1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:32,492 --> 00:00:33,576 Отделай ее! 3 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 Давай! 4 00:02:03,833 --> 00:02:09,338 - Тончон! - Тончон! 5 00:02:09,422 --> 00:02:13,050 - Тончон! - Тончон! 6 00:02:15,678 --> 00:02:17,013 Очнулся, придурок? 7 00:02:17,096 --> 00:02:19,223 Раз очнулся, 8 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 то иди убейся. 9 00:02:24,812 --> 00:02:28,149 Тебя побила девчонка, и ты вырубился. 10 00:02:28,232 --> 00:02:30,067 Я бы сдох от стыда… 11 00:03:04,268 --> 00:03:05,436 Насчет боя… 12 00:03:10,107 --> 00:03:11,359 …извини. 13 00:03:14,487 --> 00:03:15,655 За что извиняешься? 14 00:03:16,948 --> 00:03:18,199 Это было состязание. 15 00:03:26,165 --> 00:03:28,709 Как насчет ночного угощения? 16 00:03:29,293 --> 00:03:31,420 Что? Хочешь соджу? 17 00:03:31,504 --> 00:03:33,214 Чтобы упиться до смерти? 18 00:03:33,297 --> 00:03:34,131 Нет. 19 00:03:35,049 --> 00:03:36,384 Я не об этом. 20 00:03:57,196 --> 00:03:58,114 Что? 21 00:03:59,282 --> 00:04:01,951 Боишься? Ты же сам ее хотел. 22 00:04:02,702 --> 00:04:04,745 Этот дебил спятил? 23 00:04:06,038 --> 00:04:07,415 Эй. 24 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 Не глупи. 25 00:04:09,333 --> 00:04:10,793 Ее босс сюда привел. 26 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 Она ничего не вспомнит. 27 00:04:14,672 --> 00:04:16,257 Я добавил кое-что ей в воду. 28 00:05:06,891 --> 00:05:09,852 Ну ты и хитрюга. 29 00:05:09,935 --> 00:05:12,813 Как я могу отказаться, если ты столько для меня сделал? 30 00:05:15,733 --> 00:05:16,567 Стойте. 31 00:05:17,777 --> 00:05:19,904 Не ходи, если страшно, мальчик. 32 00:05:40,883 --> 00:05:42,635 Спасибо, Канчэ. 33 00:05:44,386 --> 00:05:48,808 Я же говорил, что ты здесь самая красивая, чертова сучка. 34 00:05:48,891 --> 00:05:51,435 Я так возбужден. Она очень сладкая. 35 00:05:57,775 --> 00:05:59,318 Я буду нежным. Лежи смирно. 36 00:06:04,406 --> 00:06:05,825 Не дергайся. 37 00:06:06,492 --> 00:06:07,993 Скоро всё кончится. 38 00:06:10,871 --> 00:06:12,665 Давай. 39 00:06:13,707 --> 00:06:14,959 Чёрт, я с ума схожу. 40 00:06:16,961 --> 00:06:18,129 ПОКОЙНЫЙ ЮН ТОНХУН 41 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 Дерьмо! 42 00:06:26,971 --> 00:06:28,264 Я прикончу вас обоих. 43 00:06:30,432 --> 00:06:33,227 - Прикончу обоих. - Чёрт, вот сучка. 44 00:06:34,895 --> 00:06:35,896 Чёрт! 45 00:06:37,982 --> 00:06:39,525 Проклятая сука! 46 00:06:50,828 --> 00:06:51,662 Сдохни. 47 00:06:51,745 --> 00:06:53,122 Мне кранты! 48 00:06:53,205 --> 00:06:54,206 Иди сюда, стерва. 49 00:06:55,541 --> 00:06:58,586 - Канчэ! Я в дерьме. - Чёрт! 50 00:06:59,587 --> 00:07:01,881 Я в дерьме, придурок! 51 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 Иди сюда. 52 00:07:03,716 --> 00:07:05,968 Ты куда, чёрт побери? 53 00:07:11,473 --> 00:07:13,017 - Канчэ! Прекрати! - Вот сука. 54 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Канчэ! 55 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 Лицо, рука, нога. 56 00:07:35,247 --> 00:07:36,290 Выбирай. 57 00:07:37,583 --> 00:07:39,084 Я заберу что-то одно. 58 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Простите. 