1 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 ‎Vụ ám sát Rohwedder 2 00:01:22,480 --> 00:01:26,400 ‎quả là một tội ác hoàn hảo. 3 00:01:26,480 --> 00:01:28,720 ‎Cách thức tiến hành… 4 00:01:29,360 --> 00:01:30,600 ‎và giờ đây, 5 00:01:31,880 --> 00:01:35,160 ‎sau 30 năm, vụ án này vẫn đang bế tắc. 6 00:01:47,320 --> 00:01:50,720 ‎Dĩ nhiên, phải cẩn thận ‎để không ngưỡng mộ vụ này. 7 00:01:50,800 --> 00:01:55,200 ‎Vụ ám sát được lên kế hoạch ‎với sự chính xác giết người và máu lạnh. 8 00:01:59,240 --> 00:02:01,600 ‎Một số chi tiết không cho thấy 9 00:02:01,680 --> 00:02:05,080 ‎đây là một kế hoạch lạnh lùng ‎và chuyên nghiệp: 10 00:02:06,000 --> 00:02:09,640 ‎vị trí, thời gian, phương án tẩu thoát. 11 00:02:10,320 --> 00:02:12,120 ‎Và rồi những yếu tố nghiệp dư 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,040 ‎như bỏ lại vỏ đạn, 13 00:02:16,240 --> 00:02:18,440 ‎để lại tàn thuốc, 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 ‎để lại khăn tắm, 15 00:02:21,400 --> 00:02:22,800 ‎trên đó có một sợi tóc, 16 00:02:22,880 --> 00:02:25,080 ‎nhưng khi đó, họ không biết nó là gì. 17 00:02:26,240 --> 00:02:30,840 ‎Từ điều này, người ta có thể kết luận ‎đó là những thứ để đánh lạc hướng. 18 00:02:37,240 --> 00:02:42,000 ‎Đây là một vụ ám sát ‎được chuẩn bị rất kỹ lưỡng 19 00:02:42,080 --> 00:02:44,640 ‎với sự hỗ trợ pháp y tuyệt vời, 20 00:02:45,480 --> 00:02:49,920 ‎như thể có người dọn dẹp hiện trường ‎ngay sau đó. 21 00:02:52,400 --> 00:02:54,760 ‎Dường như chúng có chuyên gia đạn đạo 22 00:02:54,840 --> 00:02:59,680 ‎và pháp y đến hiện trường ‎để xóa sạch dấu vết. 23 00:02:59,760 --> 00:03:02,240 ‎CẢNH SÁT HÌNH SỰ BANG ‎CỤC TRƯỞNG CỤC BẢO VỆ 24 00:03:02,320 --> 00:03:05,440 ‎Chắc hẳn là thế nếu bạn không tìm được gì. 25 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 ‎Hoặc là một tên rất chuyên nghiệp ‎hoặc một nhóm nhỏ tiến hành, 26 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 ‎hoặc một nhóm lớn dàn dựng. 27 00:03:22,840 --> 00:03:24,440 ‎NƯỚC ĐỨC 28 00:03:28,080 --> 00:03:29,840 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 29 00:03:31,640 --> 00:03:33,520 ‎Đế chế Đức… 30 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 ‎Không ai định xây bức tường Berlin. 31 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 ‎Nước Đức bị chia ra thành ‎Đông Đức và Tây Đức. 32 00:03:39,000 --> 00:03:45,920 ‎♪ Đoàn kết, bình đẳng và tự do… ♪ 33 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 ‎Phái Hồng quân (RAF). 34 00:03:47,080 --> 00:03:49,800 ‎…những kẻ khủng bố tấn công điên loạn. 35 00:03:49,880 --> 00:03:53,120 ‎♪ …cho nước Đức quê cha ♪ 36 00:03:53,200 --> 00:03:56,800 ‎♪ Vươn lên từ đống tro tàn ♪ 37 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 ‎Hãy phá bỏ bức tường này! 38 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 ‎Nước Đức thống nhất. 39 00:04:02,520 --> 00:04:09,280 ‎♪ …nước Đức phát triển ♪ 40 00:04:13,120 --> 00:04:17,200 ‎NẠN NHÂN 41 00:04:20,400 --> 00:04:23,760 ‎Detlev Karsten Rohwedder, ‎người có kế hoạch lớn lao, 42 00:04:23,840 --> 00:04:27,760 ‎Chủ tịch công ty vốn Treuhand ‎nhiều quyền lực và và gây tranh cãi. 43 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 ‎Để hiểu ông ấy hơn, 44 00:04:29,760 --> 00:04:32,680 ‎hãy theo dõi trò chơi "hoàn thành câu". 45 00:04:32,760 --> 00:04:34,440 ‎Nửa câu đầu là: 46 00:04:34,520 --> 00:04:37,360 ‎Những người muốn giữ việc làm ‎bằng mọi giá… 47 00:04:38,280 --> 00:04:42,240 ‎…nhiều khả năng sẽ khiến ‎mất nhiều việc làm hơn là tạo ra việc mới. 48 00:04:42,320 --> 00:04:44,600 ‎Trong kinh doanh, tàn nhẫn… 49 00:04:46,480 --> 00:04:47,400 ‎là quan trọng. 50 00:04:47,480 --> 00:04:51,640 ‎Nhưng nó cần có bước đệm ‎để người ta không bị tổn thương quá nhiều. 51 00:04:51,720 --> 00:04:55,360 ‎Tôi nghĩ tiến trình thống nhất nước Đức ‎của Helmut Kohl… 52 00:04:56,880 --> 00:04:59,200 ‎…kinh ngạc, đúng đắn. 53 00:04:59,280 --> 00:05:02,080 ‎NGÀY 3 THÁNG 10 NĂM 1990 54 00:05:20,800 --> 00:05:25,240 ‎"Giấc mơ đã thành hiện thực", ‎Thủ tướng của nước Đức thống nhất nói. 55 00:05:26,680 --> 00:05:29,360 ‎Đúng nửa đêm, ‎Đông Đức và Tây Đức đã thống nhất. 56 00:05:29,440 --> 00:05:33,320 ‎Hàng trăm ngàn người ‎ăn mừng thống nhất ở Berlin. 