1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:32,492 --> 00:00:33,576 ‏اسحقها! 3 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 ‏هيا! 4 00:02:03,833 --> 00:02:09,338 ‏- "دونغتشيون"! ‏- "دونغتشيون"! 5 00:02:09,422 --> 00:02:13,050 ‏- "دونغتشيون"! ‏- "دونغتشيون"! 6 00:02:15,678 --> 00:02:17,013 ‏هل استيقظت أيها الأحمق؟ 7 00:02:17,096 --> 00:02:19,223 ‏بما أنك استيقظت الآن، 8 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 ‏اذهب واقتل نفسك. 9 00:02:24,812 --> 00:02:28,149 ‏ضربتك فتاة وفقدت وعيك. 10 00:02:28,232 --> 00:02:30,067 ‏سأموت من الذل… 11 00:03:04,268 --> 00:03:05,436 ‏بشأن ما حدث سابقًا… 12 00:03:10,107 --> 00:03:11,359 ‏أنا آسفة. 13 00:03:14,487 --> 00:03:15,655 ‏علام تتأسفين؟ 14 00:03:16,948 --> 00:03:18,199 ‏كانت منافسة. 15 00:03:26,165 --> 00:03:28,709 ‏ما رأيك بوجبة منتصف الليل؟ 16 00:03:29,293 --> 00:03:31,420 ‏ماذا؟ هل ترغب في شرب السوجو؟ 17 00:03:31,504 --> 00:03:33,214 ‏لتثمل حتى الموت؟ 18 00:03:33,297 --> 00:03:34,131 ‏لا. 19 00:03:35,049 --> 00:03:36,384 ‏ليس هذا ما أعنيه. 20 00:03:57,196 --> 00:03:58,114 ‏ماذا؟ 21 00:03:59,282 --> 00:04:01,951 ‏هل أنت خائف؟ ‏قلت إنك كنت تريد ذلك طوال هذا الوقت. 22 00:04:02,702 --> 00:04:04,745 ‏هل فقد هذا الوغد عقله؟ 23 00:04:06,038 --> 00:04:07,415 ‏اسمع. 24 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 ‏لا تكن غبيًا. 25 00:04:09,333 --> 00:04:10,793 ‏لقد أحضرها الزعيم إلى هنا. 26 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 ‏هي لن تتذكر شيئًا. 27 00:04:14,672 --> 00:04:16,257 ‏أنا وضعت المخدّر في مائها. 28 00:04:41,449 --> 00:04:42,783 ‏"ليبير" 29 00:05:06,891 --> 00:05:09,852 ‏يا لك من وغد مخادع. 30 00:05:09,935 --> 00:05:12,813 ‏كيف يمكنني أن أرفض ‏وقد تكبدت أنت كل هذا العناء؟ 31 00:05:15,733 --> 00:05:16,567 ‏مهلًا. 32 00:05:17,777 --> 00:05:19,904 ‏لا تذهب إن كنت خائفًا أيها الجبان. 33 00:05:40,883 --> 00:05:42,635 ‏شكرًا يا "غانغجاي". 34 00:05:44,386 --> 00:05:48,808 ‏قلت لك إنك أجملنا هنا ‏أيتها الساقطة اللعينة. 35 00:05:48,891 --> 00:05:51,435 ‏أنا أشعر بالإثارة الشديدة الآن، ‏إنها تبدو مثيرة للغاية. 36 00:05:57,775 --> 00:05:59,318 ‏لن أكون قاسيًا جدًا، لا تتحرّكي. 37 00:06:04,406 --> 00:06:05,825 ‏لا تتحرّكي. 38 00:06:06,492 --> 00:06:07,993 ‏سينتهي الأمر قريبًا. 39 00:06:10,871 --> 00:06:12,665 ‏هيا. 40 00:06:13,707 --> 00:06:14,959 ‏تبًا، إنها تقودني إلى الجنون. 41 00:06:16,961 --> 00:06:18,129 ‏"المُتوفى، (دونغ هون يون)" 42 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 ‏تبًا! 43 00:06:26,971 --> 00:06:28,264 ‏سأقتلكما كليكما. 44 00:06:30,432 --> 00:06:33,227 ‏- سأقتلكما كليكما. ‏- تبًا، هذه الساقطة اللعينة. 45 00:06:34,895 --> 00:06:35,896 ‏تبًا! 46 00:06:37,982 --> 00:06:39,525 ‏أيتها الساقطة اللعينة! 47 00:06:50,828 --> 00:06:51,662 ‏يجب أن تموتي. 48 00:06:51,745 --> 00:06:53,122 ‏قُضي عليّ! 49 00:06:53,205 --> 00:06:54,206 ‏تعالي أيتها الساقطة. 50 00:06:55,541 --> 00:06:58,586 ‏- قُضي عليّ يا"غانغجاي"! ‏- اللعنة! 51 00:06:59,587 --> 00:07:01,881 ‏قُضي عليّ أيها الوغد اللعين! 52 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 ‏تعالي إلى هنا. 53 00:07:03,716 --> 00:07:05,968 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 54 00:07:11,473 --> 00:07:13,017 ‏- "غانغجاي"، توقّف! ‏- ساقطة لعينة. 55 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 ‏"غانغجاي"! 