59 00:07:55,809 --> 00:07:56,852 Я совершил ошибку. 60 00:07:57,645 --> 00:07:58,771 Поэтому… 61 00:08:01,482 --> 00:08:02,691 …я не убью тебя. 62 00:08:02,775 --> 00:08:03,609 Выбирай. 63 00:08:07,029 --> 00:08:08,364 Вы прогоните меня? 64 00:08:11,534 --> 00:08:13,285 Вы говорили, что я полезен. 65 00:08:14,370 --> 00:08:15,621 Мне жаль. 66 00:08:21,168 --> 00:08:23,671 Я знал, что такое случится. 67 00:08:23,754 --> 00:08:26,131 Это было неизбежно. 68 00:08:27,591 --> 00:08:28,842 Но я не думал… 69 00:08:33,931 --> 00:08:35,599 …что это будешь ты. 70 00:08:36,350 --> 00:08:37,810 Прошу, простите меня. 71 00:08:38,477 --> 00:08:41,438 Я просто хотел проучить эту сучку! 72 00:08:44,858 --> 00:08:46,819 Я лично ее привез. 73 00:08:48,862 --> 00:08:50,781 Не надо было ее трогать. 74 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 Так что? 75 00:09:05,921 --> 00:09:07,047 Тогда я решу сам. 76 00:09:08,215 --> 00:09:10,217 Пожалуйста. Нет, пожалуйста. 77 00:09:10,301 --> 00:09:11,510 Пожалуйста, не надо. 78 00:09:49,548 --> 00:09:54,553 ПОКОЙНЫЙ ЮН ТОНХУН 79 00:11:35,529 --> 00:11:36,989 Ты закончила плакать? Уходи. 80 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Из-за тебя 81 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 я потерял ценного человека. 82 00:11:46,373 --> 00:11:47,666 Это твой последний шанс. 83 00:11:49,668 --> 00:11:52,004 Шанс перестать быть дурой. 84 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 Я никуда не уйду. 85 00:12:00,804 --> 00:12:02,055 Мы с Тонхуном 86 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 были очень близки. 87 00:12:05,559 --> 00:12:07,728 Ему было не место с нами. 88 00:12:08,687 --> 00:12:10,189 И то же относится к тебе. 89 00:12:12,483 --> 00:12:13,650 Уходи. 90 00:12:18,322 --> 00:12:20,324 Уже слишком поздно. 91 00:12:50,187 --> 00:12:51,104 Садись. 92 00:13:02,950 --> 00:13:05,202 Я часто бывал здесь с Тонхуном. 93 00:13:08,705 --> 00:13:10,624 Отец научил тебя пить? 94 00:13:22,427 --> 00:13:23,303 Пей. 95 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 Больно? 96 00:13:43,407 --> 00:13:44,449 Нет. 97 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 Ты не умеешь говорить, что тебе больно. 98 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Или тебя некому было научить. 99 00:13:57,045 --> 00:13:58,630 Был один человек… 100 00:14:01,508 --> 00:14:02,676 …но он умер. 101 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Может, мы живем, 102 00:14:10,100 --> 00:14:12,644 чтобы встретить такого человека. 103 00:14:14,479 --> 00:14:16,690 Которому можно сказать, 104 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 что тебе больно и тяжело. 105 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 У вас есть такой человек? 106 00:14:25,866 --> 00:14:27,117 Был, но он умер. 107 00:14:54,186 --> 00:14:55,771 Юн Чиу сегодня умерла. 108 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 То Канчэ изгнан. 109 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Канчэ 110 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 убил девушку. 111 00:15:07,824 --> 00:15:09,159 О Хетин. 