57 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 ‎6 THÁNG 58 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 ‎TRƯỚC VỤ ÁM SÁT 59 00:05:42,480 --> 00:05:46,000 ‎Tôi đã gặp Rohwedder vào đêm Thống nhất ‎ở tòa nhà Quốc hội. 60 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 ‎JOHANNES LUDEWIG ‎BỘ TRƯỞNG NGOẠI GIAO 61 00:05:49,120 --> 00:05:52,080 ‎Ông ấy đã chia sẻ quan điểm về tương lai… 62 00:05:52,840 --> 00:05:55,800 ‎Ông ấy nói, "Dĩ nhiên là khó khăn rồi, 63 00:05:56,840 --> 00:05:58,760 ‎nhưng ông biết đấy, ông Ludewig. 64 00:05:59,280 --> 00:06:03,760 ‎Tôi đã đến thăm các công ty, ‎đã nói chuyện với các nhân viên ở đó. 65 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 ‎Tôi tin rằng 66 00:06:05,880 --> 00:06:09,320 ‎chúng ta đang có đủ các yếu tố ‎để thành công. 67 00:06:09,960 --> 00:06:11,680 ‎Chúng ta sẽ làm được". 68 00:06:11,760 --> 00:06:15,120 ‎Ông ấy nói, "Tạm biệt", ‎rồi biến mất trong đám đông. 69 00:06:15,200 --> 00:06:20,440 ‎Tôi nhớ rõ khi đó là tầm một tiếng, ‎nửa tiếng trước nửa đêm. 70 00:06:22,800 --> 00:06:25,320 ‎Các vận động viên trẻ từ hai miền Berlin 71 00:06:25,400 --> 00:06:28,320 ‎sẽ thượng cờ Liên bang Đức ‎trước tòa nhà Quốc hội. 72 00:06:28,400 --> 00:06:31,840 ‎Tiếng chuông tự do đón chào ‎kỷ nguyên mới của lịch sử Đức. 73 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 ‎Dân Đông Đức có các phản ứng trái chiều. 74 00:06:41,920 --> 00:06:45,560 ‎Một số người nói, ‎"Chúng tôi muốn Thống nhất". 75 00:06:46,120 --> 00:06:50,200 ‎Những người khác nói, "Chúng tôi ‎không xây dựng Đông Đức trong 40 năm… 76 00:06:50,280 --> 00:06:52,520 ‎CHRISTA LUFT ‎BỘ TRƯỞNG KINH TẾ ĐÔNG ĐỨC 77 00:06:52,600 --> 00:06:56,560 ‎…để đổ sông đổ bể ‎và để kẻ khác chiếm đoạt". 78 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 ‎♪ …cho nước Đức quê cha ♪ 79 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 ‎Điều làm tôi hoảng sợ… 80 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 ‎CHÍNH TRỊ GIA 81 00:07:02,480 --> 00:07:04,600 ‎…là niềm tin lớn lao vào Helmut Kohl, 82 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 ‎những hứa hẹn của ông ấy ‎về viễn cảnh thịnh vượng và thống nhất. 83 00:07:08,480 --> 00:07:10,200 ‎Tôi luôn nghĩ, "Ông điên à? 84 00:07:10,280 --> 00:07:12,840 ‎Giờ là cơ hội ‎để ông đi một con đường khác". 85 00:07:12,920 --> 00:07:17,720 ‎Trước đó, chúng tôi đã hy vọng ‎đi theo "Con đường thứ ba", 86 00:07:17,800 --> 00:07:23,680 ‎kết hợp chủ nghĩa xã hội kiểu Đông Đức ‎và chủ nghĩa tư bản kiểu Tây Đức. 87 00:07:23,760 --> 00:07:28,760 ‎Nhưng lúc đó, nước Đức ‎đang mê mẩn chủ nghĩa tư bản. 88 00:07:28,840 --> 00:07:35,080 ‎♪ Đoàn kết, bình đẳng, tự do ‎Cho nước Đức quê cha ♪ 89 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 ‎Nhân dân thân mến, 90 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 ‎trong vài giờ nữa, ‎giấc mơ sẽ thành hiện thực. 91 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 ‎Sau hơn 40 năm chia rẽ cay đắng, 92 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 ‎nước Đức, tổ quốc của chúng ta, ‎sẽ được thống nhất. 93 00:07:52,120 --> 00:07:54,440 ‎Nhờ nền kinh tế thị trường xã hội, 94 00:07:55,120 --> 00:07:58,600 ‎vài năm sau, các bang Đông Đức cũ, ‎các bang Brandenburg, 95 00:07:59,240 --> 00:08:00,960 ‎Mecklenburg-Vorpommern, 96 00:08:01,560 --> 00:08:06,400 ‎Saxony, Saxony-Anhalt và Thuringia ‎sẽ thay da đổi thịt và thịnh vượng. 97 00:08:11,760 --> 00:08:14,200 ‎Ngày 3 tháng 10 98 00:08:15,240 --> 00:08:19,720 ‎cũng chứng kiến một cuộc biểu tình lớn, ‎có tên là "Nước Đức, im đi", 99 00:08:19,800 --> 00:08:22,040 ‎chống lại sự thống nhất 100 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 ‎với tầm 20.000 đến 30.000 người tham gia. 101 00:08:25,400 --> 00:08:28,760 ‎Và trong số đó ‎có rất nhiều cảnh sát Tây Berlin 102 00:08:28,840 --> 00:08:32,760 ‎lần đầu biểu tình ở Đông Berlin. 