56 00:07:19,940 --> 00:07:23,444 ‏"ليبير" 57 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 ‏الوجه، الذراع، الساق. 58 00:07:35,247 --> 00:07:36,290 ‏اختر أحدها. 59 00:07:37,583 --> 00:07:39,084 ‏سأشوّه واحدًا فقط. 60 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 ‏أنا آسف. 61 00:07:55,809 --> 00:07:56,852 ‏كانت غلطة. 62 00:07:57,645 --> 00:07:58,771 ‏لهذا… 63 00:08:01,482 --> 00:08:02,691 ‏لن أقتلك. 64 00:08:02,775 --> 00:08:03,609 ‏اختر. 65 00:08:07,029 --> 00:08:08,364 ‏هل تتخلّى عني؟ 66 00:08:11,534 --> 00:08:13,285 ‏أنت قلت إنني مفيد. 67 00:08:14,370 --> 00:08:15,621 ‏هذا مؤسف جدًا. 68 00:08:21,168 --> 00:08:23,671 ‏أنا علمت أن هذا كان محتمًا. 69 00:08:23,754 --> 00:08:26,131 ‏كان أمرًا عليها أن تمرّ به مرةً على الأقل. 70 00:08:27,591 --> 00:08:28,842 ‏لكنني لم أكن أعرف… 71 00:08:33,931 --> 00:08:35,599 ‏أن الفاعل سيكون أنت. 72 00:08:36,350 --> 00:08:37,810 ‏سامحني أرجوك. 73 00:08:38,477 --> 00:08:41,438 ‏كل ما فعلته هو ضرب ساقطة قليلًا! 74 00:08:44,858 --> 00:08:46,819 ‏أنا أحضرتها شخصيًا. 75 00:08:48,862 --> 00:08:50,781 ‏ما كان عليك أن تلمسها. 76 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 ‏أي منها ستختار؟ 77 00:09:05,921 --> 00:09:07,047 ‏أنا سأقرر. 78 00:09:08,215 --> 00:09:10,217 ‏أرجوك، لا. 79 00:09:10,301 --> 00:09:11,510 ‏أرجوك، لا تفعل ذلك. 80 00:09:49,548 --> 00:09:54,553 ‏"المُتوفى، (دونغ هون يون)" 81 00:11:35,529 --> 00:11:36,989 ‏إن انتهيت من البكاء، غادري. 82 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 ‏بسببك، 83 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 ‏خسرت مرؤوسًا ثمينًا. 84 00:11:46,373 --> 00:11:47,666 ‏هذه فرصتك الأخيرة. 85 00:11:49,668 --> 00:11:52,004 ‏إنها فرصتك للتوقف عن التصرف بحماقة. 86 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 ‏لن أذهب إلى أي مكان. 87 00:12:00,804 --> 00:12:02,055 ‏أنا خدمت "دونغ هون" 88 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 ‏عن قرب جدًا. 89 00:12:05,559 --> 00:12:07,728 ‏لم يكن ينتمي إلى عصابة. 90 00:12:08,687 --> 00:12:10,189 ‏الأمر نفسه ينطبق عليك. 91 00:12:12,483 --> 00:12:13,650 ‏توقّفي الآن. 92 00:12:18,322 --> 00:12:20,324 ‏فات الأوان على التوقف. 93 00:12:50,187 --> 00:12:51,104 ‏اجلسي. 94 00:13:02,950 --> 00:13:05,202 ‏كنت آتي إلى هنا كثيرًا مع "دونغ هون". 95 00:13:08,705 --> 00:13:10,624 ‏هل علّمك والدك كيف تشربين؟ 96 00:13:22,427 --> 00:13:23,303 ‏اشربي. 97 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 ‏هل تتألمين؟ 98 00:13:43,407 --> 00:13:44,449 ‏لا. 99 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 ‏لم تتعلّمي قط كيف تعبّرين عن ألمك. 100 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 ‏أو أنه لم يكن لديك من يعلّمك. 101 00:13:57,045 --> 00:13:58,630 ‏كان هناك شخص واحد… 102 00:14:01,508 --> 00:14:02,676 ‏لكنه مات. 103 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 ‏ربما الحياة… 104 00:14:10,100 --> 00:14:12,644 ‏هي عملية مقابلة شخص مثله. 105 00:14:14,479 --> 00:14:16,690 ‏شخص يمكنك أن تخبريه أنك تتألمين 106 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 ‏وأن الأمور صعبة جدًا. 107 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 ‏هل لديك شخص كهذا؟ 108 00:14:25,866 --> 00:14:27,117 ‏كان لديّ، لكنه مات. 109 00:14:54,186 --> 00:14:55,771 ‏ماتت "جيوو يون" اليوم. 110 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 ‏طُرد "غانغجاي دو". 