1
00:00:30,360 --> 00:00:35,720
Dari kehancuran, kita bangkit
2
00:00:35,800 --> 00:00:40,920
Untuk masa depan yang berubah
Kita bertahan
3
00:00:41,000 --> 00:00:45,720
Biarkan kami melayani kebaikanmu
Dengan sungguh-sungguh
4
00:00:45,800 --> 00:00:51,120
Jerman, tanah air kita
5
00:00:51,680 --> 00:00:56,240
Kemenangan atas kesedihan yang berlalu
6
00:00:56,320 --> 00:01:00,760
Bersatulah untuk menang
7
00:01:00,840 --> 00:01:05,880
Demi esok hari
8
00:01:05,960 --> 00:01:10,480
Saat berada di Jerman
9
00:01:10,560 --> 00:01:15,000
Mentari sedang bersinar
10
00:01:15,080 --> 00:01:22,080
Mentari sedang bersinar
11
00:01:34,240 --> 00:01:35,080
STASI BAJINGAN
12
00:01:35,160 --> 00:01:42,000
Stasi pulang!
13
00:01:53,600 --> 00:01:58,200
Saat itu kami tidak merasa
bahwa Jerman Timur akan menyerah.
14
00:02:05,200 --> 00:02:07,760
Kami tidak menyadarinya.
15
00:02:08,680 --> 00:02:10,240
Aku baru sadar setelahnya.
16
00:02:37,640 --> 00:02:39,360
Menurut media,
17
00:02:39,440 --> 00:02:44,360
RAF membunuh Ketua Treuhand, Rohwedder.
18
00:02:45,960 --> 00:02:49,520
Namun dilihat dari eksekusinya,
diduga itu direncanakan,
19
00:02:49,600 --> 00:02:52,080
dan karena ideologi.
Jadi, tampaknya salah.
20
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Sebaliknya, ada banyak indikasi
21
00:02:56,200 --> 00:02:58,960
bahwa itu mungkin direncanakan
dan dilakukan
22
00:02:59,040 --> 00:03:02,720
dengan menyisakan struktur
Kementerian Keamanan Jerman Timur,
23
00:03:02,800 --> 00:03:06,200
alias Stasi,
yang masih beroperasi pada saat itu.
24
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Dalam kasus Rohwedder,
ada satu kemungkinan.
25
00:03:38,200 --> 00:03:43,240
Menurutku, itu dilakukan
oleh warga wilayah bekas Jerman Timur
26
00:03:43,320 --> 00:03:45,800
yang tidak puas.
27
00:03:46,080 --> 00:03:47,840
Aku amat yakin akan hal itu.
28
00:03:53,760 --> 00:03:58,560
Orang itu pasti menjalani
latihan militer yang luar biasa,
29
00:03:58,640 --> 00:04:01,640
termasuk latihan menjadi penembak jitu.
30
00:04:12,880 --> 00:04:16,600
Menurutku, itu pembunuhan balas dendam.
31
00:04:20,120 --> 00:04:22,400
Apa itu sangat mungkin, atau mustahil?
32
00:04:22,480 --> 00:04:26,600
Jika ini menyangkut Stasi,
tidak ada kejahatan yang mustahil.
33
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
JERMAN
34
00:04:43,840 --> 00:04:45,600
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
35
00:04:47,400 --> 00:04:49,280
Jerman Nazi…
36
00:04:49,800 --> 00:04:51,960
Tak ada yang mau membangun tembok!
37
00:04:52,040 --> 00:04:54,680
Jerman Barat dan Timur,
negara yang terpisah.
38
00:04:54,760 --> 00:05:01,680
Persatuan, keadilan, dan kebebasan…
39
00:05:01,760 --> 00:05:02,960
Faksi Tentara Merah.
40
00:05:03,040 --> 00:05:05,560
…serangan brutal oleh teroris biadab.
41
00:05:05,640 --> 00:05:08,320
…demi tanah air Jerman
42
00:05:08,960 --> 00:05:12,560
Bangkit dari kehancuran…
43
00:05:12,640 --> 00:05:14,000
Robohkan tembok itu!
44
00:05:14,680 --> 00:05:16,800
Tanah air kami, bersatu kembali.
45
00:05:18,280 --> 00:05:25,080
…majulah, tanah air Jerman
46
00:05:28,880 --> 00:05:32,960
PENJAJAH
47
00:05:33,720 --> 00:05:36,200
Pak Rohwedder dibunuh. Apa pendapatmu?
48
00:05:36,280 --> 00:05:38,760
Benarkah? Itu kabar baru bagiku.
49
00:05:40,040 --> 00:05:42,120
Aku belum mendengar beritanya tadi.
50
00:05:42,560 --> 00:05:43,760
- Belum?
- Belum.
51
00:05:43,840 --> 00:05:46,360
Dia Bos Treuhand. Apakah kau…
52
00:05:46,440 --> 00:05:47,280
Ya…
53
00:05:47,640 --> 00:05:49,680
Mereka pasti punya alasan.
54
00:05:50,560 --> 00:05:52,160
Aku tak menyalahkan mereka.
55
00:05:52,240 --> 00:05:55,920
Jika ada kesempatan,
aku akan membunuh beberapa orang lagi.
56
00:05:56,000 --> 00:05:58,480
Kami tak pernah sengsara begini
sebelumnya!
57
00:05:59,080 --> 00:06:02,040
Pemerintah Jerman Barat
seharusnya sadar sejak awal
58
00:06:02,120 --> 00:06:04,040
bahwa ini bukan cara berpolitik.
59
00:06:04,520 --> 00:06:07,760
Mungkin kini mereka sadar
bahwa lima negara federal baru
60
00:06:07,840 --> 00:06:09,560
ibarat bom yang siap meledak.
61
00:06:09,680 --> 00:06:12,840
Pasti terjadi sesuatu.
Siapa pun bisa melihatnya.
62
00:06:13,760 --> 00:06:20,280
Aku ragu jika dia dibunuh teroris RAF,
63
00:06:20,760 --> 00:06:22,360
seperti yang diberitakan.
64
00:06:22,760 --> 00:06:26,680
Entahlah. Mungkin pelakunya anggota Stasi.
