1 00:00:05,349 --> 00:00:09,349 هشدار: محتوای این سریال برای افراد زیر ۱۷ سال مناسب نیست 2 00:00:10,373 --> 00:00:14,373 * تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم ميکند * *KT Team* 3 00:00:15,021 --> 00:00:20,106 هر گونه استفاده مادی از زیرنویس و* *کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع است 4 00:00:22,316 --> 00:00:27,736 * Anita : سرپرست مترجمین* * Fereshte :مترجم* 1 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 امنه 2 00:01:26,795 --> 00:01:27,754 برو 3 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 تنهایی مشکلی ندارین؟ 4 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 کشتن یه نفر چه حسی داره؟ 5 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 تو 6 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 اصلاً 7 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 منو 8 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 فراموش نمیکنی 9 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 برای بازجویی باید برم؟ 10 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 مشروب میخوری؟ 11 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 اولین برفه 12 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 سرده 13 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 غذا خوردی؟ 14 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 اصلاً غذا میخوری؟ 15 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 دکورش واقعاً به خودت میاد 16 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 ...امشب 17 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 چقدر خفه ـست اینجا 18 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 توی همچین روزی نباید تنها باشی 19 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 از برف خوشت میاد؟ 20 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 هیچوقت جوابمو نمیدی 21 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 از چی خوشت میاد؟ 22 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 سرگرمی ای نداری؟ 23 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 یخچالت میگه چیزی واسه پختن نیست 24 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 نه نیست 25 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 پس چیه زندگی جالبه؟ 26 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 زندگی جالبه؟ 27 00:08:58,913 --> 00:09:00,248 هعی 28 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 خیلی خسته کننده ای 29 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 اگه نداری، یکم درست کن 30 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 آدمای شاغلی مثل ما 31 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 برای استراحت کردن و به چیزی فکر نکردن زمان نیز دارن 32 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 از نشستن توی ساحل 33 00:09:19,600 --> 00:09:20,518 خوشم میاد 34 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 آها 35 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 ...خب 36 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 چه خوبه که توی همچین روزی به اقیانوس نگاه کنی 37 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 الان بریم؟ 38 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 اگه الان بریم گواهینامه ـتون رو از دست میدین 39 00:09:39,954 --> 00:09:41,998 پس بیا یه وقت دیگه بریم 40 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 من ماهیگیر خیلی خوبی ام 41 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 بعد از اینکه سوشیِ منو بخوری دیگه نمیتونی ماله رستورانا رو بخوری 42 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 تو دردسر افتادی 43 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 نیاز نیست اینقدر تلاش کنین 44 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 من خوبم 45 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 خوب نیستی 46 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 ...تو و دو گانگ جه 47 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 همدیگه رو میشناختین، آره؟ 48 00:10:25,333 --> 00:10:28,377 قبل ازینکه توی اسقاطی بیهوش بشم 49 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 اسمتو صدا زد 50 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 خیلی وقت پیش بعد از اینکه بهم مواد خوروند 51 00:10:49,523 --> 00:10:50,608 میخواست بهم تجاوز کنه 52 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 ....این زخمو موقعی که 53 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 ...خودمو از خماریِ مواد در بیارم، زدم 54 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 پس دو گانگ جه بود 55 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 کسی که میخواستی بگیریش 56 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 فکر کردم بعد از مرگمون همو می‌بینیم ولی اینجایی 57 00:13:37,566 --> 00:13:39,818 هنوز داری با شیطان درونت میجنگی؟ 58 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 اگه بخوام نجات پیدا کنم 59 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 انتخاب دیگه ای ندارم 60 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 زندگی کردن یه جنگه 61 00:13:54,708 --> 00:13:58,712 نه میتونی ببازی نه تسلیم بشی واقعاً جنگه 62 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 دیگه نمیدونم چطوری زندگی کنم 63 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 آدمایی هستن که بهشون اعتماد داشته باشی؟ 