111 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 ‏"غانغجاي" 112 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 ‏قتل الفتاة. 113 00:15:07,824 --> 00:15:09,159 ‏"هيي جين أوه". 114 00:15:11,411 --> 00:15:12,621 ‏من الآن فصاعدًا، 115 00:15:14,539 --> 00:15:16,124 ‏ستعيشين بهذا الاسم. 116 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 ‏هذا هو المسدس الذي قتل والدك. 117 00:15:32,182 --> 00:15:34,434 ‏القاتل رماه ونحن وجدناه. 118 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 ‏من كان؟ 119 00:15:39,564 --> 00:15:41,233 ‏هذا مسدس شرطة. 120 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 ‏قاتل "دونغ هون" هو شرطي. 121 00:15:47,406 --> 00:15:48,907 ‏اعثري عليه. 122 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 ‏واقتليه. 123 00:16:55,682 --> 00:16:58,018 ‏من الآن فصاعدًا حياتك ملك للمنظمة. 124 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 ‏مهما فعلت، المنظمة ستحميك. 125 00:17:05,734 --> 00:17:07,486 ‏خونينا وسنقتلك. 126 00:17:47,275 --> 00:17:48,235 ‏ما الأمر الآن؟ 127 00:17:50,445 --> 00:17:51,571 ‏سنصعد. 128 00:17:52,781 --> 00:17:53,740 ‏ماذا؟ 129 00:17:54,616 --> 00:17:56,118 ‏لا نعرف كم عددهم. 130 00:18:23,562 --> 00:18:25,981 ‏اطلب الدعم وتعال إلى المدخل. 131 00:18:43,123 --> 00:18:43,957 ‏هذا… 132 00:19:09,357 --> 00:19:10,275 ‏من أنت؟ 133 00:19:10,942 --> 00:19:11,776 ‏عذرًا؟ 134 00:19:13,361 --> 00:19:14,404 ‏ماذا؟ 135 00:19:14,487 --> 00:19:16,615 ‏مع أي قسم تعمل أيها الوغد؟ 136 00:20:40,991 --> 00:20:42,242 ‏المال أولًا. 137 00:20:43,868 --> 00:20:45,036 ‏مهلًا. 138 00:20:46,538 --> 00:20:48,540 ‏إنها أثمن من أن أعطيها لك. 139 00:20:48,623 --> 00:20:50,000 ‏اتصل بمديرك. 140 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 ‏تبًا. 141 00:20:53,044 --> 00:20:55,380 ‏إن كنا سنصبح شركاء، يجب أن أراه على الأقل. 142 00:20:55,463 --> 00:20:57,215 ‏يجب أن نتشارك المخاطرة. 143 00:20:59,092 --> 00:21:00,176 ‏عجبًا. 144 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 ‏كمية الميثامفيتامين قليلة هذه الأيام، 145 00:21:04,764 --> 00:21:06,349 ‏لكنها ليست كذلك عندكم على ما أعتقد. 146 00:21:07,058 --> 00:21:07,976 ‏انس الأمر. 147 00:21:08,059 --> 00:21:09,811 ‏- سأغادر. ‏- حسنًا. 148 00:21:10,937 --> 00:21:11,771 ‏اجلس. 149 00:21:12,772 --> 00:21:13,690 ‏هل أفعل ذلك؟ 150 00:21:14,691 --> 00:21:16,526 ‏أبلغها عبر اللاسلكي أن هذه عملية سريّة. 151 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 ‏أيها… 152 00:21:20,989 --> 00:21:21,906 ‏الآن. 153 00:21:23,074 --> 00:21:25,952 ‏جاء هذا الغبي لوحده ‏ويريد التحدث معك شخصيًا. 154 00:21:26,953 --> 00:21:27,871 ‏"هيي جين". 155 00:21:27,954 --> 00:21:30,040 ‏- لا أصدّق هذا. ‏- إنهم في خضمّ عملية. 156 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 ‏"هيي جين". 157 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 ‏"هيي جين". 158 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 ‏- لا تتحرّكوا، الشرطة. ‏- أنت شرطية مكافحة مخدّرات؟ 159 00:21:37,380 --> 00:21:38,923 ‏- ماذا تقولين؟ ‏- انهض يا "تشانغو". 160 00:21:39,007 --> 00:21:40,467 ‏تبًا! 161 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 ‏- تبًا. ‏- هيا بنا! 162 00:21:48,183 --> 00:21:50,226 ‏إنه يهرب، أمسكوا بذلك الوغد! 163 00:22:16,002 --> 00:22:18,254 ‏أغلقوا كل المخارج، أمسكوا بهم. 164 00:22:22,258 --> 00:22:25,345 ‏"تشانغو بارك"، ‏أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "سومين لي". 