65
00:06:29,800 --> 00:06:30,920
Aku cukup yakin…
66
00:06:31,760 --> 00:06:36,120
bahwa itu bukan ulah orang gila,
atau secara politik…
67
00:06:36,200 --> 00:06:38,720
MENTERI DALAM NEGERI JERMAN TIMUR
68
00:06:39,400 --> 00:06:42,200
pihak yang tidak bertanggung jawab,
seperti RAF.
69
00:06:42,280 --> 00:06:49,080
Kurasa Detlev Karsten Rohwedder dieksekusi
akibat faktor ekonomi,
70
00:06:49,160 --> 00:06:53,080
karena keputusan dan tindakan
yang harus dia pertanggungjawabkan.
71
00:06:55,760 --> 00:06:59,240
Berlin, pusat kota.
Ada satu gedung perkantoran utama
72
00:06:59,320 --> 00:07:03,480
tempat investor kaya Jerman Barat
berinvestasi di Jerman Timur.
73
00:07:05,720 --> 00:07:08,280
Kami bernegosiasi membeli
sebuah perusahaan.
74
00:07:08,760 --> 00:07:09,600
Ada apa?
75
00:07:10,040 --> 00:07:12,240
- Mau membeli perusahaan.
- Yang mana?
76
00:07:12,320 --> 00:07:14,720
Itu tidak perlu kukatakan.
77
00:07:14,800 --> 00:07:16,000
Aku cuma berkunjung.
78
00:07:16,520 --> 00:07:18,560
- Untuk apa?
- Cuma melihat-lihat.
79
00:07:18,640 --> 00:07:21,960
- Itu mustahil.
- Kenapa tidak? Aku menjenguk teman lama.
80
00:07:24,400 --> 00:07:27,840
Aku pernah berkunjung ke Treuhand,
dan melihat…
81
00:07:29,200 --> 00:07:35,200
orang-orang mengantre
untuk mendapatkan perusahaan apa pun.
82
00:07:37,400 --> 00:07:39,880
Pebisnis itu berpikir,
83
00:07:39,960 --> 00:07:42,120
"Wah, harganya murah sekali.
84
00:07:42,520 --> 00:07:45,760
Aku bisa membeli
sebuah perusahaan lengkap…
85
00:07:47,000 --> 00:07:48,120
seharga satu euro."
86
00:07:49,520 --> 00:07:51,360
Aku melebih-lebihkan,
87
00:07:51,440 --> 00:07:53,680
tetapi kesan umumnya ialah
88
00:07:54,120 --> 00:07:55,800
kaum penjajah sudah datang,
89
00:07:56,200 --> 00:07:59,800
mencerai-beraikan semua perusahaan…
90
00:08:01,280 --> 00:08:04,200
menjualnya demi keuntungan cepat.
91
00:08:06,440 --> 00:08:08,120
Entah bagaimana menyebutnya…
92
00:08:10,200 --> 00:08:14,480
Mereka mengeksploitasi apa pun
yang bisa dieksploitasi.
93
00:08:17,480 --> 00:08:22,680
Mereka menyerang negara kecil kami
seperti wabah belalang,
94
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
dan…
95
00:08:25,400 --> 00:08:29,080
menurutku,
mereka tidak hanya menambah kekacauan,
96
00:08:29,400 --> 00:08:33,600
tetapi juga memperparah penderitaan orang.
97
00:08:34,960 --> 00:08:37,040
Dan aku juga tidak berhenti…
98
00:08:39,280 --> 00:08:40,200
berpikir,
99
00:08:40,960 --> 00:08:44,520
"Jadi, apakah kalian menjadi
saudara kami?"
100
00:08:50,240 --> 00:08:53,240
Saat ini kita memang berada dalam tahap
101
00:08:53,600 --> 00:08:56,480
di mana perusahaan,
dan seluruh perekonomian
102
00:08:56,560 --> 00:08:59,800
harus menghilangkan sosialisme.
Kita harus bertahan.
103
00:08:59,880 --> 00:09:02,320
Makin cepat kita terjun ke krisis ini,
104
00:09:02,400 --> 00:09:05,920
ibarat orang sakit,
makin cepat kita mengakhirinya.
105
00:09:08,320 --> 00:09:14,200
Detlev Karsten Rohwedder ialah
konglomerat Jerman terkuat di masanya.
106
00:09:14,640 --> 00:09:19,280
Kurasa ada beberapa orang
yang tidak menyukai keputusannya.
107
00:09:19,360 --> 00:09:21,080
Rasanya seperti Wild West.
108
00:09:21,160 --> 00:09:25,240
Ada beberapa orang yang amat kasar
saat berurusan dengan Treuhand.
109
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
Ini mustahil terjadi di Jerman Barat.
110
00:09:27,880 --> 00:09:30,360
Tentu saja, kebijakan privatisasi…
111
00:09:31,400 --> 00:09:34,280
yang dipaksakan Treuhand ke negara kami,
112
00:09:34,800 --> 00:09:37,280
selalu mendapat persetujuan dan penolakan.
113
00:09:37,360 --> 00:09:43,040
Mengenang kembali
saat musim semi tahun 1991,
114
00:09:44,040 --> 00:09:46,400
Rohwedder tampaknya sudah dibenci orang.
115
00:09:48,640 --> 00:09:53,440
Kami bertanya pada diri sendiri,
"Apakah kami aman di sini?"
116
00:09:53,960 --> 00:09:57,480
Kami sudah menerima beberapa ancaman.
117
00:09:58,200 --> 00:10:02,240
Saat kami menginap di Grand Hotel,
118
00:10:02,840 --> 00:10:05,120
kami sering menyempatkan diri
119
00:10:05,760 --> 00:10:10,600
untuk berjalan kaki ke gedung Treuhand
di pagi hari.
120
00:10:11,040 --> 00:10:14,000
Di seberang jalan,
ada gedung Rumah Demokrasi.
121
00:10:14,080 --> 00:10:18,120
Dia berkata,
"Jika seseorang ingin membunuhku,
122
00:10:18,200 --> 00:10:20,800
dia bisa melakukannya di sana
tanpa ketahuan.
123
00:10:20,880 --> 00:10:25,480
Tak ada yang bisa mengatur
orang masuk dan keluar dari sana."