103 00:09:17,320 --> 00:09:21,320 ‎Thực ra, nước Đức thống nhất ‎là trường hợp xấu nhất với tôi. 104 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 ‎Tôi đã thích cải cách. Bức tường Berlin ‎sụp đổ là không cần thiết. 105 00:09:25,280 --> 00:09:26,640 ‎THÀNH VIÊN BAN NHẠC RAMMSTEIN 106 00:09:26,720 --> 00:09:29,160 ‎Nhưng cuối cùng, ‎tôi cũng nghĩ đó là điều tốt. 107 00:09:29,720 --> 00:09:33,680 ‎Điều thực sự làm tôi sốc là sự Thống nhất. 108 00:09:37,000 --> 00:09:42,360 ‎Đột nhiên, chúng tôi phải sống ‎ở một nước mà chúng tôi không mong muốn. 109 00:09:42,440 --> 00:09:45,880 ‎Tôi chưa từng muốn thành dân Tây Đức. ‎Chúa ơi! 110 00:09:46,400 --> 00:09:49,520 ‎Tôi không thích xã hội của họ. 111 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 ‎Và giờ vẫn không thích. 112 00:09:51,960 --> 00:09:55,000 ‎Tôi không thích rất nhiều thứ ở đó, 113 00:09:55,080 --> 00:09:58,200 ‎quyền sở hữu, bất động sản, 114 00:09:58,280 --> 00:10:02,200 ‎luật của họ áp đặt lên chúng tôi, 115 00:10:02,280 --> 00:10:03,720 ‎chúng tôi đâu có muốn. 116 00:10:20,320 --> 00:10:22,600 ‎Cửa hàng bách hóa đang rất đông. 117 00:10:22,680 --> 00:10:26,520 ‎Xin hãy thông cảm ‎và từng nhóm sẽ vào theo thứ tự. 118 00:10:26,600 --> 00:10:28,200 ‎Xin đừng xô đẩy. 119 00:10:28,280 --> 00:10:31,960 ‎Hãy xem người ở phía trước ‎đang xếp hàng trật tự như nào. 120 00:10:32,920 --> 00:10:34,640 ‎Bà thấy có thay đổi không? 121 00:10:34,720 --> 00:10:38,600 ‎Có, tương lai trở nên bất ổn hơn. 122 00:10:39,960 --> 00:10:41,760 ‎- Phải. ‎- Ở chỗ làm và mọi nơi. 123 00:10:42,360 --> 00:10:44,120 ‎Mọi chuyện diễn ra quá nhanh. 124 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 ‎Tôi không biết ‎anh muốn nghe câu trả lời nào. 125 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 ‎Anh biết chính xác vấn đề ‎chúng tôi đang đối mặt, đúng không? 126 00:10:49,920 --> 00:10:52,240 ‎Cho tôi hỏi điều gì đã thay đổi với bà? 127 00:10:55,280 --> 00:10:59,640 ‎Treuhand tiếp tục phá hoại các công ty ‎và khiến người người thất nghiệp. 128 00:10:59,720 --> 00:11:03,120 ‎Các công ty Đông Đức bị bán tháo ‎và chúng tôi hạnh phúc ư? Vậy ư? 129 00:11:10,480 --> 00:11:12,040 ‎Đừng quên 130 00:11:13,600 --> 00:11:14,920 ‎các báo cáo đã chỉ ra 131 00:11:15,000 --> 00:11:17,880 ‎CHDC Đức sẽ kiệt quệ, ‎muộn nhất là vào năm 1991. 132 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 ‎THEO WAIGEL ‎BỘ TRƯỞNG TÀI CHÍNH 133 00:11:19,840 --> 00:11:23,800 ‎Không còn ai mua ô tô Đông Đức sản xuất. 134 00:11:23,880 --> 00:11:27,680 ‎Tàu đi biển khổng lồ ‎được đóng ở Stralsund và những nơi khác 135 00:11:27,760 --> 00:11:29,720 ‎cũng chịu chung số phận. 136 00:11:29,800 --> 00:11:35,400 ‎Tiếp tục kinh doanh sẽ là vô nghĩa ‎nếu không bán được sản phẩm. 137 00:11:35,480 --> 00:11:37,960 ‎Đông Đức phải có thị trường, 138 00:11:38,600 --> 00:11:40,160 ‎như Tây Đức có thị trường. 139 00:11:43,520 --> 00:11:45,280 ‎Sự tương phản giữa hai miền… 140 00:11:45,360 --> 00:11:48,760 ‎có thể cảm nhận rất rõ ‎khi các chính trị gia từ Bonn đến. 141 00:11:48,840 --> 00:11:50,920 ‎DETLEF SCHEUNERT ‎GIÁM ĐỐC Ở TREUHAND 142 00:11:51,000 --> 00:11:53,800 ‎Cứ như có tàu sân bay Starship đến, 143 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 ‎với một sức mạnh kỳ lạ đang đến. 144 00:11:56,640 --> 00:11:59,960 ‎Họ có thể cảm thấy có gì đó không đúng, 145 00:12:00,040 --> 00:12:01,320 ‎họ không biết… 146 00:12:01,400 --> 00:12:04,080 ‎họ lo lắng mỗi khi họ đến Đông Đức. 147 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 ‎Bầu không khí yên bình… 148 00:12:09,000 --> 00:12:11,560 ‎của các cơ quan chính phủ ở Tây Đức‎, 149 00:12:11,640 --> 00:12:16,320 ‎các đài phun nước, ‎sàn nhà bóng loáng, sự yên lặng… 150 00:12:17,280 --> 00:12:20,400 ‎Đó là một quốc gia khác, ‎một hệ thống khác. 151 00:12:20,480 --> 00:12:23,160 ‎Khi đến văn phòng Treuhand ‎ở Berlin buổi sáng, 152 00:12:23,240 --> 00:12:26,240 ‎các công nhân đã sẵn sàng ‎dùng gậy đập nóc xe của bạn. 153 00:12:26,320 --> 00:12:31,560 ‎…chúng tôi đứng đây, trước tòa nhà này… 154 00:12:35,040 --> 00:12:36,720 ‎TREUHAND LÀ TỔ CHỨC MAFIA 155 00:12:40,080 --> 00:12:42,040 ‎CÔNG TY VỐN TREUHAND 156 00:12:42,120 --> 00:12:48,680 ‎Dường như họ nghĩ chúng tôi là ‎công ty quyền lực và đen tối ở Berlin. 