165 00:22:26,888 --> 00:22:29,057 ‏تبًا! سأمشي بمفردي. 166 00:22:29,140 --> 00:22:30,725 ‏- مهلًا. ‏- تبًا. 167 00:22:30,809 --> 00:22:31,684 ‏توقّفي مكانك. 168 00:22:32,227 --> 00:22:33,353 ‏- مهلًا! ‏- غير معقول! 169 00:22:33,436 --> 00:22:35,105 ‏- قلت إنني أستطيع المشي وحدي. ‏- تبًا. 170 00:22:35,188 --> 00:22:36,022 ‏مهلًا! 171 00:22:40,110 --> 00:22:41,569 ‏من أنت أيتها الحمقاء؟ 172 00:22:41,653 --> 00:22:43,029 ‏ماذا عنك أيها الأحمق؟ 173 00:22:43,113 --> 00:22:43,988 ‏ماذا؟ 174 00:22:47,784 --> 00:22:49,619 ‏الرقيب "بيلدو جيون" ‏من قسم مكافحة المخدّرات. 175 00:22:49,702 --> 00:22:51,037 ‏أنت شرطي مكافحة مخدّرات إذًا! 176 00:22:53,039 --> 00:22:55,166 ‏فريق جرائم العنف اثنان، ‏العريف "هيي جين أوه". 177 00:22:56,167 --> 00:22:58,169 ‏هل أنت بخير؟ حاول أن تنهض. 178 00:22:58,962 --> 00:23:01,506 ‏ساقي، أظنّ أنها مكسورة. 179 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 ‏تمالك نفسك. 180 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 ‏يا للهول. 181 00:23:04,050 --> 00:23:05,176 ‏- استدع سيارة إسعاف. ‏- حسنًا. 182 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 ‏نظفوا هذا. 183 00:23:07,303 --> 00:23:08,930 ‏مهلًا، أين "بيلدو"؟ 184 00:23:09,013 --> 00:23:09,889 ‏إنه في الأعلى. 185 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 ‏هل تعرفين ماذا فعلت؟ 186 00:23:14,310 --> 00:23:15,270 ‏نعم. 187 00:23:16,688 --> 00:23:19,023 ‏- أظنّ أنني أعرف يا سيدي. ‏- هذا ليس كافيًا. 188 00:23:19,107 --> 00:23:22,402 ‏أفسدت لتوّك عملية استمرّت ستة أشهر. 189 00:23:24,279 --> 00:23:25,446 ‏نحن سنقبض على هذا الوغد. 190 00:23:25,530 --> 00:23:26,906 ‏اللعنة! 191 00:23:26,990 --> 00:23:29,159 ‏- لا يمكنك فعل ذلك. ‏- لا يمكنني… 192 00:23:29,242 --> 00:23:30,285 ‏لا يمكنني؟ 193 00:23:31,536 --> 00:23:33,621 ‏ألا تفهمين ما يجري؟ 194 00:23:34,789 --> 00:23:35,915 ‏هل تعبثين معي؟ 195 00:23:35,999 --> 00:23:37,917 ‏- إنه مشتبه به في جريمة قتل. ‏- "هيي جين"! 196 00:23:40,336 --> 00:23:41,629 ‏إنه النقيب "لي". 197 00:23:43,381 --> 00:23:45,925 ‏- تعال إلى هنا. ‏- بئسًا، غير معقول. 198 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 ‏نعم يا سيدي. 199 00:23:51,097 --> 00:23:52,265 ‏ماذا؟ 200 00:23:54,350 --> 00:23:55,643 ‏حسنًا يا سيدي. 201 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 ‏أرسله عندما تنتهون منه. 202 00:24:02,942 --> 00:24:04,194 ‏توقّفي مكانك. 203 00:24:04,277 --> 00:24:05,403 ‏مهلًا! 204 00:24:06,863 --> 00:24:09,073 ‏لا أريد رؤيتك مجددًا. 205 00:24:09,699 --> 00:24:11,951 ‏- تعال إلى هنا. ‏- مهلًا. 206 00:24:12,952 --> 00:24:14,746 ‏سأسير وحدي! 207 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 ‏تحرّك. 208 00:24:19,500 --> 00:24:20,418 ‏تبًا. 209 00:24:55,745 --> 00:24:56,746 ‏السيد "تشوي". 210 00:24:57,956 --> 00:24:59,415 ‏أنا آسف. 211 00:25:00,291 --> 00:25:02,418 ‏هذا لن يحدث مجددًا أبدًا. 212 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 ‏نحن نعمل معًا منذ عشر سنوات، أليس كذلك؟ 213 00:25:13,346 --> 00:25:14,514 ‏تمامًا. 214 00:25:17,558 --> 00:25:19,477 ‏عشر سنوات، ما الذي دفعك لفعل ذلك إذًا؟ 215 00:25:21,854 --> 00:25:23,481 ‏أنت تعرفني جيدًا. 216 00:25:24,774 --> 00:25:27,193 ‏سأُعطيك المصنع والمخدّرات. 217 00:25:28,027 --> 00:25:31,322 ‏لا بد أنني فقدت رشدي للحظة. 