112 00:15:11,411 --> 00:15:12,621 С этого дня 113 00:15:14,539 --> 00:15:16,124 тебя будут звать так. 114 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Из этого пистолета убили твоего отца. 115 00:15:32,182 --> 00:15:34,434 Убийца его выбросил, а мы нашли. 116 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Кто это был? 117 00:15:39,564 --> 00:15:41,233 Это пистолет полицейского. 118 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 Убийца Тонхуна — легавый. 119 00:15:47,406 --> 00:15:48,907 Найди его 120 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 и убей. 121 00:16:55,682 --> 00:16:58,018 Теперь твоя жизнь принадлежит организации. 122 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 Что бы ты ни сделала, организация тебя защитит. 123 00:17:05,734 --> 00:17:07,486 Предашь нас — и мы убьем тебя. 124 00:17:47,275 --> 00:17:48,235 Что дальше? 125 00:17:50,445 --> 00:17:51,571 Поднимемся. 126 00:17:52,781 --> 00:17:53,740 Что? 127 00:17:54,616 --> 00:17:56,118 Мы не знаем, сколько их там. 128 00:18:23,562 --> 00:18:25,981 Вызови подкрепление и иди ко входу. 129 00:18:43,123 --> 00:18:43,957 Это я… 130 00:19:09,357 --> 00:19:10,275 Ты кто? 131 00:19:10,942 --> 00:19:11,776 Не понял? 132 00:19:13,361 --> 00:19:14,404 Что? 133 00:19:14,487 --> 00:19:16,615 Из какого ты отдела, придурок? 134 00:20:40,991 --> 00:20:42,242 Деньги вперед. 135 00:20:43,868 --> 00:20:45,036 Эй. 136 00:20:46,538 --> 00:20:48,540 Вам я товар не отдам. 137 00:20:48,623 --> 00:20:50,000 Позвоните боссу. 138 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Чёрт. 139 00:20:53,044 --> 00:20:55,380 Если мы партнеры, то мне надо с ним встретиться. 140 00:20:55,463 --> 00:20:57,215 Мы должны разделить риски. 141 00:20:59,092 --> 00:21:00,176 Боже. 142 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 На рынке мета всё меньше, 143 00:21:04,764 --> 00:21:06,349 а покупателей много. 144 00:21:07,058 --> 00:21:07,976 Забудьте. 145 00:21:08,059 --> 00:21:09,811 - Я ухожу. - Хорошо. 146 00:21:10,937 --> 00:21:11,771 Садись. 147 00:21:12,772 --> 00:21:13,690 Точно? 148 00:21:14,691 --> 00:21:16,526 Скажи ей, что у нас спецоперация. 149 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Ты слышишь? 150 00:21:20,989 --> 00:21:21,906 Живо. 151 00:21:23,074 --> 00:21:25,952 Этот придурок приехал один и хочет поговорить с вами. 152 00:21:26,953 --> 00:21:27,871 Хетин. 153 00:21:27,954 --> 00:21:30,040 - Поверить не могу. - Идет спецоперация. 154 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 Хетин. 155 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 Хетин. 156 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 - Стоять. Полиция. - Ты что, легавая? 157 00:21:37,380 --> 00:21:38,923 - Что ты несешь? - Чанку, вставай. 158 00:21:39,007 --> 00:21:40,467 Чёрт! 159 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 - Дерьмо. - Быстрее! 160 00:21:48,183 --> 00:21:50,226 Он уходит! Хватайте засранца! 161 00:22:16,002 --> 00:22:18,254 Перекрыть все выходы. Хватайте их. 162 00:22:22,258 --> 00:22:25,345 Пак Чанку, вы арестованы за убийство Ли Сумина. 163 00:22:26,888 --> 00:22:29,057 Проклятье! Я сам пойду. 