157 00:12:48,760 --> 00:12:52,120 ‎Tôi rất xin lỗi về điều này. ‎Đó là sự hiểu lầm to lớn. 158 00:12:52,960 --> 00:12:58,400 ‎Tôi phải làm việc cực vất vả ‎và chịu rất nhiều áp lực khốn khổ. 159 00:12:59,040 --> 00:13:02,200 ‎Tôi đến văn phòng vào buổi sáng ‎khi trời còn tối 160 00:13:02,280 --> 00:13:05,000 ‎và rời văn phòng khi trời đã tối, 161 00:13:05,080 --> 00:13:07,760 ‎về khách sạn và tiếp tục làm việc, 162 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 ‎xem vài phút TV cuối ngày rồi đi ngủ. 163 00:13:20,880 --> 00:13:22,920 ‎5 TUẦN 164 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 ‎TRƯỚC VỤ ÁM SÁT 165 00:13:28,680 --> 00:13:32,880 ‎Nhưng phần đông giới quan sát ‎không nghĩ tình hình sẽ tệ hại như vậy. 166 00:13:32,960 --> 00:13:35,800 ‎Thất nghiệp đang tăng vọt. 167 00:13:35,880 --> 00:13:39,640 ‎700.000 công chức, ‎400.000 người làm nông nghiệp, 168 00:13:39,720 --> 00:13:43,600 ‎500.000 người ở ngành công nghiệp kim loại ‎và điện tử v.v. 169 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 ‎Nếu tình hình không được sớm cải thiện, 170 00:13:46,200 --> 00:13:51,360 ‎ông không sợ sẽ có một cuộc cách mạng khác ‎ở Đông Đức cũ? 171 00:13:51,440 --> 00:13:52,320 ‎Vâng. 172 00:13:52,920 --> 00:13:56,280 ‎Đầu tiên, chúng ta mới bắt đầu ‎đi vào đường hầm. 173 00:13:56,360 --> 00:13:59,880 ‎Giờ chúng ta phải ‎đi tiếp một chút sâu vào đường hầm, 174 00:13:59,960 --> 00:14:02,800 ‎không được sợ hãi, ‎và ánh sáng sẽ xuất hiện. 175 00:14:02,880 --> 00:14:04,840 ‎HERO BRAHMS ‎PHÓ CHỦ TỊCH TREUHAND 176 00:14:04,920 --> 00:14:08,920 ‎Tôi đã lo lắng khi áp lực ngày càng tăng, ‎nhưng ông ấy vẫn điềm tĩnh. 177 00:14:09,000 --> 00:14:12,400 ‎Bình tĩnh là tốt và ông ấy rất cứng rắn. 178 00:14:12,480 --> 00:14:15,440 ‎Ông ấy có thể chịu đòn, ‎nhưng cũng có thể đánh trả. 179 00:14:16,400 --> 00:14:20,360 ‎Các chính trị gia có thể ẩn mình hoàn hảo ‎phía sau Treuhand. 180 00:14:20,440 --> 00:14:23,280 ‎Và dĩ nhiên, ‎ông ấy là một vật tế thần lý tưởng. 181 00:14:24,160 --> 00:14:28,880 ‎Nếu bạn đọc báo, xem TV hồi đó, 182 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 ‎tất cả mọi người đều giận dữ. 183 00:14:31,080 --> 00:14:32,240 ‎THÊM ÁP LỰC LÊN TREUHAND 184 00:14:32,320 --> 00:14:33,760 ‎CÔNG TY TRIỆU MÁC GIÁ KHÔNG MÁC 185 00:14:33,840 --> 00:14:36,120 ‎Áp lực cực lớn của công chúng, ‎kể cả truyền thông. 186 00:14:36,200 --> 00:14:37,920 ‎TREUHAND HỨNG CHỊU CHỈ TRÍCH 187 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 ‎LÀN SÓNG PHÁ SẢN 188 00:14:41,760 --> 00:14:43,680 ‎Tình hình căng như dây đàn. 189 00:14:43,800 --> 00:14:45,960 ‎Sớm hay muộn sẽ có hậu quả. 190 00:14:47,880 --> 00:14:50,840 ‎Ngưỡng đau của ông là như nào? 191 00:14:50,920 --> 00:14:53,720 ‎Khi nào ông sẽ nói, ‎"Tôi sẽ không tham gia nữa?" 192 00:14:53,800 --> 00:14:55,880 ‎Tôi chịu đau khá giỏi. 193 00:14:56,840 --> 00:14:58,800 ‎Tình hình sẽ trở nên rất, rất tệ, 194 00:14:58,880 --> 00:15:02,760 ‎những yêu cầu vô lý đến mức ‎tất cả các bạn sẽ không chấp nhận. 195 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 ‎Thật ra, các bạn có thể nói ‎mọi thứ ở đây đều vô lý. 196 00:15:05,440 --> 00:15:08,800 ‎Mọi thứ đều vô tổ chức và… 197 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 ‎nguy hiểm và nhiều rắc rối. 198 00:15:15,440 --> 00:15:19,720 ‎Ngay trước Giáng sinh năm 1990, ‎Rohwedder đến gặp tôi  199 00:15:20,440 --> 00:15:23,760 ‎ở Bộ Tài chính. 200 00:15:24,840 --> 00:15:29,880 ‎Ông ấy nói là ông ấy muốn nghỉ việc. 201 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 ‎Tôi đã cầu xin ông ấy ở lại. 202 00:15:35,040 --> 00:15:37,560 ‎Helmut Kohl cũng cầu xin ông ấy ở lại, 203 00:15:38,120 --> 00:15:40,360 ‎và bảo ông ấy: "Chúng tôi cần ông". 