218 00:25:33,825 --> 00:25:34,701 ‏أرجوك اصفح عني. 219 00:25:35,535 --> 00:25:38,246 ‏التحقت ابنتي بالجامعة لتوّها. 220 00:25:39,914 --> 00:25:42,208 ‏سأحرص على أن تحظى عائلتك بجنازة جميلة. 221 00:25:43,167 --> 00:25:44,210 ‏السيد "تشوي". 222 00:25:45,628 --> 00:25:46,838 ‏السيد "تشوي". 223 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 ‏السيد "تشوي"… 224 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 ‏ماذا تفعل؟ اتركني. 225 00:25:59,559 --> 00:26:01,144 ‏ذلك الوغد. 226 00:26:56,741 --> 00:26:59,660 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 227 00:27:07,126 --> 00:27:08,920 ‏هل قمت بفحصهم؟ 228 00:27:10,797 --> 00:27:12,340 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 229 00:27:16,511 --> 00:27:17,678 ‏العريف "هيي جين أوه"؟ 230 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 ‏نعم، أنا "هيي جين أوه". 231 00:27:32,735 --> 00:27:34,028 ‏هل تعرفين من أنا؟ 232 00:27:37,949 --> 00:27:38,866 ‏نعم يا سيدي. 233 00:27:40,201 --> 00:27:42,036 ‏النقيب "غيهو تشا" من قسم مكافحة المخدّرات. 234 00:27:50,545 --> 00:27:52,964 ‏"الضابط: تجنيد مفتوح، العريف: ترقية خاصة" 235 00:27:53,047 --> 00:27:56,551 ‏"الأب: (جين يونغ أوه)، ‏الأمّ: (سو يون باي)" 236 00:27:57,301 --> 00:27:58,428 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 237 00:27:59,178 --> 00:28:00,012 ‏عذرًا؟ 238 00:28:00,888 --> 00:28:02,890 ‏لم يكن لديك دليل قاطع. 239 00:28:04,642 --> 00:28:05,935 ‏الاعتقال كان غير منطقي. 240 00:28:06,018 --> 00:28:09,730 ‏كان الدافع واضحًا ‏وكان هناك احتمال كبير لهروبه. 241 00:28:09,814 --> 00:28:11,399 ‏ذلك غير كاف لاعتقاله من دون مذكّرة. 242 00:28:11,482 --> 00:28:12,942 ‏أُدين "تشانغو بارك" ثلاث مرات. 243 00:28:13,025 --> 00:28:15,486 ‏سيهرب حتمًا إن قلت إنني شرطية. 244 00:28:16,362 --> 00:28:17,864 ‏كان هذا كافيًا. 245 00:28:25,663 --> 00:28:27,665 ‏أنت قدّمت طلبًا للانضمام إلى فريقنا مرتين. 246 00:28:28,708 --> 00:28:30,334 ‏- نعم يا سيدي. ‏- لماذا؟ 247 00:28:30,835 --> 00:28:32,503 ‏لماذا تريدين الانضمام إلى فريقنا؟ 248 00:28:35,465 --> 00:28:37,008 ‏هناك شخص أريد أن أقبض عليه. 249 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 ‏من؟ 250 00:28:42,054 --> 00:28:43,765 ‏هل هناك شيء لا تستطيعين إخباري به؟ 251 00:28:47,852 --> 00:28:49,270 ‏يعجبني أمثالك من الحمقى. 252 00:28:49,979 --> 00:28:53,775 ‏لا يمكنك الاستمرار في قسم مكافحة المخدّرات ‏إن كنت هنا من أجل راتب أو معاش تقاعدي. 253 00:29:40,446 --> 00:29:42,073 ‏هل أبقيتك منتظرًا؟ 254 00:29:42,698 --> 00:29:43,866 ‏نعم. 255 00:29:45,868 --> 00:29:46,744 ‏اشرب هذا. 256 00:29:53,084 --> 00:29:54,043 ‏ما هو؟ 257 00:29:54,627 --> 00:29:57,672 ‏شاي البابونج، إنه مفيد للأرق. 258 00:29:58,631 --> 00:30:00,424 ‏أعلم أنك لا تحظى بالكثير من النوم. 259 00:30:07,306 --> 00:30:08,850 ‏لماذا يشبه مذاقه مذاق مساحيق التجميل؟ 260 00:30:11,227 --> 00:30:13,187 ‏لن أنام، هذا مقرف. 261 00:30:16,440 --> 00:30:18,192 ‏هل يعجبك عملك كشرطية؟ 262 00:30:23,197 --> 00:30:25,116 ‏سيتم نقلي إلى قسم مكافحة المخدّرات. 263 00:30:28,411 --> 00:30:29,829 ‏الآن، سيبدأ الأمر حقًا. 264 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 ‏أستطيع أخيرًا أن أجد مالك المسدس 265 00:30:38,087 --> 00:30:41,090 ‏وأتوصّل لعلاقة "غيهو تشا" بهذا. 266 00:30:42,425 --> 00:30:43,301 ‏و… 267 00:30:44,385 --> 00:30:45,845 ‏سأكتشف… 268 00:30:48,598 --> 00:30:49,849 ‏هوية من قتل والدي. 