164 00:22:29,140 --> 00:22:30,725 - Эй. - Чёрт. 165 00:22:30,809 --> 00:22:31,684 Стой. 166 00:22:32,227 --> 00:22:33,353 - Эй! - Серьезно! 167 00:22:33,436 --> 00:22:35,105 - Я сам дойду. - Дерьмо. 168 00:22:35,188 --> 00:22:36,022 Эй! 169 00:22:40,110 --> 00:22:41,569 Ты кто такая, дура? 170 00:22:41,653 --> 00:22:43,029 А ты кто, козел? 171 00:22:43,113 --> 00:22:43,988 Что? 172 00:22:47,784 --> 00:22:49,619 Сержант Чон Пильто, наркоконтроль. 173 00:22:49,702 --> 00:22:51,037 Так ты из этих! 174 00:22:53,039 --> 00:22:55,166 Сержант О Хетин, насильственные преступления. 175 00:22:56,167 --> 00:22:58,169 Ты в порядке? Попробуй встать. 176 00:22:58,962 --> 00:23:01,506 Нога. Сломана, похоже. 177 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 Соберись. 178 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 Боже. 179 00:23:04,050 --> 00:23:05,176 - Вызовите скорую. - Да. 180 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 Приберитесь здесь. 181 00:23:07,303 --> 00:23:08,930 Эй, где Пильто? 182 00:23:09,013 --> 00:23:09,889 Он наверху. 183 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Знаешь, что ты наделала? 184 00:23:14,310 --> 00:23:15,270 Более-менее. 185 00:23:16,688 --> 00:23:19,023 - Думаю, да. - Так, значит? 186 00:23:19,107 --> 00:23:22,402 Ты только что сорвала шестимесячную операцию. 187 00:23:24,279 --> 00:23:25,446 Я забираю этого урода. 188 00:23:25,530 --> 00:23:26,906 Стоять! 189 00:23:26,990 --> 00:23:29,159 - Тебе нельзя. - Мне… 190 00:23:29,242 --> 00:23:30,285 …нельзя? 191 00:23:31,536 --> 00:23:33,621 Ты что, вообще не врубаешься? 192 00:23:34,789 --> 00:23:35,915 Издеваешься надо мной? 193 00:23:35,999 --> 00:23:37,917 - Его подозревают в убийстве. - Хетин! 194 00:23:40,336 --> 00:23:41,629 Это Капитан Ли. 195 00:23:43,381 --> 00:23:45,925 - Идем. - Осторожнее. 196 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 Слушаю. 197 00:23:51,097 --> 00:23:52,265 Что? 198 00:23:54,350 --> 00:23:55,643 Хорошо. 199 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Потом отправишь его к нам. 200 00:24:02,942 --> 00:24:04,194 Подожди. 201 00:24:04,277 --> 00:24:05,403 Эй! 202 00:24:06,863 --> 00:24:09,073 Надеюсь, мы больше не встретимся. 203 00:24:09,699 --> 00:24:11,951 - Двигай. - Подождите. 204 00:24:12,952 --> 00:24:14,746 Я сам пойду! 205 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Шевелись. 206 00:24:19,500 --> 00:24:20,418 Чёрт. 207 00:24:55,745 --> 00:24:56,746 Господин Чхве. 208 00:24:57,956 --> 00:24:59,415 Простите. 209 00:25:00,291 --> 00:25:02,418 Это больше не повторится. 210 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 Мы десять лет работали вместе, разве нет? 211 00:25:13,346 --> 00:25:14,514 Вот именно. 212 00:25:17,558 --> 00:25:19,477 Десять лет. Почему ты это сделал? 213 00:25:21,854 --> 00:25:23,481 Ты же хорошо меня знаешь. 214 00:25:24,774 --> 00:25:27,193 Я отдам вам фабрику и наркотики. 215 00:25:28,027 --> 00:25:31,322 У меня просто помутился рассудок. 216 00:25:33,825 --> 00:25:34,701 Прошу, пощадите. 217 00:25:35,535 --> 00:25:38,246 Моя дочь недавно пошла в колледж. 218 00:25:39,914 --> 00:25:42,208 Я устрою тебе хорошие похороны. 