204 00:15:41,840 --> 00:15:43,040 ‎Tôi đã cố gắng 205 00:15:44,280 --> 00:15:46,160 ‎thuyết phục ông ấy ở lại. 206 00:15:46,840 --> 00:15:48,960 ‎Tôi vẫn nghĩ về buổi nói chuyện đó. 207 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 ‎Ký ức vẫn rõ ràng. 208 00:15:51,480 --> 00:15:54,320 ‎Tôi đã bảo các con của Rohwedder, 209 00:15:55,160 --> 00:15:59,040 ‎"Nếu bác không cầu xin bố cháu ở lại, 210 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 ‎có lẽ bố cháu giờ vẫn sống". 211 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 ‎Tôi phải sống với suy nghĩ này, nhưng… 212 00:16:06,480 --> 00:16:09,440 ‎cầu xin ông ấy ở lại ‎là điều đúng đắn phải làm, 213 00:16:09,520 --> 00:16:11,760 ‎ông ấy là người tốt nhất cho việc này, 214 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 ‎vì lợi ích cao cả cho nước Đức. 215 00:16:17,200 --> 00:16:20,480 ‎Tôi chỉ có thể nói là, 216 00:16:20,560 --> 00:16:24,680 ‎mọi người rất cần được biết 217 00:16:24,760 --> 00:16:28,240 ‎giai đoạn chúng ta đang trải qua… 218 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 ‎- Ông Rohwedder. ‎- …sẽ kết thúc. 219 00:16:30,560 --> 00:16:34,800 ‎Nếu tỷ lệ thất nghiệp là 40, thậm chí 50%, ‎ông Rohwedder, 220 00:16:34,880 --> 00:16:37,360 ‎nước Đức chưa từng có con số đó, 221 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 ‎ngay cả Đại khủng hoảng ‎hay ngay trước khi Hitler nắm quyền. 222 00:16:41,520 --> 00:16:46,800 ‎Tôi lo lắng áp lực lên ông và Treuhand ‎sẽ ngày càng lớn. 223 00:16:47,800 --> 00:16:49,720 ‎6 NGÀY 224 00:16:49,800 --> 00:16:50,840 ‎TRƯỚC VỤ ÁM SÁT 225 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 ‎Các cuộc biểu tình thứ Hai truyền thống 226 00:16:53,480 --> 00:16:57,200 ‎lại bắt đầu là tâm điểm chính trị ‎ở Đông Đức. 227 00:16:57,280 --> 00:16:59,280 ‎Hôm nay, hàng vạn người đã tập hợp 228 00:16:59,360 --> 00:17:02,160 ‎để phản đối tình hình kinh tế tồi tệ ‎ở Đông Đức. 229 00:17:02,240 --> 00:17:03,600 ‎BIỂU TÌNH NGÀY THỨ HAI 230 00:17:05,960 --> 00:17:08,600 ‎100.000 người đã tham gia. 231 00:17:08,680 --> 00:17:11,840 ‎Một lượng lớn cảnh sát ‎từ các bang Bavaria và Hesse 232 00:17:11,920 --> 00:17:15,040 ‎đã chặn đường dẫn đến ‎các tòa nhà chính phủ. 233 00:17:17,240 --> 00:17:20,280 ‎Từ tháng 3 năm 1991, ‎tôi đã tham gia thường xuyên. 234 00:17:20,360 --> 00:17:23,920 ‎Tôi tham gia biểu tình các tối thứ Hai, 235 00:17:24,480 --> 00:17:26,080 ‎và mọi người rất tức giận. 236 00:17:26,840 --> 00:17:32,280 ‎Những người bị thất nghiệp đã rất giận dữ. 237 00:17:36,880 --> 00:17:40,520 ‎Chúng ta phản đối chính sách của Treuhand, 238 00:17:41,360 --> 00:17:43,840 ‎nó đã chế nhạo chữ "Tin tưởng" ‎trong tên của nó. 239 00:17:44,440 --> 00:17:47,680 ‎Chúng ta phản đối chính sách 240 00:17:47,760 --> 00:17:52,400 ‎bán đứng các công ty ‎mà không quan tâm đến người lao động. 241 00:18:00,640 --> 00:18:02,080 ‎Tình hình ngày càng phức tạp. 242 00:18:03,160 --> 00:18:08,040 ‎Tháng 3 năm 1991, ‎một phong trào dân sự mới, 243 00:18:08,120 --> 00:18:12,400 ‎phong trào công nhân ‎ngày càng lớn mạnh trên đường phố. 244 00:18:13,080 --> 00:18:16,320 ‎Những tiếng hét từ Leipzig hôm nay ‎sẽ có tiếng vang lớn. 245 00:18:16,400 --> 00:18:21,480 ‎Nhiều biểu ngữ yêu cầu ‎Thủ tướng Kohl từ chức và bầu cử lại. 246 00:18:21,560 --> 00:18:23,920 ‎Chúng ta là con người! 247 00:18:24,000 --> 00:18:29,560 ‎Chúng ta yêu cầu bầu cử lại! 248 00:18:32,480 --> 00:18:34,880 ‎Các cuộc biểu tình thứ Hai đang trở lại. 249 00:18:34,960 --> 00:18:38,680 ‎Các ngòi nổ xung đột xã hội nguy hiểm ‎đã tích tụ và rất dễ thấy. 250 00:18:38,760 --> 00:18:42,960 ‎Nhiều người Đông Đức cũ ‎đã mất việc và đang mất hy vọng. 251 00:18:43,040 --> 00:18:49,280 ‎Bầu cử lại! 252 00:18:49,360 --> 00:18:52,760 ‎Thủ tướng Kohl cho rằng ‎các tin đồn bầu cử lại là lố bịch. 253 00:18:52,840 --> 00:18:53,920 ‎KOHL: KHÔNG BẦU CỬ LẠI 254 00:18:55,360 --> 00:18:59,000 ‎Đêm nay, họ lại đổ ra đường ‎mặc dù trời lạnh cóng. 255 00:18:59,840 --> 00:19:02,200 ‎Họ muốn tiếp tục vào thứ Hai hàng tuần, 256 00:19:02,280 --> 00:19:04,960 ‎cho đến khi yêu cầu của họ được chấp nhận. 257 00:19:06,360 --> 00:19:09,800 ‎Mọi thứ ngày càng gay go, ‎và tôi nghĩ nó làm người ta sợ hãi. 258 00:19:10,400 --> 00:19:15,320 ‎Nó khiến chính phủ của Thủ tướng Kohl ‎lo lắng vô cùng. 259 00:19:15,400 --> 00:19:18,320 ‎Dĩ nhiên, Treuhand là công ty ‎hứng chịu chỉ trích. 