- نعم، مرحبًا. ‏- عليّ إجراء مكالمة. 348 00:33:43,606 --> 00:33:44,774 ‏حسنًا. 349 00:33:44,857 --> 00:33:45,775 ‏اجلس. 350 00:33:45,858 --> 00:33:48,027 ‏- أيها الفتى، هل أنت بخير؟ ‏- نعم. 351 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 ‏- أنا سعيد لأنك أتيت. ‏- شكرًا. 352 00:33:50,029 --> 00:33:51,030 ‏كأس آخر من فضلك! 353 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 ‏هذا يبدو جيدًا. 354 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 ‏كُل. 355 00:33:59,288 --> 00:34:00,331 ‏هل أنت بخير؟ 356 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 ‏كان كمينًا، لذلك لم أعرف مسبقًا. 357 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 ‏هل هناك من يتعقبني؟ 358 00:34:10,216 --> 00:34:11,092 ‏لا. 359 00:34:14,095 --> 00:34:16,138 ‏هناك كاميرات في الفندق. 360 00:34:16,222 --> 00:34:18,099 ‏في الرواق عند مدخل الطابق العلوي. 361 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 ‏مدخل مصعد القبو ومخرج المرأب. 362 00:34:20,684 --> 00:34:22,853 ‏هناك ثلاث كاميرات في هذه الأماكن. 363 00:34:26,524 --> 00:34:28,943 ‏مما يعني أنه لدينا جاسوس. 364 00:34:30,069 --> 00:34:31,362 ‏سأبحث في الأمر. 365 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 ‏هل أنت من أطلقت النار؟ 366 00:34:37,493 --> 00:34:39,286 ‏لم تكن لديّ طريقة للاتصال بك. 367 00:34:41,539 --> 00:34:42,748 ‏ولطالما… 368 00:34:46,085 --> 00:34:48,462 ‏كنت أنوي استخدام المسدس في مسرح جريمة. 369 00:34:50,840 --> 00:34:52,466 ‏ستظهر الحقيقة الآن… 370 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 ‏بما أنني تركت المسدس هناك. 371 00:35:34,466 --> 00:35:35,593 ‏تعرفين "جونهو"، صحيح؟ 372 00:35:35,676 --> 00:35:37,720 ‏أنت أرسلته في إجازة. 373 00:35:39,054 --> 00:35:41,390 ‏سنعمل جميعًا معًا حالما تعود، صحيح؟ 374 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 ‏لنشرب. 375 00:35:43,559 --> 00:35:44,518 ‏حمقى. 376 00:35:45,102 --> 00:35:46,812 ‏- نخبكم. ‏- عجبًا. 377 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 ‏ماذا؟ 378 00:36:19,720 --> 00:36:20,554 ‏سيدي. 379 00:36:20,638 --> 00:36:21,555 ‏ماذا؟ 380 00:36:22,681 --> 00:36:23,599 ‏ماذا؟ 381 00:36:24,475 --> 00:36:25,392 ‏تبًا. 382 00:36:26,185 --> 00:36:27,061 ‏ماذا يجري؟ 383 00:36:30,814 --> 00:36:33,275 ‏- لماذا؟ ‏- اللعنة. 384 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 ‏اكتشفوا أمرنا. 385 00:38:11,749 --> 00:38:12,916 ‏اسمع! 386 00:38:14,376 --> 00:38:15,586 ‏هل أنت مستعد؟ 387 00:38:16,545 --> 00:38:19,548 ‏اللعنة، أنا مستعد منذ خمس سنوات! 388 00:38:50,871 --> 00:38:55,125 ‏"دائرة التحليل الجنائي الوطنية" 389 00:39:34,289 --> 00:39:35,958 ‏- ماذا؟ ‏- ابتعدوا عن الطريق! 390 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 ‏لم يتغير هذا المكان قط. 391 00:39:51,432 --> 00:39:52,516 ‏أيها السيد "جونغ"! 