219 00:25:43,167 --> 00:25:44,210 Господин Чхве. 220 00:25:45,628 --> 00:25:46,838 Господин Чхве. 221 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 Господин Чхве… 222 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Что ты делаешь? Отпусти. 223 00:25:59,559 --> 00:26:01,144 Вот урод. 224 00:26:56,741 --> 00:26:59,660 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 225 00:27:07,126 --> 00:27:08,920 Ты их проверил? 226 00:27:10,797 --> 00:27:12,340 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 227 00:27:16,511 --> 00:27:17,678 Капрал О Хетин? 228 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 Да, это я. 229 00:27:32,735 --> 00:27:34,028 Вы знаете, кто я? 230 00:27:37,949 --> 00:27:38,866 Знаю. 231 00:27:40,201 --> 00:27:42,036 Капитан Чха Кихо из наркоконтроля. 232 00:27:50,545 --> 00:27:52,964 ОФИЦЕР: НАЧАЛО СЛУЖБЫ КАПРАЛ: ОСОБАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ 233 00:27:53,047 --> 00:27:56,551 ОТЕЦ: О ЧИНЁН МАТЬ: ПЭ СУЁН 234 00:27:57,301 --> 00:27:58,428 Зачем вы это сделали? 235 00:27:59,178 --> 00:28:00,012 Простите? 236 00:28:00,888 --> 00:28:02,890 У вас не было неопровержимых доказательств. 237 00:28:04,642 --> 00:28:05,935 Арест был необоснованным. 238 00:28:06,018 --> 00:28:09,730 Мотив был ясен, и был риск, что он сбежит. 239 00:28:09,814 --> 00:28:11,399 Этого мало для ареста без ордера. 240 00:28:11,482 --> 00:28:12,942 У Пак Чанку три судимости. 241 00:28:13,025 --> 00:28:15,486 Он бы сбежал, если бы узнал, что я из полиции. 242 00:28:16,362 --> 00:28:17,864 Оснований хватало. 243 00:28:25,663 --> 00:28:27,665 Вы дважды хотели попасть к нам. 244 00:28:28,708 --> 00:28:30,334 - Да. - Почему? 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,503 Почему вы хотите в нашу команду? 246 00:28:35,465 --> 00:28:37,008 Я хочу поймать одного человека. 247 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 Кого? 248 00:28:42,054 --> 00:28:43,765 У вас есть секреты? 249 00:28:47,852 --> 00:28:49,270 Люблю таких упрямцев. 250 00:28:49,979 --> 00:28:53,775 Вы не сможете выжить в ОБН, если пришли ради зарплаты и пенсии. 251 00:29:40,446 --> 00:29:42,073 Я заставила вас ждать? 252 00:29:42,698 --> 00:29:43,866 Да. 253 00:29:45,868 --> 00:29:46,744 Это вам. 254 00:29:53,084 --> 00:29:54,043 Что это? 255 00:29:54,627 --> 00:29:57,672 Ромашковый чай. Помогает от бессонницы. 256 00:29:58,631 --> 00:30:00,424 Я знаю, что вы плохо спите. 257 00:30:07,306 --> 00:30:08,850 Почему у него вкус косметики? 258 00:30:11,227 --> 00:30:13,187 Я не засну. Гадость. 259 00:30:16,440 --> 00:30:18,192 Нравится быть легавой? 260 00:30:23,197 --> 00:30:25,116 Меня переводят в ОБН. 261 00:30:28,411 --> 00:30:29,829 Теперь всё серьезно. 262 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Наконец-то я узнаю, чей это пистолет, 263 00:30:38,087 --> 00:30:41,090 и как Чха Кихо с этим связан. 264 00:30:42,425 --> 00:30:43,301 И наконец 265 00:30:44,385 --> 00:30:45,845 выясню… 266 00:30:48,598 --> 00:30:49,849 …кто убил отца. 267 00:30:56,689 --> 00:31:00,192 Мы с папой хотели построить дом у пляжа и жить там. 268 00:31:02,236 --> 00:31:05,740 Повесить гамак во дворе, рыбачить и купаться каждый день, 269 00:31:05,823 --> 00:31:07,575 хотели жить без забот. 