124
00:10:29,520 --> 00:10:30,360
Jadi…
125
00:10:31,200 --> 00:10:32,160
kini kita bisa…
126
00:10:47,200 --> 00:10:52,000
Melalui percakapan telepon,
istri Rohwedder selalu menegaskan
127
00:10:52,600 --> 00:10:54,800
bahwa Stasi pasti di balik semua ini.
128
00:10:56,320 --> 00:11:00,680
Jaringan lama mereka tidak senang
129
00:11:00,880 --> 00:11:03,680
karena suaminya membubarkan Jerman Timur.
130
00:11:06,400 --> 00:11:09,320
Dalam tulisannya, dia menemukan petunjuk
131
00:11:09,480 --> 00:11:14,360
bahwa Stasi mungkin menggelapkan
uang ratusan juta.
132
00:11:15,000 --> 00:11:20,120
Stasi khawatir dia akan menemukan
tempat mereka menyembunyikannya.
133
00:11:22,640 --> 00:11:24,840
Ini beberapa teleks…
134
00:11:26,880 --> 00:11:33,200
yang kukirim ke Kantor Polisi Federal,
Bagian Perlindungan Negara.
135
00:11:41,160 --> 00:11:47,200
Ada bukti kuat
munculnya bentuk terorisme baru,
136
00:11:47,280 --> 00:11:51,200
yang mengungguli RAF,
dan mengecilkan sepak terjang mereka.
137
00:11:52,400 --> 00:11:55,240
Bukan hanya jumlahnya
yang jauh mengungguli RAF,
138
00:11:55,720 --> 00:11:59,440
mantan anggota Stasi
juga jauh lebih profesional
139
00:12:00,000 --> 00:12:03,920
dalam hal pelatihan,
komunikasi, sarana finansial,
140
00:12:04,000 --> 00:12:06,800
logistik, pengetahuan internal,
dan pengalaman.
141
00:12:06,880 --> 00:12:08,960
Mereka juga sangat patuh.
142
00:12:09,600 --> 00:12:12,280
Kepala Kantor Keamanan Saxony-Anhalt,
143
00:12:12,360 --> 00:12:13,680
Klaus-Dieter Matschke…
144
00:12:14,280 --> 00:12:17,000
Ya, maksudku…
145
00:12:18,520 --> 00:12:20,080
seperti perkataanku ini.
146
00:12:21,240 --> 00:12:26,680
Upaya itu hanya menguntungkan mereka
yang percaya aksi jual.
147
00:12:26,760 --> 00:12:33,640
Pembubaran negara bisa dihentikan
dengan membunuh pria itu.
148
00:12:35,560 --> 00:12:39,400
Aku Klaus-Dieter Matschke.
Aku bekerja di Dinas Intelijen Federal,
149
00:12:39,480 --> 00:12:43,240
sebelum pindah
ke Kantor Federal Perlindungan Konstitusi.
150
00:12:43,920 --> 00:12:47,600
Selama bekerja di sana,
aku dipindahkan ke Jerman Timur
151
00:12:48,400 --> 00:12:51,040
untuk menyelidiki…
152
00:12:51,960 --> 00:12:55,680
siapa saja yang bekerja untuk Stasi
sebelum Reunifikasi.
153
00:12:56,360 --> 00:12:59,480
Apa saja kegiatan mereka?
154
00:12:59,560 --> 00:13:06,400
Aku wajib melaporkan semua temuanku
langsung kepada Perdana Menteri.
155
00:13:07,880 --> 00:13:10,080
Aku menghubungi
156
00:13:10,160 --> 00:13:15,160
mantan Jenderal Stasi.
157
00:13:15,240 --> 00:13:20,760
Kami sering bertemu, dan minum bersama.
158
00:13:21,320 --> 00:13:26,000
Jika aku butuh informasi mengenai dirinya,
159
00:13:26,080 --> 00:13:30,520
aku tinggal bertanya,
lalu dia akan menjawab.
160
00:13:32,560 --> 00:13:35,720
Aku bertanya kepada mereka
tentang kasus Rohwedder.
161
00:13:36,000 --> 00:13:38,360
Mereka sampai di kesimpulan yang sama
162
00:13:39,120 --> 00:13:41,560
bahwa anggota mereka mungkin membunuhnya.
163
00:13:53,400 --> 00:13:55,800
Aku Eberhard Böttcher.
164
00:13:56,640 --> 00:13:59,480
Dahulu aku anggota Stasi
di Kementerian Keamanan.
165
00:13:59,840 --> 00:14:02,440
Tugas terakhirku di Cabang ke-22,
166
00:14:02,520 --> 00:14:07,200
sebagai Kepala Bagian Satu,
dan pangkatku Letnan Kolonel.
167
00:14:09,000 --> 00:14:11,400
Satu-satunya alasanku bergabung di Stasi
168
00:14:11,480 --> 00:14:14,800
ialah keinginanku
untuk mencegah terjadinya perang lagi.
169
00:14:15,440 --> 00:14:18,000
Aku pernah hidup
di masa Perang Dunia kedua.
170
00:14:19,320 --> 00:14:22,720
Kampung halamanku, Plauen,
dibom dan hancur 80 persen.
171
00:14:23,440 --> 00:14:25,640
Hampir tak ada bangunan yang berdiri.
172
00:14:30,160 --> 00:14:33,920
Aku tahu rasa takut kehilangan nyawa
saat meringkuk di basemen.
173
00:14:38,560 --> 00:14:41,720
Pengalaman itu menghantuiku
dan membentuk jati diriku.
174
00:14:47,400 --> 00:14:49,040
Jangan ada perang lagi!
175
00:14:54,800 --> 00:14:57,560
PEMUDA JERMAN TIMUR MENYAPA PEMUDA DUNIA
176
00:14:57,640 --> 00:15:00,920
Persahabatan dengan saudara dari Rusia!
177
00:15:02,960 --> 00:15:08,440
Jerman Timur ialah negara antifasisme
untuk negara Jerman yang lebih baik.
178
00:15:12,040 --> 00:15:14,400
Kau harus ingat…
179
00:15:15,400 --> 00:15:18,200
bahwa orang Nazi yang kabur…
180
00:15:19,200 --> 00:15:24,360
yang tidak ingin ditangkap dan diadili
oleh orang Rusia,
181
00:15:24,840 --> 00:15:26,880
pergi ke Wilayah Jerman Barat.