392 00:39:53,684 --> 00:39:54,643 ‏هذا أنا! 393 00:39:56,687 --> 00:39:57,771 ‏اقتلوهم جميعًا. 394 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 ‏أيها الوغد! 395 00:40:11,702 --> 00:40:13,412 ‏أيها الوغد. 396 00:40:25,966 --> 00:40:27,676 ‏تبًا! 397 00:41:08,008 --> 00:41:10,177 ‏توقّفوا! 398 00:41:10,260 --> 00:41:12,679 ‏توقّفوا! 399 00:41:18,477 --> 00:41:22,397 ‏مرّ وقت طويل يا "تايجو"، ‏يجب أن أُلقي التحية. 400 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 ‏أيها الوغد. 401 00:41:25,984 --> 00:41:26,944 ‏هل تظنّ… 402 00:41:27,027 --> 00:41:28,946 ‏مهلًا! أنت تجرح مشاعري. 403 00:41:31,281 --> 00:41:32,991 ‏بحقك. 404 00:41:35,118 --> 00:41:36,537 ‏ألست سعيدًا لرؤيتي؟ 405 00:41:40,624 --> 00:41:41,792 ‏توقّف! 406 00:41:45,003 --> 00:41:46,797 ‏أيها الوضيع! 407 00:41:46,880 --> 00:41:48,298 ‏اللعنة. 408 00:41:53,303 --> 00:41:54,805 ‏"اقتلني إذا كنت تريد." 409 00:41:56,848 --> 00:41:58,684 ‏تلك هي النظرة التي تعلو وجهك. 410 00:42:00,519 --> 00:42:01,937 ‏لن أقتلك. 411 00:42:03,105 --> 00:42:03,981 ‏اهدأ. 412 00:42:10,779 --> 00:42:11,738 ‏الوجه. 413 00:42:13,073 --> 00:42:14,032 ‏الذراع. 414 00:42:15,534 --> 00:42:16,493 ‏الساق. 415 00:42:17,911 --> 00:42:20,080 ‏اختر واحدًا، واحدًا فقط. 416 00:42:22,583 --> 00:42:24,126 ‏لا تستطيع أن تختار، صحيح؟ 417 00:42:28,005 --> 00:42:29,131 ‏أنا أيضًا لم أستطع. 418 00:42:42,102 --> 00:42:45,105 ‏"قوة العلم تكشف الحقيقة" 419 00:42:51,570 --> 00:42:52,487 ‏حسنًا. 420 00:42:52,571 --> 00:42:54,656 ‏اسمع، اتصل بي. 421 00:43:14,718 --> 00:43:15,677 ‏أين أنت؟ 422 00:43:16,470 --> 00:43:17,387 ‏عدت إلى المنزل. 423 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 ‏تعالي إلى نادي "دونغتشيون" الرياضي. 424 00:43:41,703 --> 00:43:44,206 ‏"دائرة التحليل الجنائي الوطنية" 425 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 ‏"(جي إل) 86575، صُنع في (البرازيل)" 426 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 ‏قف مستقيمًا. 427 00:44:18,657 --> 00:44:21,034 ‏كيف يُعقل ألّا ترى من هاجمك؟ هل تمازحني؟ 428 00:44:21,118 --> 00:44:22,244 ‏ادخلي. 429 00:44:24,079 --> 00:44:25,038 ‏"تايجو جونغ". 430 00:44:26,206 --> 00:44:27,541 ‏لن تتكلم حقًا؟ 431 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 ‏حسنًا؟ 432 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 ‏"أنا عدت" 433 00:44:47,686 --> 00:44:49,146 ‏لا أعرف من كان، 434 00:44:49,730 --> 00:44:51,857 ‏لكن أحدهم قضى على فريق "دونغتشيون" القوي. 435 00:44:52,983 --> 00:44:55,026 ‏مات ثلاثة أشخاص وثمة واحد في حالة حرجة. 436 00:44:57,529 --> 00:44:59,281 ‏هل قُتل "موجين تشوي"؟ 437 00:46:02,636 --> 00:46:07,641 ‏ترجمة "أيهم رستم"