269 00:30:56,689 --> 00:31:00,192 ‏تعاهدنا أنا وأبي على أن نبني منزلًا ‏على الشاطئ وأن نعيش هناك. 270 00:31:02,236 --> 00:31:05,740 ‏كنا سنعلّق أرجوحة أمامه، ‏ونصطاد ونسبح كل يوم 271 00:31:05,823 --> 00:31:07,575 ‏كالناس الذين ليس لديهم ما يفعلونه. 272 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 ‏أراد أن يعيش هكذا… 273 00:31:20,755 --> 00:31:23,007 ‏لو لم يقتل أبي… 274 00:31:27,303 --> 00:31:29,221 ‏هل كنت سأتمكّن من العيش هكذا؟ 275 00:31:37,772 --> 00:31:38,981 ‏هل ترين ذلك المستودع؟ 276 00:31:40,524 --> 00:31:42,068 ‏قبل حوالي عشر سنوات، 277 00:31:42,151 --> 00:31:43,861 ‏أنقذ "دونغ هون" حياتي هناك. 278 00:31:45,821 --> 00:31:49,033 ‏كان الجميع يهاجموننا ‏ويحاولون السيطرة على منظمتنا. 279 00:32:01,629 --> 00:32:02,755 ‏"موجين"! 280 00:32:17,937 --> 00:32:19,021 ‏مهلًا. 281 00:32:19,105 --> 00:32:20,147 ‏يا لك من مجنون. 282 00:32:21,357 --> 00:32:22,650 ‏كيف وجدتني؟ 283 00:32:24,318 --> 00:32:25,778 ‏تبًا. 284 00:32:25,861 --> 00:32:26,821 ‏حقًا. 285 00:32:26,904 --> 00:32:29,532 ‏كيف لي أن أتركك خلفي؟ 286 00:32:30,282 --> 00:32:31,325 ‏- انهض. ‏- هذا مؤلم. 287 00:32:31,409 --> 00:32:32,910 ‏- انهض. ‏- هذا مؤلم. 288 00:32:40,418 --> 00:32:43,045 ‏ابتسما للكاميرا. 289 00:32:44,797 --> 00:32:46,716 ‏- هل ستكون بخير؟ ‏- كبرنا في السن. 290 00:32:52,096 --> 00:32:53,305 ‏هذه سكّيني. 291 00:32:59,228 --> 00:33:00,855 ‏اقتليه بمجرد أن تجديه. 292 00:33:03,190 --> 00:33:04,108 ‏ثقي بي. 293 00:33:05,735 --> 00:33:08,362 ‏مهما حدث، ستحميك المنظمة. 294 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 ‏أراك لاحقًا. 295 00:33:45,983 --> 00:33:47,943 ‏بئسًا، تحقيقات الشرطة هذه… 296 00:33:48,027 --> 00:33:50,780 ‏أيها الوغد، أجب عن سؤالي! 297 00:33:50,863 --> 00:33:54,325 ‏- لماذا تشتم؟ ستخيفه. ‏- هل يُسمح له بفعل ذلك؟ 298 00:33:54,408 --> 00:33:55,743 ‏إنه مضطرب الآن. 299 00:33:55,826 --> 00:33:57,244 ‏عجبًا. 300 00:33:57,328 --> 00:33:58,245 ‏"تشانغو". 301 00:33:58,829 --> 00:34:02,166 ‏من يكترث للوفاء بعد الآن؟ ‏المال هو رئيسك، أليس كذلك؟ 302 00:34:02,958 --> 00:34:03,793 ‏خذ. 303 00:34:05,252 --> 00:34:07,922 ‏سلّمنا خمسة موزّعين وزعيمك. 304 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 ‏والدك سيصبح في الـ60 قريبًا، ‏لا يمكن أن يفوّت ابنه الأصغر احتفاله. 305 00:34:13,594 --> 00:34:15,471 ‏- دوّن أسماءهم. ‏- لكن… 306 00:34:15,554 --> 00:34:18,557 ‏سحقًا، انس الأمر، هناك الكثير ‏من الأوغاد الآخرين الذين سيعترفون. 307 00:34:18,641 --> 00:34:20,851 ‏- انهض، أيها… ‏- مهلًا! 308 00:34:22,019 --> 00:34:23,062 ‏سيدي. 309 00:34:25,856 --> 00:34:27,650 ‏لا أستطيع تسليم زعيمنا. 310 00:34:27,733 --> 00:34:29,068 ‏وغد. 311 00:34:29,151 --> 00:34:30,986 ‏أنت تستمرّ بلعب دور صعب المنال. 312 00:34:33,405 --> 00:34:35,574 ‏هل تحاول مواعدتي؟ 313 00:34:41,539 --> 00:34:42,832 ‏شيء آخر. 314 00:34:44,875 --> 00:34:46,460 ‏سأُعطيكم شيئًا آخر. 315 00:34:47,378 --> 00:34:48,337 ‏ماذا؟ 316 00:34:49,922 --> 00:34:51,048 ‏هل أنت مجنون؟ 317 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 ‏المخدّرات المتداولة مؤخرًا… 318 00:35:10,067 --> 00:35:11,652 ‏هل تعرفون مصدرها؟ 319 00:35:15,698 --> 00:35:17,408 ‏"اتّصل بنا في أي وقت إن كان لديك سؤال" 320 00:35:17,491 --> 00:35:20,077 ‏- أيها الوغد، هل تحاول العبث… ‏- مهلًا. 321 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 ‏من هو؟ 322 00:35:26,000 --> 00:35:27,459 ‏"مانغو". 