182
00:15:27,520 --> 00:15:31,080
Akibatnya, wilayah itu…
183
00:15:32,000 --> 00:15:35,480
dipadati orang Nazi dari semua kalangan.
184
00:15:38,680 --> 00:15:41,240
Mereka ialah orang yang sama…
185
00:15:42,320 --> 00:15:45,160
yang ingin membunuhku
beberapa tahun sebelumnya,
186
00:15:47,640 --> 00:15:48,720
karena aku Yahudi.
187
00:15:48,800 --> 00:15:51,600
TIDAK DIKETAHUI
188
00:15:51,680 --> 00:15:55,960
Jika kau melihat kembali
sejarah kelam negara Jerman,
189
00:15:56,040 --> 00:16:00,800
seperti peristiwa Holocaust,
kehancuran Perang Dunia kedua,
190
00:16:00,880 --> 00:16:06,360
kezaliman yang dibawa Jerman
ke negara tetangga Eropa dan Uni Soviet,
191
00:16:06,440 --> 00:16:07,560
dari peristiwa itu,
192
00:16:07,720 --> 00:16:11,840
kami tak pantas mendapat kebahagiaan
dengan bersatu kembali.
193
00:16:11,920 --> 00:16:15,200
Meski begitu, kami sudah mendapatkannya.
194
00:16:20,400 --> 00:16:25,120
Dari sudut pandang ekonomi,
Jerman Timur pasti akan runtuh,
195
00:16:27,000 --> 00:16:29,520
namun konsep kemasyarakatannya amat kokoh.
196
00:16:33,240 --> 00:16:37,320
Ada pengkhianatan di barisan kami juga.
Orang-orang mudah terpengaruh.
197
00:16:38,840 --> 00:16:41,640
Ada yang ketakutan.
Mereka mau berbuat apa saja…
198
00:16:42,120 --> 00:16:42,960
karena takut.
199
00:16:46,240 --> 00:16:50,240
Kami berharap
sosialisme bisa memperbarui dirinya.
200
00:16:51,000 --> 00:16:52,280
Semoga itu terwujud.
201
00:16:54,200 --> 00:16:55,440
Namun apa yang terjadi?
202
00:16:55,520 --> 00:16:59,480
Keruntuhan total,
sesuai dengan perintah Gorbachev.
203
00:16:59,560 --> 00:17:06,560
Gorbi!
204
00:17:06,880 --> 00:17:10,080
Perekonomian Uni Soviet sangat bermasalah.
205
00:17:11,080 --> 00:17:14,680
Pada musim panas tahun 1989,
206
00:17:15,400 --> 00:17:16,880
Helmut Kohl memintaku…
207
00:17:17,920 --> 00:17:20,720
memberi pinjaman tanpa syarat
kepada Uni Soviet,
208
00:17:20,800 --> 00:17:25,240
dalam hal ini Gorbachev,
sebesar lima miliar mark.
209
00:17:25,920 --> 00:17:31,960
karena Gorbachev sedang menghadapi
kesulitan keuangan besar.
210
00:17:33,960 --> 00:17:38,040
Dalam ketentuan normal,
aku hanya boleh memberikan pinjaman itu
211
00:17:38,560 --> 00:17:42,120
jika aku yakin dananya akan dikembalikan.
212
00:17:43,720 --> 00:17:46,920
Dalam hal ini, aku sangat yakin
213
00:17:47,200 --> 00:17:49,280
dananya takkan dikembalikan,
214
00:17:49,840 --> 00:17:52,880
tetapi kami mengabaikan
aturan keuangan kami.
215
00:17:52,960 --> 00:17:56,880
Itu ialah sikap membangun kepercayaan
yang sangat penting,
216
00:17:57,280 --> 00:18:01,400
dengan mengisyaratkan Gorbachev
bahwa Helmut Kohl dan pemerintahannya
217
00:18:01,480 --> 00:18:02,640
bisa diandalkan.
218
00:18:10,960 --> 00:18:12,480
Pak Sekretaris Jenderal,
219
00:18:13,520 --> 00:18:17,440
jika kau menekan tombol kiri di gawai itu,
220
00:18:18,520 --> 00:18:23,120
kau akan melihat gambar tamu kehormatan
saat ini, yaitu dirimu sendiri.
221
00:18:30,800 --> 00:18:34,520
Pak Sekretaris Jenderal,
pesan terpenting kami ialah
222
00:18:35,000 --> 00:18:39,320
terima kasih
atas kecepatan dan dinamika politikmu.
223
00:18:47,400 --> 00:18:50,760
Kami ingin mencapai perubahan sikap.
224
00:18:50,840 --> 00:18:53,120
Uni Soviet mulai berpikir,
225
00:18:53,200 --> 00:18:55,160
"Mungkin sebaiknya
226
00:18:55,640 --> 00:19:00,160
kami menjalin hubungan baik
dengan Jerman bersatu,
227
00:19:00,800 --> 00:19:04,560
daripada menjadikan Jerman Barat
sebagai musuh."
228
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
Dalam pertemuan Jerman-Soviet di Moskow,
229
00:19:07,080 --> 00:19:10,040
Kanselir Kohl,
Presiden dan Ketua Partai, Gorbachev
230
00:19:10,200 --> 00:19:13,200
terlibat dalam pembicaraan pribadi
selama empat jam.
231
00:19:13,280 --> 00:19:17,320
Pemimpin Soviet terkesan
karena Helmut Kohl berkunjung ke Moskow
232
00:19:17,400 --> 00:19:21,080
untuk memberikan bantuan ekonomi
dalam jumlah besar.
233
00:19:21,480 --> 00:19:23,440
Gorbachev dan aku setuju
234
00:19:23,720 --> 00:19:26,760
bahwa bangsa Jerman harus memiliki
hak tunggal
235
00:19:27,280 --> 00:19:28,920
untuk memutuskan…
236
00:19:29,720 --> 00:19:32,520
keinginan hidup bersama lagi
di satu negara.
237
00:19:35,000 --> 00:19:35,880
Dia seperti…
238
00:19:35,960 --> 00:19:38,000
Biar kujabat tanganmu.
239
00:19:38,080 --> 00:19:43,160
Ini hari yang baik. Kita bisa berbangga.