270 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 Он хотел так жить… 271 00:31:20,755 --> 00:31:23,007 Если бы он не убил папу… 272 00:31:27,303 --> 00:31:29,221 …смогла бы я так жить? 273 00:31:37,772 --> 00:31:38,981 Видишь склад? 274 00:31:40,524 --> 00:31:42,068 Лет десять назад 275 00:31:42,151 --> 00:31:43,861 Тонхун спас меня там. 276 00:31:45,821 --> 00:31:49,033 На нас все нападали, пытаясь уничтожить нашу организацию. 277 00:32:01,629 --> 00:32:02,755 Мучин! 278 00:32:17,937 --> 00:32:19,021 Привет. 279 00:32:19,105 --> 00:32:20,147 Ты псих. 280 00:32:21,357 --> 00:32:22,650 Как ты меня нашел? 281 00:32:24,318 --> 00:32:25,778 Чёрт. 282 00:32:25,861 --> 00:32:26,821 Идем. 283 00:32:26,904 --> 00:32:29,532 Разве я мог о тебе забыть? 284 00:32:30,282 --> 00:32:31,325 - Вставай. - Больно. 285 00:32:31,409 --> 00:32:32,910 - Поднимайся. - Больно. 286 00:32:40,418 --> 00:32:43,045 Улыбнитесь. 287 00:32:44,797 --> 00:32:46,716 - Ты справишься? - Мы стареем. 288 00:32:52,096 --> 00:32:53,305 Это мой нож. 289 00:32:59,228 --> 00:33:00,896 Найдешь его — убей, не тяни. 290 00:33:03,190 --> 00:33:04,108 Доверься мне. 291 00:33:05,693 --> 00:33:08,362 Организация защитит тебя, что бы ни случилось. 292 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Увидимся. 293 00:33:45,983 --> 00:33:47,943 Ох уж эти расследования… 294 00:33:48,027 --> 00:33:50,780 Эй, придурок! Отвечай на вопрос! 295 00:33:50,863 --> 00:33:54,325 - Зачем кричишь? Ты его напугаешь. - Разве так можно? 296 00:33:54,408 --> 00:33:55,743 Его и так трясет. 297 00:33:55,826 --> 00:33:57,244 Боже. 298 00:33:57,328 --> 00:33:58,245 Чанку. 299 00:33:58,829 --> 00:34:02,166 Кому какое дело до преданности? Деньги — твой босс, да? 300 00:34:02,958 --> 00:34:03,793 Вот. 301 00:34:05,252 --> 00:34:07,922 Сдай нам пять дилеров и босса. 302 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Твоему отцу скоро будет 60. Младший сын не может пропустить праздник. 303 00:34:13,594 --> 00:34:15,471 - Пиши. - Но… 304 00:34:15,554 --> 00:34:18,557 Всё, меня достало! У нас полно более разговорчивых уродов. 305 00:34:18,641 --> 00:34:20,851 - Вставай, чёртов… - Стойте! Подождите! 306 00:34:22,019 --> 00:34:23,062 Послушайте. 307 00:34:25,856 --> 00:34:27,650 Я не могу сдать моего босса. 308 00:34:27,733 --> 00:34:29,068 Козел. 309 00:34:29,151 --> 00:34:30,986 Притворяешься недотрогой? 310 00:34:33,405 --> 00:34:35,574 Я похож на девчонку? 311 00:34:41,539 --> 00:34:42,832 Что-то другое. 312 00:34:44,875 --> 00:34:46,460 Расскажу вам кое-что другое. 313 00:34:47,378 --> 00:34:48,337 Что? 314 00:34:49,922 --> 00:34:51,048 Ты спятил? 315 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 О поставках сладостей… 316 00:35:10,067 --> 00:35:11,652 Знаете, откуда они берутся? 317 00:35:15,698 --> 00:35:17,408 ЗВОНИТЕ, ЕСЛИ ЕСТЬ ВОПРОСЫ 318 00:35:17,491 --> 00:35:20,077 - Козел. Ты издеваешься? - Погоди. 319 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 О ком речь? 320 00:35:26,000 --> 00:35:27,459 Манго. 321 00:35:30,963 --> 00:35:31,922 Сейчас вернусь. 322 00:35:32,715 --> 00:35:34,133 КОМНАТА ДЛЯ ДОПРОСОВ 323 00:35:34,216 --> 00:35:35,134 Привет. 324 00:35:36,135 --> 00:35:37,595 Ты поддерживаешь связь с Манго? 