260 00:19:18,400 --> 00:19:20,760 ‎Giả sử nếu đã không có ‎chỗ chút giận ở Bonn, 261 00:19:20,840 --> 00:19:23,720 ‎tôi không chắc ‎Bonn còn tồn tại hôm nay không. 262 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 ‎Chúng ta không có kinh nghiệm ‎trong việc thống nhất nước Đức. 263 00:19:28,640 --> 00:19:30,320 ‎Tôi hy vọng trong tương lai, 264 00:19:30,400 --> 00:19:34,200 ‎chính phủ Đức sẽ không bao giờ ‎phải chứng minh họ có kinh nghiệm này. 265 00:19:34,280 --> 00:19:38,240 ‎Dĩ nhiên, chúng ta luôn phải quyết định, ‎và có sai lầm, tôi cũng thế. 266 00:19:38,320 --> 00:19:43,040 ‎Mỗi ngày, ‎hàng vạn người thất nghiệp biểu tình 267 00:19:43,120 --> 00:19:47,120 ‎trên đường phố Đông Đức cũ, ‎và con số vẫn đang tăng lên. 268 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 ‎Tình hình đang ngày càng tệ hơn, ‎đúng không? 269 00:19:55,960 --> 00:20:01,680 ‎ĐÊM VỤ ÁM SÁT 270 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 ‎Dù kẻ giết người là ai, 271 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 ‎tôi nghĩ hắn có thể chỉ là một mắt xích. 272 00:20:24,240 --> 00:20:29,240 ‎Là điều tra viên các tội phạm hình sự ‎có động cơ chính trị, tôi luôn tự hỏi: 273 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 ‎Ai đã và đang hưởng lợi từ vụ này? 274 00:20:55,960 --> 00:20:59,200 ‎Có thể có vài kịch bản có lý, 275 00:20:59,280 --> 00:21:01,400 ‎bao gồm các kịch bản chính trị. 276 00:21:03,120 --> 00:21:07,640 ‎Ví dụ, giả thuyết về thế hệ thứ ba của RAF 277 00:21:08,320 --> 00:21:10,240 ‎chưa từng thuyết phục được tôi. 278 00:21:10,880 --> 00:21:13,520 ‎Ý tôi là nó có thể đúng, ‎nhưng cũng có thể sai. 279 00:21:14,280 --> 00:21:18,040 ‎Những thủ phạm khác có thể đã ám sát, 280 00:21:18,120 --> 00:21:20,800 ‎nhưng có lẽ tôi sẽ loại trừ RAF. 281 00:21:22,200 --> 00:21:24,720 ‎Tôi luôn nghĩ đó là RAF. 282 00:21:25,440 --> 00:21:28,200 ‎Tôi thấy rõ ràng rằng 283 00:21:28,280 --> 00:21:32,680 ‎chúng có động cơ chính trị ‎và chúng đã giết người. 284 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 ‎Tôi luôn tin như thế. 285 00:21:34,840 --> 00:21:37,520 ‎KLAUS-DIETER MATSCHKE ‎CƠ QUAN BẢO VỆ HIẾN PHÁP 286 00:21:37,600 --> 00:21:40,760 ‎Tôi chưa từng thay đổi đánh giá về vụ này. 287 00:21:42,080 --> 00:21:46,960 ‎Tôi tin rằng ‎các cựu thành viên Stasi đã thực hiện 288 00:21:47,040 --> 00:21:51,120 ‎và đây là một vụ giết người trả thù. 289 00:21:51,880 --> 00:21:57,040 ‎Nó có thể có liên quan đến Stasi, 290 00:21:57,120 --> 00:22:01,080 ‎để truyền cảm hứng cho nhân dân lao động ‎Đông Đức chống lại Tây Đức. 291 00:22:01,160 --> 00:22:05,720 ‎Cuối cùng, kịch bản thứ ba ‎mà tôi nghĩ đến là 292 00:22:05,800 --> 00:22:09,960 ‎Tây Đức đã dàn dựng vụ này ‎và thuê sát thủ thực hiện. 293 00:22:16,440 --> 00:22:20,360 ‎Ý tôi là, hồ sơ không tự nhiên ‎liên tục biến mất mà không có lý do. 294 00:22:22,240 --> 00:22:25,920 ‎Lợi ích quốc gia, bí mật quốc gia, ‎bảo vệ người cung cấp thông tin 295 00:22:26,000 --> 00:22:31,840 ‎đều chỉ là lý do lý trấu ‎để ngăn công chúng tìm ra câu trả lời. 296 00:22:31,920 --> 00:22:35,440 ‎Tất nhiên, điều này khiến bạn nghi ngờ, 297 00:22:35,520 --> 00:22:37,080 ‎rất nghi ngờ. 298 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 ‎Tôi khẳng định 299 00:22:43,960 --> 00:22:47,280 ‎Cảnh sát hình sự liên bang ‎và Trưởng công tố liên bang… 300 00:22:47,360 --> 00:22:48,800 ‎PHÓNG VIÊN MẢNG TỘI PHẠM 301 00:22:48,880 --> 00:22:52,880 ‎…nắm rất nhiều thông tin để phá vụ án này, 302 00:22:52,960 --> 00:22:55,960 ‎nhiều hơn nhiều ‎so với điều chúng ta tưởng. 