240
00:19:44,120 --> 00:19:47,520
Kurasa kita harus merayakannya
dan mabuk-mabukan sekarang.
241
00:19:50,040 --> 00:19:51,840
Jerman Timur harus musnah…
242
00:19:53,000 --> 00:19:54,440
di hadapan Jerman Barat,
243
00:19:55,120 --> 00:19:57,320
karena kehilangan semua sekutunya.
244
00:19:57,400 --> 00:19:58,480
Itu faktanya!
245
00:19:58,720 --> 00:20:00,120
Kalian semua minum?
246
00:20:00,200 --> 00:20:01,280
- Ya!
- Ya!
247
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
Ini untuk Jerman.
248
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
Gara-gara Gorbachev berkhianat,
249
00:20:13,360 --> 00:20:15,040
negara kami musnah.
250
00:20:17,440 --> 00:20:18,680
Duniaku hancur.
251
00:20:19,680 --> 00:20:22,120
Aku depresi, sedih.
252
00:20:23,840 --> 00:20:26,160
Aku kehilangan pekerjaan.
Kami harus pergi.
253
00:20:28,520 --> 00:20:33,160
Staf terakhir Stasi meninggalkan
kantor mereka hari ini.
254
00:20:33,720 --> 00:20:35,640
Petugas polisi memberitahuku…
255
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
Kami harus mengumpulkan dan menyimpan
senjata mereka lebih dahulu.
256
00:20:39,720 --> 00:20:44,120
Lalu mereka mengembalikan seragam
ke depot pusat.
257
00:20:46,480 --> 00:20:49,680
Kami tidak ingin dikenali
sebagai mantan anggota Stasi.
258
00:20:49,800 --> 00:20:52,800
Kabar buruk di koran,
259
00:20:53,480 --> 00:20:56,080
televisi, dan lainnya menimbulkan
keresahan.
260
00:20:56,160 --> 00:20:59,960
Bahkan ada rumor yang menyebut kami
261
00:21:00,360 --> 00:21:03,520
sebagai organisasi kriminal.
262
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
BUBARKAN STASI
263
00:21:06,960 --> 00:21:10,040
Menteri Lingkungan Hidup,
Karl-Hermann Steinberg,
264
00:21:10,120 --> 00:21:13,480
ialah informan Stasi yang menyamar.
265
00:21:13,560 --> 00:21:20,520
- Komentar Pak Menteri atas tuduhan itu?
- Aku harus menolak tuduhan Pak Fischer.
266
00:21:20,600 --> 00:21:25,280
Ada beberapa pertanyaan soal pekerjaanmu
di Kementerian Keamanan Negara.
267
00:21:25,760 --> 00:21:27,000
Dari mana ide itu?
268
00:21:27,440 --> 00:21:30,360
- Boleh kami bertanya…
- Tidak, jangan memotretku.
269
00:21:30,840 --> 00:21:32,240
Kami mencari Pak Pirne.
270
00:21:32,760 --> 00:21:34,040
Pirne? Itu aku.
271
00:21:34,240 --> 00:21:35,360
- Kau?
- Ya.
272
00:21:35,440 --> 00:21:37,800
- Hentikan.
- Apa kau petugas Stasi?
273
00:21:37,880 --> 00:21:40,560
- Bukan. Hentikan.
- Dahulu kau petugas Stasi?
274
00:21:41,240 --> 00:21:44,600
Menurut dokumen,
kau ialah Perwira Penugasan Khusus.
275
00:21:44,720 --> 00:21:45,640
Ya, benar.
276
00:21:46,160 --> 00:21:47,960
- Sungguh?
- Itu sudah berlalu.
277
00:21:48,760 --> 00:21:50,760
- Kau memang Perwira itu?
- Ya.
278
00:21:52,280 --> 00:21:53,880
- Dan kau mengakuinya?
- Ya.
279
00:21:54,920 --> 00:21:56,400
Kenapa aku menyangkalnya?
280
00:21:56,720 --> 00:22:01,040
Pak Rohwedder, apakah kau bisa membongkar
jaringan SED lama
281
00:22:01,120 --> 00:22:04,040
agar lebih bebas bertindak?
282
00:22:04,120 --> 00:22:06,800
Pak Lohse, jika kau bicara
soal anggota Stasi,
283
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
tidak ada anggota Stasi di Treuhand.
284
00:22:09,400 --> 00:22:10,840
Tidak ada lagi.
285
00:22:11,520 --> 00:22:15,880
Aku tak mau menjadi ketua organisasi
beranggotakan orang-orang semacam itu.
286
00:22:17,160 --> 00:22:22,280
Begitu banyak orang dipecat.
287
00:22:22,360 --> 00:22:25,560
Karya utama mereka tidak diakui.
288
00:22:25,640 --> 00:22:29,200
Itu tidak adil…
289
00:22:30,280 --> 00:22:34,480
dan aku sangat sedih
saat melihat mereka dipecat oleh orang
290
00:22:34,560 --> 00:22:37,400
yang menganggap dirinya
sebagai pemenang sejarah.
291
00:22:37,720 --> 00:22:42,040
Padahal tidak ada kemenangan.
Jika ada, Jerman Timur pasti menang.
292
00:22:45,040 --> 00:22:47,960
Dalam semalam,
mereka menjadi bukan siapa-siapa.
293
00:22:49,480 --> 00:22:52,440
Hari ini dia Jenderal,
besok dia mengemis di jalan.
294
00:22:53,120 --> 00:22:56,920
Dampak negatifnya sangat besar
295
00:22:57,200 --> 00:23:02,680
terhadap semua mantan prajurit,
bukan hanya Stasi.
296
00:23:05,120 --> 00:23:11,720
Semua orang harus tahu
bahwa mantan anggota Stasi sangat marah.
297
00:23:11,800 --> 00:23:16,200
Status sosial mereka yang hilang
ialah malapetaka.
298
00:23:20,800 --> 00:23:25,520
Ada mantan komandan berpangkat tinggi
yang telah dipecat, menganggur,
299
00:23:25,600 --> 00:23:31,360
atau menjadi buruh kasar,
jauh di bawah kecakapan mereka.