323 00:35:30,963 --> 00:35:31,922 ‏سأعود حالًا. 324 00:35:32,715 --> 00:35:34,133 ‏"غرفة الاستجواب" 325 00:35:34,216 --> 00:35:35,134 ‏اسمع. 326 00:35:36,135 --> 00:35:37,595 ‏هل أنت على تواصل مع "مانغو"؟ 327 00:35:40,139 --> 00:35:41,056 ‏حسنًا. 328 00:35:41,974 --> 00:35:44,185 ‏اعرف مكان "مانغو"، مهلًا، لا تنه المكالمة. 329 00:35:45,644 --> 00:35:48,480 ‏"فريق مكافحة المخدّرات واحد" 330 00:35:49,064 --> 00:35:50,065 ‏لماذا أنت هنا؟ 331 00:35:52,443 --> 00:35:54,445 ‏لا تدع أحدًا يدخل، اللعنة. 332 00:35:56,906 --> 00:35:59,742 ‏- ما زال "تشانغو" قيد التحقيق. ‏- أعرف ذلك يا سيدي. 333 00:36:00,534 --> 00:36:03,078 ‏- ما الأمر إذًا؟ ‏- أنا نُقلت إلى هنا. 334 00:36:03,162 --> 00:36:04,788 ‏تبًا. 335 00:36:04,872 --> 00:36:06,165 ‏إنها شرطية مكافحة المخدّرات. 336 00:36:06,248 --> 00:36:07,875 ‏توقّف عن قول "شرطية مكافحة مخدّرات". 337 00:36:08,459 --> 00:36:09,293 ‏تبًا. 338 00:36:09,877 --> 00:36:10,711 ‏من هي؟ 339 00:36:11,378 --> 00:36:12,838 ‏أرى أنك وصلت أيتها العريف "أوه". 340 00:36:13,422 --> 00:36:14,715 ‏ادخلي، هيا. 341 00:36:14,798 --> 00:36:16,300 ‏أيها النقيب، لكن… 342 00:36:17,468 --> 00:36:18,969 ‏- ذاك هو مكتبك. ‏- سأعاود الاتصال بك. 343 00:36:19,053 --> 00:36:19,929 ‏نعم يا سيدي. 344 00:36:21,096 --> 00:36:21,931 ‏ماذا… 345 00:36:24,308 --> 00:36:26,352 ‏أيها النقيب. 346 00:36:27,937 --> 00:36:29,313 ‏هل انضممت إلى فريقنا؟ 347 00:36:29,396 --> 00:36:30,397 ‏ماذا يجري؟ 348 00:36:30,481 --> 00:36:31,357 ‏شريكتك. 349 00:36:31,440 --> 00:36:35,194 ‏لا يمكنني العمل معها، ‏لم تُشف ساق "جونهو" بعد. 350 00:36:35,778 --> 00:36:39,240 ‏لم يكن ذلك خطأها، تصادمتما خلال تحقيق. 351 00:36:39,323 --> 00:36:41,617 ‏تمامًا، إنها إشارة سيئة. 352 00:36:41,700 --> 00:36:42,910 ‏أن تكون تلك الفتاة شريكتي… 353 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 ‏أتريدني أن أحملها على ظهري؟ 354 00:36:46,372 --> 00:36:48,791 ‏أنا قبلت بها لأنها متمكنة وعنيدة. 355 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 ‏تريد القبض على أحدهم. 356 00:36:52,836 --> 00:36:53,879 ‏من لا يريد ذلك؟ 357 00:36:55,130 --> 00:36:57,508 ‏راقبها واعرف إن كانت ستصمد. 358 00:36:57,591 --> 00:36:59,635 ‏لن تصمد شهرًا. 359 00:36:59,718 --> 00:37:01,136 ‏هل حقّقت في أمر المخدّرات؟ 360 00:37:03,305 --> 00:37:04,306 ‏نعم. 361 00:37:04,390 --> 00:37:07,142 ‏"تشانغو" تحدّث، يقول إنها بحوزة "مانغو". 362 00:37:07,226 --> 00:37:08,435 ‏اعتقلوه. 363 00:37:08,936 --> 00:37:09,770 ‏حاضر يا سيدي. 364 00:37:10,646 --> 00:37:12,856 ‏ليس لدينا وقت، وصل القارب. 365 00:37:21,448 --> 00:37:22,950 ‏لا يمكنني الولوج. 366 00:37:23,033 --> 00:37:26,161 ‏نظامنا مختلف لذا يجب أن يتم تسجيلك. 367 00:37:26,245 --> 00:37:27,830 ‏لماذا تريدين الولوج؟ 368 00:37:28,998 --> 00:37:31,125 ‏يجب أن أعرف وضع التحقيق. 369 00:37:31,667 --> 00:37:34,086 ‏فهمت، وضع التحقيق. 370 00:37:34,586 --> 00:37:38,007 ‏وضع التحقيق السريّ ‏الذي دام ستة أشهر وأفسدته حمقاء ما؟ 371 00:37:40,050 --> 00:37:41,510 ‏أنا آسفة بشأن ذلك. 372 00:37:42,094 --> 00:37:43,304 ‏سأقوم بتسجيلك. 373 00:37:44,013 --> 00:37:46,265 ‏لماذا تكبّد نفسك العناء؟ لن تصمد طويلًا. 374 00:37:49,685 --> 00:37:51,103 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 375 00:37:54,398 --> 00:37:55,607 ‏لا أعرف. 376 00:37:56,942 --> 00:37:58,277 ‏ماذا يجب أن أفعل بك؟ 377 00:38:06,118 --> 00:38:07,328 ‏نعم. 378 00:38:08,454 --> 00:38:09,371 ‏هناك؟ 