303 00:23:00,240 --> 00:23:02,360 ‎Chính tôi đã nhiều lần đặt câu hỏi. 304 00:23:06,120 --> 00:23:10,920 ‎Tôi chỉ nhận được các câu trả lời vô bổ: ‎"Chúng tôi đang điều tra theo mọi hướng". 305 00:23:12,880 --> 00:23:15,760 ‎Khi ai đó nói thế, ‎họ đang che giấu điều gì đó. 306 00:23:16,440 --> 00:23:20,080 ‎Họ có một giải pháp ‎nhưng không muốn nói ra 307 00:23:20,160 --> 00:23:22,800 ‎vì giải pháp đó có thể hé lộ một điều 308 00:23:22,880 --> 00:23:25,880 ‎có thể làm rung chuyển ‎nhà nước cộng hòa này. 309 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 ‎Giờ đây đã có một manh mối. 310 00:23:32,040 --> 00:23:35,040 ‎Các điều tra viên ‎đã tìm thấy tóc ở hiện trường. 311 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 ‎Dùng công nghệ mới, ‎họ đã tìm ra một sợi tóc 312 00:23:37,880 --> 00:23:41,600 ‎là của một tên bị cho là khủng bố, ‎Wolfgang Grams. 313 00:23:51,280 --> 00:23:54,000 ‎Hồi đó, khi vụ ám sát Rohwedder xảy ra, 314 00:23:54,080 --> 00:23:57,320 ‎chúng tôi không thể xử lý ‎những sợi tóc đã rụng. 315 00:23:58,120 --> 00:24:01,040 ‎Hồi đó, ‎phân tích ADN chỉ làm được trên tóc… 316 00:24:01,120 --> 00:24:03,560 ‎CỤC ĐIỀU TRA TỘI PHẠM ‎TRƯỞNG BAN THÔNG TIN 317 00:24:03,640 --> 00:24:07,280 ‎…được nhổ từ da đầu ‎và phải còn chân tóc và tế bào tóc. 318 00:24:07,360 --> 00:24:11,360 ‎Phân tích ADN với tóc rụng, ‎không có chân tóc, 319 00:24:11,440 --> 00:24:13,720 ‎mãi sau này mới làm được. 320 00:24:14,280 --> 00:24:18,400 ‎Khi đó, chúng tôi đã phân tích ADN ‎và có thể xác nhận đó là tóc của Grams. 321 00:24:20,720 --> 00:24:23,680 ‎Dĩ nhiên, đó có thể là tóc thật, ‎tóc của Grams. 322 00:24:24,840 --> 00:24:30,480 ‎Nhưng làm sao tóc lại ở đó, ‎tự nhiên hay theo cách khác? 323 00:24:30,560 --> 00:24:32,760 ‎Các câu hỏi này chưa từng được trả lời. 324 00:24:32,840 --> 00:24:34,840 ‎CƠ QUAN LIÊN BANG BẢO VỆ HIẾN PHÁP 325 00:24:34,920 --> 00:24:41,000 ‎Nếu bạn đồng ý với phân tích ADN ‎về sợi tóc của Grams, 326 00:24:41,080 --> 00:24:47,480 ‎rõ ràng Grams có liên quan đến vụ ám sát. 327 00:24:47,560 --> 00:24:52,840 ‎Nhưng cụ thể vào thời điểm nào ‎tóc của Grams rơi xuống, 328 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 ‎vẫn chưa được giải đáp. 329 00:24:55,200 --> 00:24:59,360 ‎Hồi đó, ông ấy là một nhân vật chính. 330 00:25:02,160 --> 00:25:07,200 ‎Từ 1990 đến 1992, ‎tôi là trưởng bộ phận An ninh Quốc gia, 331 00:25:07,280 --> 00:25:10,840 ‎chịu trách nhiệm về lãnh thổ CHDC Đức cũ. 332 00:25:12,160 --> 00:25:15,400 ‎Mùa xuân năm 1991, 333 00:25:15,480 --> 00:25:20,360 ‎tôi có thể đã bắt được Grams ‎và đồng bọn của hắn. 334 00:25:20,440 --> 00:25:24,360 ‎Hồi đó, văn phòng chúng tôi, 335 00:25:24,440 --> 00:25:28,280 ‎Đơn vị chống khủng bố, 336 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 ‎đã nhận được tin tình báo ‎từ bang Thuringia 337 00:25:32,280 --> 00:25:35,880 ‎rằng hai người này đang trốn ở đó. 338 00:25:36,840 --> 00:25:42,520 ‎Nên tôi cử một nhân viên của mình ‎đến bang Thuringia để điều tra, 339 00:25:42,600 --> 00:25:46,880 ‎và tùy vào hoàn cảnh, có thể bắt chúng. 340 00:25:48,000 --> 00:25:52,760 ‎Nhân viên của tôi làm vụ này bí mật. 341 00:25:54,480 --> 00:25:59,160 ‎Sau đó tôi nhận điện thoại ‎từ Văn phòng Cảnh sát Hình sự Liên bang, 342 00:25:59,240 --> 00:26:02,640 ‎họ nói họ sẽ tự lo vụ này. 343 00:26:04,240 --> 00:26:06,360 ‎Chúng tôi không được phép can thiệp. 344 00:26:09,360 --> 00:26:11,000 ‎Xin chào quý vị. 345 00:26:11,080 --> 00:26:14,240 ‎Trong một vụ nổ súng ‎với hai thành viên cao cấp của RAF, 346 00:26:14,320 --> 00:26:18,000 ‎chiều nay, ở thị trấn Bad Kleinen, ‎bang Mecklenburg-Vorpommern, 347 00:26:18,080 --> 00:26:21,200 ‎kẻ bị cáo buộc là khủng bố, ‎Wolfgang Grams đã bị bắn. 348 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 ‎Chúng tôi có tin tình báo 349 00:26:24,240 --> 00:26:27,600 ‎từ Văn phòng Bảo vệ Hiến pháp ‎ở bang Rhineland-Palatinate. 