300
00:23:33,440 --> 00:23:37,320
Itulah semua orang yang mundur
dari kekuasaan secara sukarela
301
00:23:37,400 --> 00:23:42,840
untuk mencari tempat baru
dalam sistem demokrasi baru ini.
302
00:23:44,640 --> 00:23:47,480
Tentu aku takkan mengesampingkan
kasus aneh ini.
303
00:23:48,720 --> 00:23:53,360
Stasi punya 100.000 pegawai tetap.
Mungkin ada seseorang yang dendam.
304
00:24:12,200 --> 00:24:17,720
Apakah itu serangan balas dendam
untuk membunuh seseorang?
305
00:24:18,520 --> 00:24:19,600
Tidak terpikirkan.
306
00:24:20,680 --> 00:24:22,320
Meski ada kemungkinannya.
307
00:24:25,200 --> 00:24:26,560
Kami punya senjata itu.
308
00:24:32,440 --> 00:24:36,840
Jika aku diperintahkan pergi
ke suatu tempat, dan menggunakan senjata,
309
00:24:36,920 --> 00:24:38,160
tentu aku akan pergi.
310
00:24:41,520 --> 00:24:43,440
Namun entah aku mau menembaknya.
311
00:24:48,280 --> 00:24:53,520
Sebenarnya peristiwa penembakannya
bukan berita besar bagiku.
312
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
Itu tak berarti bagiku.
313
00:24:55,600 --> 00:25:00,400
Ada hal yang lebih penting bagiku,
yaitu bangkit lagi untuk mencari nafkah.
314
00:25:01,120 --> 00:25:05,680
Aku beruntung bisa bertemu
dengan bos perusahaan keamanan.
315
00:25:06,320 --> 00:25:07,760
Dia langsung merekrutku.
316
00:25:10,040 --> 00:25:11,640
Namun itu masih terasa
317
00:25:12,200 --> 00:25:17,360
seperti diturunkan
dari jabatan kepala rumah sakit
318
00:25:17,440 --> 00:25:18,440
menjadi kuli.
319
00:25:26,120 --> 00:25:31,760
Saat itu kami mempekerjakan banyak orang
dari pasukan khusus Jerman Timur.
320
00:25:32,560 --> 00:25:38,560
Di wilayah Düsseldorf/Essen,
ada sekitar 30 orang yang ditempatkan
321
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
di berbagai posisi.
322
00:25:40,720 --> 00:25:44,560
Kami senang karena mereka tahu
cara menggunakan senjata,
323
00:25:44,960 --> 00:25:48,440
dan berpola pikir militer.
Mereka tahu cara mengawal,
324
00:25:48,520 --> 00:25:50,880
cara berpatroli dan melindungi.
325
00:25:50,960 --> 00:25:54,520
Jadi, kami mengutamakan mereka.
Tak ada salah dengan hal itu.
326
00:25:54,640 --> 00:25:58,840
Kami tak bisa memeriksa
latar belakang mereka.
327
00:26:00,640 --> 00:26:04,160
Empat perusahaan keamanan swasta
beroperasi di area VIP
328
00:26:04,240 --> 00:26:06,960
di sekitar Kaiser-Friedrich-Ring
di Düsseldorf.
329
00:26:08,200 --> 00:26:11,760
Apakah di antara mereka,
ada pembunuh yang memata-matai
330
00:26:11,840 --> 00:26:13,160
rumah Rohwedder?
331
00:26:14,760 --> 00:26:16,680
Dari mana penembak itu tahu
332
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
bahwa jendela kantor
di lantai pertama rumah Rohwedder
333
00:26:20,800 --> 00:26:23,600
tidak anti peluru?
334
00:26:25,000 --> 00:26:28,160
Banyak hal bisa ditangani
oleh petugas keamanan.
335
00:26:29,440 --> 00:26:35,040
Aku tak mau mengesampingkan omongan orang,
kepada siapa pun, saat tidak bertugas,
336
00:26:35,120 --> 00:26:39,280
dan omongan seperti,
"Lihatlah rumah ini! Dia pasti kaya!
337
00:26:39,520 --> 00:26:41,400
Apa saja pengamanannya?"
338
00:26:41,480 --> 00:26:43,560
Jadi, detail keamanan pribadinya,
339
00:26:43,800 --> 00:26:47,560
dan kehadiran polisi
mungkin telah diketahui.
340
00:26:47,640 --> 00:26:50,160
Semua teori itu bukan mustahil.
341
00:26:52,320 --> 00:26:53,800
Aku masih bertanya-tanya,
342
00:26:55,120 --> 00:27:01,080
siapa yang paling bertanggung jawab
atas pembunuhan mantan atasanku?
343
00:27:03,560 --> 00:27:06,240
Ada informasi
tentang mantan Stasi sejak awal
344
00:27:06,320 --> 00:27:11,440
saat aku bekerja di Treuhand,
345
00:27:11,520 --> 00:27:15,320
tetapi penyelidikan
terhadap struktur Stasi dan pelanggarannya
346
00:27:15,400 --> 00:27:18,240
bukan perhatian utama kami.
347
00:27:18,520 --> 00:27:20,680
Kami mengelola kekayaan.
348
00:27:20,760 --> 00:27:24,520
Banyak hal buruk telah terjadi,
349
00:27:24,600 --> 00:27:28,400
dan terkadang aku merasa
bahwa Deputi Sherif disalahkan
350
00:27:28,480 --> 00:27:31,840
atas semua ketidakberesan
dalam beberapa bulan terakhir.
351
00:27:31,920 --> 00:27:34,120
Itu tidak adil.
352
00:27:37,160 --> 00:27:42,680
Pak Rohwedder harus membuat keputusan aneh
yang tidak populer bagi beberapa orang.
353
00:27:43,880 --> 00:27:46,520
Jika ada orang jahat di antara mereka,
354
00:27:46,600 --> 00:27:49,440
yang melindungi kepentingannya
dengan senjata,
355
00:27:49,520 --> 00:27:52,840
itu bisa menjadi
salah satu alasan kematiannya.
356
00:27:52,960 --> 00:27:55,560
EMPAT MINGGU
357
00:27:55,640 --> 00:27:59,080
SEBELUM PEMBUNUHAN
358
00:27:59,480 --> 00:28:03,560
Pada bulan Maret 1991, kami berdiskusi
359
00:28:03,640 --> 00:28:06,880
tentang rencana mempekerjakan auditor
360
00:28:06,960 --> 00:28:13,080
untuk menganalisis dan menentukan
aset tersembunyi yang perlu kami kelola.