64 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 پس خوبه 65 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 چند روز استراحت کن 66 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 توجه کنین 67 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 اینا راه های فراری هستن که چوی موجین دیروز میتونست ازشون دربره 68 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 تا شعاع 2 کیلیومتری بگردین ببینین کسی هست که با دونگچون در ارتباط باشه 69 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 مجبور بوده درمان بشه 70 00:14:52,099 --> 00:14:53,809 پس همه بیمارستان ها، دامپزشکی ها و 71 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 دکترهای بازنشسته منطقه رو بگردین فهمیدین؟ 72 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 بله - بله - 73 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 !چوی موجین 74 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 سلام منم کارآگاه نا 75 00:15:15,539 --> 00:15:19,168 میشه همه مدارکی که درباره اون ماشین با پلاک تقلبی هست بگیرم؟ 76 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 وقتی آماده شدن بهم خبر بده خودم برشون میدارم 77 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 باشه 78 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 "جی‌وو" 79 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 "سونگ جونسو" 80 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 ...سونگ جونسو 81 00:16:34,660 --> 00:16:35,744 سونگ جونسو کیه؟ 82 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 کمتر از یک ماه بعد از اینکه به بخش مبارزه با مواد اومد، مرد 83 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 تو هیچی نمیدونی 84 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 "فرستنده" "دو گانگ جه" 85 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 جی‌وو 86 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 میخوام امشب اینجا بمونم بیا 87 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 "...اگه هر اتفاقی برام افتاد" 88 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 اون چیه؟ 89 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 یه کارخونه که فرآورده های جنگلی رو تولید میکنه میکنه 90 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 پشتِ کوه چی هست؟ 91 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 یه معبد کوچیک توی کوهستان چونوانگ 92 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 آماده ـست 93 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 بشین 94 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 حالتون چطوره؟ 95 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 درد میکنه 96 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 از آخرین باری که چاقو خوردم خیلی میگذره درد میکنه 97 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 ...یادم رفته بود که 98 00:18:47,209 --> 00:18:48,794 اینقدر درد داره 99 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 دو گانگ جه برام یه عکس فرستاد 100 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 ...سونگ جونسو ـیی که 17 سال پیش مرد 101 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 ...نه 102 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 بابام پلیس بود؟ 103 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 آره 104 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 دونگهون پلیس رود 105 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 چا گی‌هو فرستاده بودش 106 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 تا سازمانو نابود کنه 107 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 ولی دونگهون اومد طرف ما 108 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 ...قبلاً بهت گفتم 109 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 که دونگهون جونمو نجات داد 110 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 بیا بریم تو 111 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 "یون دونگهون" 112 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 حتی اسم بابامو هم نمیدونستم 113 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 دو اسم 114 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 دو هویت 115 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 حتماً به خاطر همین بود که انگار همیشه لبه پرتگاه بوده 116 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 الان تو هم انگار همونجوری هستی 117 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 حس میکنی لبه پرتگاهی؟ 118 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 هرموقع که وقت داشت 119 00:21:19,069 --> 00:21:21,029 یه جایی غیبش میزد 120 00:21:22,948 --> 00:21:24,700 حدس میزدم پای یه دختر وسط باشه 121 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 یه روز 122 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 اتفاقی توی خیابون دیدمش 123 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 دنبالش کردم 124 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 نگران بودم که میخواست آدم مشکوکی رو ببینه یا نه 125 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 ولی فقط یکم چرخیدم و رفتم 126 00:21:49,224 --> 00:21:51,476 تا وقتی اون دختر میتونست خوشحالش کنه 127 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 مهم نبود کیه 128 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 ...