325 00:35:40,139 --> 00:35:41,056 Да. 326 00:35:41,974 --> 00:35:44,185 Узнай, где Манго. Подожди. Не вешай трубку. 327 00:35:45,644 --> 00:35:48,480 КОМАНДА ОБН 328 00:35:49,064 --> 00:35:50,065 Что ты здесь делаешь? 329 00:35:52,443 --> 00:35:54,445 Никого не впускай, чёрт побери. 330 00:35:56,906 --> 00:35:59,742 - Чанку еще допрашивают. - Да, я знаю. 331 00:36:00,534 --> 00:36:03,078 - Что тебе нужно? - Меня перевели к вам. 332 00:36:03,162 --> 00:36:04,788 Вот дерьмо. 333 00:36:04,872 --> 00:36:06,165 Сучка. 334 00:36:06,248 --> 00:36:07,875 Ты заткнешься? 335 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 Проклятье. 336 00:36:09,877 --> 00:36:10,711 Кто это? 337 00:36:11,378 --> 00:36:12,838 Капрал О, вы уже здесь. 338 00:36:13,422 --> 00:36:14,715 Заходите. Давайте. 339 00:36:14,798 --> 00:36:16,300 Капитан. Но… 340 00:36:17,468 --> 00:36:18,969 - Вот ваше место. - Я перезвоню. 341 00:36:19,053 --> 00:36:19,929 Да. 342 00:36:21,096 --> 00:36:21,931 Что… 343 00:36:24,308 --> 00:36:26,352 Капитан. 344 00:36:27,937 --> 00:36:29,313 Ты теперь с нами? 345 00:36:29,396 --> 00:36:30,397 Что происходит? 346 00:36:30,481 --> 00:36:31,357 Твоя напарница. 347 00:36:31,440 --> 00:36:35,194 Я не могу с ней работать. Нога Чунхо еще не зажила. 348 00:36:35,778 --> 00:36:39,240 Это не ее вина. Вы с ней поссорились во время расследования. 349 00:36:39,323 --> 00:36:41,617 Именно. Это плохой знак. 350 00:36:41,700 --> 00:36:42,910 Какая из нее напарница? 351 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 Мне что, на спине ее носить? 352 00:36:46,372 --> 00:36:48,791 Я взял ее, потому что она способная и упорная. 353 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 Хочет кого-то поймать. 354 00:36:52,836 --> 00:36:53,879 А кто не хочет? 355 00:36:55,130 --> 00:36:57,508 Присмотри за ней, поглядим, сколько она продержится. 356 00:36:57,591 --> 00:36:59,635 Она и месяца не протянет. 357 00:36:59,718 --> 00:37:01,136 Ты проверил сладости? 358 00:37:03,305 --> 00:37:04,306 Да. 359 00:37:04,390 --> 00:37:07,142 Чанку запел. Говорит, они у Манго. 360 00:37:07,226 --> 00:37:08,435 Вези его сюда. 361 00:37:08,936 --> 00:37:09,770 Да. 362 00:37:10,646 --> 00:37:12,856 У нас нет времени. Судно прибыло. 363 00:37:21,448 --> 00:37:22,950 Не могу войти. 364 00:37:23,033 --> 00:37:26,161 У нас своя система, тебя нужно зарегистрировать. 365 00:37:26,245 --> 00:37:27,830 Что ты хочешь посмотреть? 366 00:37:28,998 --> 00:37:31,125 Мне нужно знать, как идет расследование. 367 00:37:31,667 --> 00:37:34,086 Ясно. Расследование, значит. 368 00:37:34,586 --> 00:37:38,007 Шестимесячное расследование, которое сорвал какой-то идиот? 369 00:37:40,050 --> 00:37:41,510 Мне очень жаль. 370 00:37:42,094 --> 00:37:43,304 Я тебя зарегистрирую. 371 00:37:44,013 --> 00:37:46,265 Зачем? Она долго не продержится. 372 00:37:49,685 --> 00:37:51,103 Чем мне заняться? 373 00:37:54,398 --> 00:37:55,607 Не знаю. 374 00:37:56,942 --> 00:37:58,277 Что мне с тобой делать? 375 00:38:06,118 --> 00:38:07,328 Привет. 376 00:38:08,454 --> 00:38:09,371 На месте? 377 00:38:10,205 --> 00:38:11,081 Понял. 378 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 Пошли. 