361
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
Aku Kurt Hillmann.
362
00:28:18,240 --> 00:28:21,960
Aku lahir di Berlin.
Aku belajar perdagangan internasional,
363
00:28:22,040 --> 00:28:24,360
Aku bekerja
di Kementerian Perdagangan Jerman Timur.
364
00:28:24,840 --> 00:28:28,400
Aku ditugaskan
di perusahaan dagang internasional
365
00:28:28,480 --> 00:28:29,680
bernama IMES.
366
00:28:33,200 --> 00:28:34,960
Bisnis mereka…
367
00:28:35,880 --> 00:28:40,560
bergerak di bidang penjualan…
368
00:28:41,280 --> 00:28:44,400
senjata dan amunisi.
369
00:28:48,200 --> 00:28:50,040
Senjata utamanya ialah AK-47.
370
00:28:52,000 --> 00:28:53,560
Di mana kami menjualnya?
371
00:28:54,960 --> 00:28:55,800
Afrika.
372
00:28:57,600 --> 00:28:58,760
Amerika Selatan.
373
00:29:02,680 --> 00:29:07,000
IMES ialah bagian dari KoKo,
374
00:29:07,800 --> 00:29:10,600
Departemen Koordinasi Niaga.
375
00:29:12,240 --> 00:29:14,480
Itu seluruh jaringan banyak orang,
376
00:29:14,960 --> 00:29:19,400
yang sering berbisnis secara normal
377
00:29:20,080 --> 00:29:23,240
untuk mendapatkan devisa
bagi Jerman Timur…
378
00:29:23,720 --> 00:29:29,120
agar pembelian yang tidak menerima
mata uang Jerman Timur bisa dilakukan.
379
00:29:29,200 --> 00:29:35,160
Namun ada beberapa praktik
yang dipertanyakan.
380
00:29:37,240 --> 00:29:40,280
Ada kesepakatan tidak sah
seperti permohonan darurat
381
00:29:40,360 --> 00:29:43,080
mendonorkan darah
bagi korban gempa di Rumania.
382
00:29:43,160 --> 00:29:46,840
Namun darah itu dijual
kepada Palang Merah di Munich.
383
00:29:48,840 --> 00:29:51,600
Peralatan medis, perdagangan seni,
384
00:29:53,200 --> 00:29:54,760
senjata, dan amunisi…
385
00:29:55,920 --> 00:29:57,960
Ada banyak barang di dalamnya.
386
00:29:58,040 --> 00:30:02,360
Bagaimana mereka menghasilkan uang,
dan berapa jumlahnya baru diketahui
387
00:30:02,680 --> 00:30:04,600
setelah Tembok Berlin runtuh.
388
00:30:05,040 --> 00:30:09,480
Senjata yang ditawarkan
jauh lebih dari sekadar AK-47
389
00:30:09,560 --> 00:30:11,800
dan amunisinya.
390
00:30:14,760 --> 00:30:16,240
Perdagangan senjata…
391
00:30:17,800 --> 00:30:20,520
dari sudut pandang bisnis…
392
00:30:21,360 --> 00:30:22,720
Pokoknya menguntungkan.
393
00:30:23,320 --> 00:30:24,680
Apa pun produknya…
394
00:30:26,440 --> 00:30:29,360
entah itu kancing atau mesin berat.
395
00:30:31,120 --> 00:30:32,240
Jangan salah.
396
00:30:33,480 --> 00:30:39,240
Dahulu itu ialah departemen terorganisasi
yang memanfaatkan kapitalisme.
397
00:30:41,120 --> 00:30:45,720
Kepala departemennya
ialah Alexander Schalck-Golodkowski.
398
00:30:51,200 --> 00:30:56,840
Jika ada korupsi,
penipuan, ketidakjujuran,
399
00:30:57,360 --> 00:31:01,400
itu harus diselidiki oleh pihak lain,
bukan kami.
400
00:31:01,720 --> 00:31:04,120
Namun kami bisa membantu menjelaskan
401
00:31:04,200 --> 00:31:08,200
skandal Schalck-Golodkowski
sesuai dengan kapasitas kami…
402
00:31:10,440 --> 00:31:11,640
Kami berusaha,
403
00:31:12,400 --> 00:31:15,280
tetapi itu bahan peledak.
404
00:31:17,320 --> 00:31:19,920
Ini rekaman penampilan publiknya
yang langka.
405
00:31:20,000 --> 00:31:23,320
Schalck salah satu mediator utama
antara Asia dan Eropa.
406
00:31:24,120 --> 00:31:28,600
Kenapa mereka tidak benar-benar mencari…
407
00:31:29,960 --> 00:31:33,240
jutaan uang yang hilang?
408
00:31:33,320 --> 00:31:39,040
Mungkinkah ada yang punya kepentingan
untuk menundanya?
409
00:31:39,760 --> 00:31:43,760
Pihak berwajib memburu mantan Menlu
dari Departemen Koordinasi Niaga,
410
00:31:43,840 --> 00:31:45,840
Alexander Schalck-Golodkowski.
411
00:31:47,760 --> 00:31:52,400
Pakar bisnis, Schalck-Golodkowski,
yang kemarin ikut pembahasan di Bonn,
412
00:31:52,800 --> 00:31:56,440
dituduh menyalahgunakan jabatan
dan menggelapkan uang.
413
00:31:58,080 --> 00:32:00,400
Dr. Schalck-Golodkowski dalam pelarian.
414
00:32:00,480 --> 00:32:04,040
Mereka menerbangkannya
ke Kantor Intelijen Federal di Munich.
415
00:32:04,520 --> 00:32:10,240
Lalu kami bertanya-tanya,
"Apakah dia bisa lolos semudah itu?"
416
00:32:10,800 --> 00:32:14,720
Sidang awal berlangsung hari ini
di Pengadilan Negeri Berlin
417
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
terhadap pemberi devisa Jerman Timur ini.
418
00:32:18,080 --> 00:32:20,440
Kurasa hukumannya ditangguhkan 18 bulan,
419
00:32:20,680 --> 00:32:25,160
dan dia pasti senang sekali.