379 00:38:10,205 --> 00:38:11,081 ‏فهمت. 380 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 ‏لنذهب. 381 00:38:14,418 --> 00:38:16,295 ‏- ماذا؟ ‏- فلنعمل. 382 00:38:17,254 --> 00:38:18,255 ‏"مانغو". 383 00:38:26,472 --> 00:38:30,976 ‏"صور مسرح الجريمة لجثة (جونغو باي)" 384 00:38:31,060 --> 00:38:32,728 ‏"وُجدت رسالة انتحار مع الجثة" 385 00:38:32,811 --> 00:38:35,105 ‏"زوجتي وابنتي العزيزتان، أنا آسف لترككما" 386 00:38:43,739 --> 00:38:44,782 ‏أنا "غيهو تشا". 387 00:38:46,033 --> 00:38:48,744 ‏أعتقد أن "موجين تشوي" سيتحرّك قريبًا. 388 00:39:01,757 --> 00:39:04,468 ‏يريد "ياماموتو" عقد صفقة. 389 00:39:06,720 --> 00:39:08,180 ‏كم حجمها؟ 390 00:39:08,263 --> 00:39:10,557 ‏أول عملية تجارية ستكون بـ50 مليار وون. 391 00:39:13,894 --> 00:39:14,895 ‏هل يجب أن أرفض؟ 392 00:39:15,729 --> 00:39:18,649 ‏ستكون مشكلة إن لم نستطع مواكبة الطلب. 393 00:39:20,567 --> 00:39:22,027 ‏لقد وجدوا السيد "باي". 394 00:39:24,696 --> 00:39:26,657 ‏سأذهب شخصيًا الأسبوع القادم. 395 00:39:30,452 --> 00:39:32,079 ‏لم أر هذه القارورة من قبل. 396 00:39:33,497 --> 00:39:34,748 ‏إنه شاي البابونج. 397 00:39:36,500 --> 00:39:38,001 ‏شاي البابونج؟ 398 00:39:39,253 --> 00:39:40,671 ‏أحسنت صنعًا أيتها الآنسة "كانغ". 399 00:39:53,100 --> 00:39:54,768 ‏التحقت "جيوو" بقسم مكافحة المخدّرات. 400 00:39:56,395 --> 00:39:57,896 ‏ذلك سيساعد المنظمة. 401 00:39:59,273 --> 00:40:00,941 ‏هل تثق بها؟ 402 00:40:03,402 --> 00:40:04,695 ‏أنا لا أثق بها. 403 00:40:06,530 --> 00:40:08,532 ‏أثق بيأسها. 404 00:40:10,742 --> 00:40:12,578 ‏ستكون "جيوو" خنجرنا. 405 00:40:12,661 --> 00:40:15,080 ‏إذا ساءت الأمور، سيكون علينا أن نقتلها. 406 00:40:19,835 --> 00:40:20,878 ‏نعم، سنفعل ذلك. 407 00:40:40,647 --> 00:40:43,108 ‏بئسًا، لا أُطيق هذا. 408 00:40:43,901 --> 00:40:45,694 ‏يا لحظّي السيئ. 409 00:40:49,990 --> 00:40:52,201 ‏اسم المالك "مانغو". 410 00:40:52,784 --> 00:40:53,869 ‏اذهبي وأحضريه. 411 00:40:56,997 --> 00:40:57,998 ‏ما التهمة؟ 412 00:40:58,540 --> 00:41:01,502 ‏لا داعي لأن تُتلي عليه حقوقه، أحضريه وحسب. 413 00:41:03,462 --> 00:41:04,421 ‏اذهبي. 414 00:41:09,718 --> 00:41:10,802 ‏اللعنة… 415 00:41:23,357 --> 00:41:24,775 ‏المعذرة، من أنت؟ 416 00:41:26,610 --> 00:41:28,153 ‏أنا هنا لرؤية الزعيم. 417 00:41:29,196 --> 00:41:30,197 ‏فهمت. 418 00:41:30,864 --> 00:41:32,491 ‏هل أنت فتاته الجديدة؟ 419 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 ‏ذلك ليس عملي. 420 00:41:38,080 --> 00:41:38,997 ‏أين "مانغو"؟ 421 00:41:39,081 --> 00:41:40,290 ‏ليس هنا، ارحلي. 422 00:41:41,291 --> 00:41:43,502 ‏- لا تلمسني. ‏- اذهبي وحسب… 423 00:41:49,591 --> 00:41:51,009 ‏أنت، اخرجي من هنا. 424 00:41:58,225 --> 00:42:00,102 ‏"بيلدو"، هل دخلت المستجدة؟ 425 00:42:00,185 --> 00:42:03,480 ‏نعم، سيخرج "مانغو" ‏حاملًا المخدّرات، استعدّوا. 426 00:42:24,960 --> 00:42:27,337 ‏من أنت؟ تبًا… 427 00:42:48,358 --> 00:42:50,402 ‏ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟ 428 00:42:50,944 --> 00:42:51,987 ‏كم مضى من الوقت؟ 429 00:42:53,989 --> 00:42:54,865 ‏لندخل. 430 00:43:24,269 --> 00:43:25,354 ‏ماذا… 431 00:43:25,437 --> 00:43:26,396 ‏ماذا… 432 00:43:26,480 --> 00:43:27,939 ‏ما هذا… 433 00:43:28,774 --> 00:43:30,776 ‏هل هو ميت؟ "بيلدو". 434 00:43:48,418 --> 00:43:50,253 ‏ذراعي! 435 00:43:54,174 --> 00:43:55,634 ‏ذراعي! 436 00:43:55,717 --> 00:43:56,551 ‏تبًا! 437 00:44:52,691 --> 00:44:57,696 ‏ترجمة "أيهم رستم"