بعداً فهمیدم 129 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 تو اونجا بودی 130 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 پدرت یون دونگهونه 131 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 به عنوان عضوی از سازمان زندگی کرد و مرد 132 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 جی‌وو 133 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 تمرکزت رو از دست نده 134 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 یادت نره چطور به اینجا رسیدی 135 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 چرا بهم نگفتی؟ 136 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 چون برای اینکه قاتل بشی 137 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 باید یه نفرو گناهکار جلوه بدی 138 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 ازت میخواستم خودت جوابو پیدا کنی 139 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 جی‌وو 140 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 هنوز چیز بیشتری واسه مطمئن شدن هست؟ 141 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 ...یا 142 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 داری تردید میکنی؟ 143 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 تا حالا 144 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 این مرد رو دیدین؟ 145 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 این روزا کسی به معبدمون نمیاد 146 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 وقتی هوا سرد میشه تعداد زیادی به معبد نمیان 147 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 بله؟ 148 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 کجایی؟ 149 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 دونگچون درگیر بود؟ 150 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 دونگچون کشتش 151 00:24:30,677 --> 00:24:32,888 چا گی‌هو نمیتونست خیانت یون دونگهون رو قبول کنه 152 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 و کشتش 153 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 اون کثافتا میتونن بمیرن 154 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 مثل اتفاقی که واسه یون دونگهون افتاد 155 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 خوش اومدین 156 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 رئیس 157 00:25:21,436 --> 00:25:22,687 اومدی؟ 158 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 سوجو میخوای؟ 159 00:25:27,609 --> 00:25:28,526 همش سوخته 160 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 ...اگه 161 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 ...امشب مست کنم 162 00:25:37,535 --> 00:25:39,955 نمیتونم بخوابم 163 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 پیل دو 164 00:25:54,386 --> 00:25:57,389 اگه اون آشغالی که خواهرتو کشت رو پیدا کنی چیکار میکنی؟ 165 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 می‌گیرمش 166 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 اگه هیچ مدرکی نبود چی؟ 167 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 ...اگه پیداش کنی و 168 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 مدرکی نباشه چی؟ 169 00:26:28,586 --> 00:26:29,587 اگه 170 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 فرصت کشتن اون عوضی رو رو داشته باشی چی؟ 171 00:26:32,465 --> 00:26:35,719 !نه شاهد، نه فیلم، هیچی 172 00:26:38,638 --> 00:26:40,056 چیکار میکنی؟ 173 00:26:42,976 --> 00:26:46,896 یادتونه وقتی به بخش مبارزه با مواد اومدم چی گفتین؟ 174 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 بخش مبارزه با مواد داره یه قلعه شنی میسازه" 175 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 برای ساختنش خیلی زحمت میکشی 176 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 ولی موج میاد و کم کم خرابش میکنه 177 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 ولی اگه تسلیم نشی بالاخره جزر میشه 178 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 "اون موقع میتونی مجرمو بگیری 179 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 چوی موجین 180 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 میتونیم بگیریمش 181 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 بد نبود 182 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 از بهترین یاد گرفتم 183 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 لطفاً یه لیوان بدین - بله - 184 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 بله؟ 185 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 ته‌جو 186 00:27:51,878 --> 00:27:53,880 فکر نکنم جی‌وو بتونه کارو تموم کنه 187 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 از شر چا گی‌هو خلاص شو 188 00:28:04,808 --> 00:28:05,892 بله 189 00:28:09,979 --> 00:28:12,982 "یون دونگهون" 190 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 چند لحظه صبر کنین 191 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 وایسا. مراقب باش 192 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 بریم 312 00:29:15,796 --> 00:29:20,090 *Kpop translators team* *Tel : @KTteam* *IG : @_KTteam* 193 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 "وقت استراحت گارد امنیتی" 194 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 رسیدیم 195 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 میخواین بیاین پایین؟ - آره - 196 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 مراقب باشین 197 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 مراقب باشین 198 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 سرِتون 199 00:29:46,034 --> 00:29:47,702 بلند شین. جلوی خونه این 200 00:29:48,244 --> 00:29:49,496 یک، دو، سه 201 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 کلیدتون کجاست؟ 202 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 دارم 203 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 دارم دارم، برو 204 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 برو، پیل دو 205 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 بازش کنین - خوبم - 206 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 بیا 207 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 میخواین شب بمونم؟ - هوی - 208 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 میرم دیگه - آره. برو پیل دو - 209 00:30:18,691 --> 00:30:20,026 دوستون دارم - باشه - 210 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 اوه هه جین 211 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 !سگِ چوی موجین 212 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 اومدی کارمو بسازی؟ 213 00:32:56,432 --> 00:32:57,350 چاقو رو بنداز 214 00:32:59,727 --> 00:33:01,980 مگه نمیبینی چی توی دستمه؟ 215 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 چاقو رو بنداز 216 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 اومدم ازت یه سوال بپرسم 217 00:33:12,407 --> 00:33:13,324 سوال؟ 218 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 بستگی به جوابت ممکنه کارتو بسازم 219 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 بابام به خاطر من مرد 220 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 ولی تا لحظه‌ی آخری که مرد، هیچوقت چاقوش رو ننداخت تا ازم محافظت کنه 221 00:33:33,636 --> 00:33:36,639 من همه چیزو کنار گذاشتم و این همه راه اومدم تا اون عوضی رو بگیرم 222 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 بهم بگو پنج سال پیش چه بلایی سر بابام آوردی 223 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 !بهم بگو 224 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 جی‌وو؟ 225 00:34:06,127 --> 00:34:07,128 یون جی‌وو؟ 226 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 اسممو یادته؟ 227 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 چرا؟ 228 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 عذاب وجدان داری؟ 229 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 دونگهون...نه 230 00:34:30,276 --> 00:34:32,361 جونسو عضو سازمان نبود 231 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 پلیس بود 232 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 میدونستم 233 00:34:39,994 --> 00:34:42,371 تو فرستادیش توی اون سازمان 234 00:34:42,455 --> 00:34:45,625 ولی بابا بهت خیانت کرد برای همین کشتیش؟ 235 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 ...سونگ جی‌وو 236 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 ...چطور 237 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 رفتی زیر نظر چوی موجین؟ 238 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 ...چوی موجین 239 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 !اون پست فطرت 240 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 !رئیس 241 00:35:23,621 --> 00:35:25,623 رئیس 242 00:35:26,415 --> 00:35:27,250 !رئیس 243 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 !رئیس - جی‌وو - 244 00:35:30,837 --> 00:35:31,712 !رئیس 245 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 جی‌وو 246 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 رئیس 247 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 !رئیس 248 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 !رئیس 249 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 از اینجا برو بیرون 250 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 "جونگ ته‌جو" "معاون فرمانده" 251 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 ته‌جو، مرتبشون کن 252 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 بله 253 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 تو، بیا اینور 254 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 بیا - بله - 255 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 پارسال هم بردی، آره؟ - بله درسته - 256 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 دو سال پشت سر هم 257 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 از سال دیگه رقابت نکن - بله - 258 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 !دونگچون 259 00:37:06,724 --> 00:37:08,392 !دونگچون - !دونگچون - 260 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 سخت نگیر، مرد. آروم 261 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 بسه 262 00:37:55,606 --> 00:37:56,440 بسه 263 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 این چیه؟ 264 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 هدیه تولد 265 00:38:09,078 --> 00:38:09,912 عوضی 266 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 عالی نیست؟ 