420
00:32:25,240 --> 00:32:28,240
Aku ingat ada kasus lain
yang memberatkannya,
421
00:32:28,320 --> 00:32:32,720
tetapi sidang harus ditunda
karena terdakwa duduk
422
00:32:33,120 --> 00:32:36,200
di pesawat pemerintah Jerman
menuju ke Tiongkok
423
00:32:36,280 --> 00:32:38,720
untuk menawarkan perdagangan dengan Asia.
424
00:32:39,200 --> 00:32:44,480
Sejak saat itu,
kami sadar tidak bisa berharap banyak
425
00:32:44,560 --> 00:32:45,600
dari Jaksa Agung.
426
00:32:46,040 --> 00:32:49,400
Ada pelindung yang lebih berkuasa
di atasnya.
427
00:32:49,480 --> 00:32:53,440
Menteri dalam Negeri, Schäuble, menyangkal
tuduhan di majalah Stern,
428
00:32:53,600 --> 00:32:55,240
bahwa dia membantu
429
00:32:55,320 --> 00:32:58,680
pemberi devisa SED dan petugas Stasi,
Schalck-Golodkowski,
430
00:32:58,760 --> 00:33:01,560
kabur dari yurisdiksi Jerman Timur.
431
00:33:01,640 --> 00:33:06,520
Dia tidak punya kasus tertunda di Eropa.
432
00:33:07,040 --> 00:33:13,360
Namun kami sepakat dia harus dibantu
dari sisi kemanusiaan,
433
00:33:13,440 --> 00:33:16,080
seperti badan kesejahteraan sosial gereja.
434
00:33:16,160 --> 00:33:19,840
Wolfgang Schäuble
ialah saksi kunci penyidikan ini.
435
00:33:19,920 --> 00:33:22,160
Dia tahu banyak, namun sedikit bicara.
436
00:33:22,240 --> 00:33:25,240
Pemerintah merahasiakannya.
Semua dokumen diamankan.
437
00:33:25,360 --> 00:33:27,080
Kami sangat marah
438
00:33:27,560 --> 00:33:31,280
saat tahu Schalck mengirim surat
kepada Schäuble.
439
00:33:31,360 --> 00:33:33,640
Dia pasti menyampaikan detail
440
00:33:34,080 --> 00:33:38,840
tentang perusahaan, aset, dan sebagainya.
441
00:33:39,280 --> 00:33:41,720
Kami tidak pernah mendapatkan surat itu.
442
00:33:42,320 --> 00:33:46,280
Awalnya Schäuble tidak ingat.
Lalu dia mengatakan itu surat pribadi,
443
00:33:46,360 --> 00:33:49,640
dan tidak wajib menyerahkannya.
444
00:33:49,840 --> 00:33:52,880
Dia juga sudah lupa
apakah masih menyimpan suratnya.
445
00:33:52,960 --> 00:33:54,400
Haruskah uangnya dicari?
446
00:33:54,960 --> 00:33:57,440
Mengamankannya? Caranya? Tak ada petunjuk.
447
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
Objek yang diperhatikan media yaitu
448
00:34:01,600 --> 00:34:05,200
lima koper yang mungkin berisi
dokumen tentang bahan peledak.
449
00:34:05,480 --> 00:34:08,000
Schalck menyebutnya karya utama.
450
00:34:08,240 --> 00:34:10,760
Dinamit politik di Jerman bersatu.
451
00:34:11,920 --> 00:34:18,240
Schalck-Golodkowski punya kepribadian
yang fleksibel dan mudah beradaptasi.
452
00:34:19,320 --> 00:34:21,400
Dia tak tahu apa-apa soal urusanku,
453
00:34:22,160 --> 00:34:24,640
begitu juga sebaliknya.
454
00:34:28,080 --> 00:34:30,160
Soal kekhawatiran
455
00:34:30,240 --> 00:34:36,600
bahwa seseorang mungkin mendukung,
melindungi, dan membela Pak Schalck,
456
00:34:36,680 --> 00:34:39,880
aku hanya bisa mengulangi
perkataanku sebelumnya.
457
00:34:40,440 --> 00:34:41,920
Itu omong kosong!
458
00:34:46,400 --> 00:34:48,800
Berkas tentang politisi Jerman Barat
459
00:34:49,400 --> 00:34:50,800
telah dihancurkan.
460
00:34:52,320 --> 00:34:53,640
Aku tak menyebut nama,
461
00:34:54,080 --> 00:34:57,440
tetapi elite politik tahu
siapa yang kumaksud.
462
00:34:58,000 --> 00:35:01,240
Itu berarti kami akan melihat
sosok-sosok tak bermoral,
463
00:35:02,280 --> 00:35:05,520
bebal, dan jahat dalam berbagai peran
464
00:35:06,840 --> 00:35:09,400
karena berkasnya tak ada. Semuanya hilang.
465
00:35:14,120 --> 00:35:15,240
Namun ada satu hal.
466
00:35:15,480 --> 00:35:20,400
Pada musim semi tahun 1991,
tak ada struktur Stasi lagi
467
00:35:20,480 --> 00:35:22,960
untuk mengeksekusi orang. Semuanya hilang.
468
00:35:31,040 --> 00:35:34,360
KEPALA BAGIAN PERLINDUNGAN NEGARA
KANTOR POLISI FEDERAL
469
00:35:35,040 --> 00:35:40,640
Fakta bahwa pembunuhan ini dimanfaatkan
secara politik saat itu
470
00:35:40,840 --> 00:35:42,240
menarik.
471
00:35:44,000 --> 00:35:47,480
Dalam kondisi sadar politik,
dan pemikiran kriminologis,
472
00:35:47,560 --> 00:35:49,520
aku bertanya kepada diri sendiri,
473
00:35:51,000 --> 00:35:52,200
siapa diuntungkan?
474
00:35:54,480 --> 00:35:56,280
Kurasa ada seseorang
475
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
yang tak punya hubungan
dengan Stasi atau RAF.
476
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
Mungkin dia pembunuh independen
yang melaksanakan perintah…
477
00:36:07,120 --> 00:36:09,360
pemangku kepentingan politik Jerman Barat.
478
00:38:02,920 --> 00:38:06,520
Terjemahan subtitle oleh Surianti.