379 00:38:14,418 --> 00:38:16,295 - Что? - Есть работа. 380 00:38:17,254 --> 00:38:18,255 Манго. 381 00:38:26,472 --> 00:38:30,976 ТРУП ПЭ ЧУНКУ ФОТО С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 382 00:38:31,060 --> 00:38:32,728 НАЙДЕНА ЗАПИСКА САМОУБИЙЦЫ 383 00:38:32,811 --> 00:38:35,105 МОИ ДОРОГИЕ ЖЕНА И ДОЧЬ, ПРОСТИТЕ, ЧТО ОСТАВЛЯЮ ВАС 384 00:38:43,739 --> 00:38:44,782 Это Чха Кихо. 385 00:38:46,033 --> 00:38:48,744 Кажется, Чхве Мучин скоро сделает ход. 386 00:39:01,757 --> 00:39:04,468 Ямамото хочет сотрудничать. 387 00:39:06,720 --> 00:39:08,180 А сумма? 388 00:39:08,263 --> 00:39:10,557 Первая сделка — 50 миллиардов вон. 389 00:39:13,894 --> 00:39:14,895 Отказать ему? 390 00:39:15,729 --> 00:39:18,649 А если мы не будем успевать за спросом? 391 00:39:20,567 --> 00:39:22,027 Они нашли Пэ. 392 00:39:24,696 --> 00:39:26,657 Я поеду туда на следующей неделе. 393 00:39:30,452 --> 00:39:32,079 Я этого термоса раньше не видела. 394 00:39:33,497 --> 00:39:34,748 Ромашковый чай. 395 00:39:36,500 --> 00:39:38,001 Ромашковый чай? 396 00:39:39,253 --> 00:39:40,671 Кан, вы молодец. 397 00:39:53,100 --> 00:39:54,768 Чиу теперь в ОБН. 398 00:39:56,395 --> 00:39:57,896 Это поможет организации. 399 00:39:59,273 --> 00:40:00,941 Вы ей доверяете? 400 00:40:03,402 --> 00:40:04,695 Я — нет. 401 00:40:06,530 --> 00:40:08,532 Я доверяю ее отчаянию. 402 00:40:10,742 --> 00:40:12,578 Чиу станет нашим кинжалом. 403 00:40:12,661 --> 00:40:15,080 Если всё пойдет не так, нам придется ее убить. 404 00:40:19,835 --> 00:40:20,878 Да, ты прав. 405 00:40:40,647 --> 00:40:43,108 Чёрт, я так больше не могу. 406 00:40:43,901 --> 00:40:45,694 Какая невезуха. 407 00:40:49,990 --> 00:40:52,201 Владельца зовут Манго. 408 00:40:52,784 --> 00:40:53,869 Приведи его. 409 00:40:56,997 --> 00:40:57,998 Что ему предъявить? 410 00:40:58,540 --> 00:41:01,502 Права зачитывать не нужно. Просто приведи его. 411 00:41:03,462 --> 00:41:04,421 Иди. 412 00:41:09,718 --> 00:41:10,802 Вот ведь… 413 00:41:23,357 --> 00:41:24,775 Простите, вы кто? 414 00:41:26,610 --> 00:41:28,153 Я пришла к боссу. 415 00:41:29,196 --> 00:41:30,197 Ясно. 416 00:41:30,864 --> 00:41:32,491 Ты его новая девушка? 417 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 Я таким не занимаюсь. 418 00:41:38,080 --> 00:41:38,997 Где Манго? 419 00:41:39,081 --> 00:41:40,332 Его здесь нет. Уходи. 420 00:41:41,291 --> 00:41:43,502 - Руки не распускай… - Иди… 421 00:41:49,591 --> 00:41:51,009 Эй. Убирайся. 422 00:41:58,225 --> 00:42:00,102 Пильто, новенькая зашла? 423 00:42:00,185 --> 00:42:03,480 Да. Манго сам выбежит с наркотой. Приготовьтесь. 424 00:42:24,960 --> 00:42:27,337 Ты кто? Чёрт… 425 00:42:48,358 --> 00:42:50,402 Почему так долго? 426 00:42:50,944 --> 00:42:51,987 Сколько времени прошло? 427 00:42:53,989 --> 00:42:54,865 Заходим. 428 00:43:24,269 --> 00:43:25,354 Какого чёрта? 429 00:43:25,437 --> 00:43:26,396 Что? 430 00:43:26,480 --> 00:43:27,939 Охренеть… 431 00:43:28,774 --> 00:43:30,776 Он мертв? Пильто. 432 00:43:48,418 --> 00:43:50,253 Моя рука! Рука! 433 00:43:54,174 --> 00:43:55,634 Моя рука! 434 00:43:55,717 --> 00:43:56,551 Дерьмо! 435 00:44:52,566 --> 00:44:57,571 Перевод субтитров: Алексей Юрченко