267 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 ببرش بیرون 268 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 که زود منو بکشی؟ 269 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 آشغال 270 00:38:22,675 --> 00:38:25,594 از این فندکای یه بار مصرف استفاده نکن ناسلامتی رئیسی 271 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 این صدا نداره 272 00:38:28,264 --> 00:38:29,473 چرا داره 273 00:38:33,519 --> 00:38:35,104 انتظار چه صدایی رو داشتی؟ 274 00:39:48,344 --> 00:39:51,055 چوی موجین، یون دونگهون و پنج نفر دیگر" "در 6 نوامبر از کارخانه تولید مواد دیدن کردند 275 00:40:08,114 --> 00:40:13,119 قرار بود تا با جانگ این‌چول، رئیس پاسگاه پلیس مرکزی" "اینچانگ، ناهار بخورند 276 00:40:15,037 --> 00:40:16,497 "ـ69ـمین گزارش از اطلاعات سری" 277 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 "ـ364ـمین گزارش از اطلاعات سری" 278 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 "ـ413ـمین گزارش از اطلاعات سری" 279 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 ...جونسو 280 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 تا آخرین نفسش یه پلیس بود 281 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 اینجا میبینی 282 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 30 نوامبر 2016 283 00:40:43,524 --> 00:40:45,943 تولدت مبارک دختر قشنگم 284 00:40:46,944 --> 00:40:48,779 ته‌جو. برو 285 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 پارک یادبود پورُنسول رسید نگهداری 286 00:41:31,113 --> 00:41:32,448 "نام متوفی: کیم یونگ جا" 287 00:41:32,531 --> 00:41:34,283 "نزدیکترین خویشاوند: سونگ جونسو" 288 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 "پذیرنده: چا گی‌هو" 289 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 جی‌وو 290 00:41:38,287 --> 00:41:41,081 "اگه هر اتفاقی برام افتاد، لطفاً اینو به جی‌وو بدین" 291 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 ...ممنون 292 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 که زنده موندی 293 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 "اگه هر اتفاقی برام افتاد، لطفاً اینو به جی‌وو بدین" 294 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 "به دختر عزیزم جی‌وو" 295 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 جی‌وو 296 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 دخترم که اینقدر زود بزرگ شد 297 00:42:38,013 --> 00:42:40,349 خیلی کارا بودن که میخواستم با تو انجام بدم 298 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 هر سختی ای هست میخوام بهت بگم که بهم اعتماد کنی 299 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 اگه عاشق شدی 300 00:42:51,360 --> 00:42:53,696 میخوام نگرانیت این باشه که اون چه جور آدمیه 301 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 میخوام ببینم عروسی میکنی 302 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 و بچه دار میشی 303 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 میخوام همه‌ی اون روزا رو باهات بگذرونم 304 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 ...ولی 305 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 شاید اون روزا 306 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 هیچوقت نیان 307 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 من بابای نالایقی بودم 308 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 ولی به خاطر تو خوشحال بودم 309 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 باید خوشحال باشی 310 00:43:25,102 --> 00:43:28,022 و حتی اگه پیشت نباشم خوب زندگی کنی 311 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 ببخشید که نمیتونم کنارت باشم 312 00:43:34,695 --> 00:43:35,946 دوستت دارم 313 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 ...پدرت 314 00:43:43,037 --> 00:43:45,414 قابل اعتمادترین دوست و برادری بود که وجود داشت 315 00:43:47,708 --> 00:43:50,085 حتماً باید انتقام بگیری؟ 316 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 بدون توجه به قیمتش؟ 317 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 این اسلحه ایه که پدرت باهاش مرد 318 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 پیداش کن 319 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 و بکشش 539 00:44:04,263 --> 00:44:09,266 * Anita : سرپرست مترجمین* * Fereshte:مترجم* 320 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 قاتل دونگهون یه پلیسه 321 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 این چاقوی منه 322 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 همینکه پیداش کردی، بکشش 323 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 گول نخور 324 00:44:23,494 --> 00:44:26,497 چای بابونه. واسه بیخوابی خوبه 325 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 "یون دونگهون" 326 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 چون برای اینکه قاتل بشی 327 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 باید یه نفرو گناهکار جلوه بدی 328 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 همونجا صبر کن 586 00:46:50,199 --> 00:47:00,201 برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین * *زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید *KTteam *