350 00:26:27,680 --> 00:26:33,560 ‎Họ đã thâm nhập thành công 351 00:26:33,640 --> 00:26:38,920 ‎vào cấp chỉ huy của RAF. 352 00:26:39,000 --> 00:26:40,840 ‎CỤC ĐIỀU TRA TỘI PHẠM LIÊN BANG 353 00:26:40,920 --> 00:26:43,920 ‎Ngay lập tức, tôi đã lập một đội đặc biệt 354 00:26:44,000 --> 00:26:46,360 ‎và ra lệnh cho đội thực hiện 355 00:26:46,440 --> 00:26:50,000 ‎phong tỏa khu vực quanh ga Bad Kleinen. 356 00:26:54,760 --> 00:26:57,440 ‎Bad Kleinen đã là khoảnh khắc huy hoàng 357 00:26:57,520 --> 00:26:59,240 ‎cho lực lượng tình báo. 358 00:26:59,960 --> 00:27:04,480 ‎Lần đầu tiên trong 20 năm, 359 00:27:04,560 --> 00:27:07,760 ‎họ đã thành công trong việc gài một người 360 00:27:08,720 --> 00:27:11,960 ‎vào một tổ chức khủng bố. 361 00:27:14,200 --> 00:27:16,520 ‎Ở Văn phòng Cảnh sát Hình sự Liên bang, 362 00:27:16,600 --> 00:27:19,080 ‎chúng tôi trao đổi qua điện thoại với 363 00:27:19,160 --> 00:27:22,080 ‎cấp phó của tôi ‎và Trưởng công tố liên bang. 364 00:27:22,160 --> 00:27:26,200 ‎Loa ngoài được bật, ‎mọi người đều có thể nghe thấy, 365 00:27:26,280 --> 00:27:30,320 ‎tôi nhận tin: "Nhiệm vụ đã xong. ‎Bên ta có những người bị thương. 366 00:27:30,400 --> 00:27:31,920 ‎Mục tiêu… 367 00:27:33,040 --> 00:27:37,480 ‎Mục tiêu đã nổ súng". 368 00:27:37,560 --> 00:27:42,400 ‎Một thành viên Đội đặc biệt ‎Bảo vệ Biên giới số 9 cũng bị thương nặng. 369 00:27:42,480 --> 00:27:47,000 ‎Sau đó, chúng tôi được báo ‎đồng đội của chúng tôi đã hy sinh‎, 370 00:27:47,080 --> 00:27:49,480 ‎Gram bị bắt và cũng đã chết. 371 00:27:49,560 --> 00:27:51,920 ‎Do đó, lúc 8:00 tối đó, 372 00:27:52,000 --> 00:27:56,800 ‎tôi hiểu rằng nhiệm vụ này đã thất bại. 373 00:27:59,720 --> 00:28:02,600 ‎Các chi tiết về cái chết của Grams ‎hôm Chủ nhật, 374 00:28:02,680 --> 00:28:06,760 ‎kẻ bị cáo buộc là khủng bố của RAF, ‎vẫn chưa được làm rõ. 375 00:28:06,880 --> 00:28:11,000 ‎Sau các sự kiện ở Bad Kleinen, ‎tôi có cảm giác rằng 376 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 ‎toàn bộ sự việc này có vẻ kỳ lạ với tôi. 377 00:28:17,040 --> 00:28:19,840 ‎Tôi tưởng họ biết ‎vị trí của Gram và đồng bọn, 378 00:28:19,920 --> 00:28:23,200 ‎và sẵn sàng chấp nhận 379 00:28:23,280 --> 00:28:26,360 ‎một hoặc hai người sẽ chết vào hôm đó. 380 00:28:31,200 --> 00:28:35,800 ‎Đến hôm nay, sự vụ ở nhà ga Bad Kleinen ‎còn gây khó hiểu hơn. 381 00:28:35,880 --> 00:28:40,080 ‎Tất cả các bằng chứng ở hiện trường ‎chưa được thu thập và bảo vệ. 382 00:28:40,160 --> 00:28:43,520 ‎Chúng tôi vẫn chưa rõ về số phát đạn. 383 00:28:43,600 --> 00:28:45,800 ‎Chúng tôi chịu tai tiếng vì việc này. 384 00:28:45,880 --> 00:28:51,920 ‎Chủ nhật sau đó, tạp chí ‎Spiegel ‎có bài về "phát đạn chết người". 385 00:28:52,000 --> 00:28:54,920 ‎PHÁT ĐẠN CHẾT NGƯỜI ‎THẤT BẠI KHI TRUY BẮT KHỦNG BỐ 386 00:28:55,000 --> 00:28:57,680 ‎Đây cũng là thảm họa ‎trong quan hệ công chúng. 387 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 ‎Họ có nhiệm vụ giết tên đó. 388 00:28:59,480 --> 00:29:02,120 ‎Chủ nhật đó, tôi gặp Bộ trưởng Nội vụ, 389 00:29:02,200 --> 00:29:04,400 ‎và ông ấy đã từ chức. 390 00:29:04,480 --> 00:29:08,640 ‎Rồi tôi bắt đầu tự nghi ngờ ‎về những gì đã xảy ra hôm đó. 391 00:29:08,720 --> 00:29:10,520 ‎Chính tôi đã nghi ngờ điều đó. 392 00:29:10,600 --> 00:29:11,520 ‎SEITERS TỪ CHỨC 393 00:29:11,600 --> 00:29:16,160 ‎Ông Seiters đã nhận trách nhiệm ‎cho những sai lầm và đã bất ngờ từ chức. 394 00:29:16,240 --> 00:29:19,680 ‎Công tố viên Liên bang, ‎von Stahl sẽ bị sa thải. 395 00:29:19,760 --> 00:29:22,960 ‎Sau loạt sai lầm trong vụ Grams… 396 00:29:23,040 --> 00:29:27,840 ‎Theo tôi nhớ, không có vụ nào 397 00:29:27,920 --> 00:29:32,760 ‎khiến tám, mười chính trị gia ‎và quan chức cấp cao 398 00:29:32,840 --> 00:29:36,160 ‎buộc phải nghỉ hưu sớm, ‎với nguyên nhân trực tiếp 399 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 ‎là cảnh sát sai sót khi tiến hành. 400 00:29:40,360 --> 00:29:46,400 ‎Đây là sự thừa nhận thất bại ‎của toàn bộ hệ thống an ninh. 401 00:29:46,480 --> 00:29:47,400 ‎ĐIỀU TRA VỤ GRAMS 402 00:29:47,480 --> 00:29:49,680 ‎Mười ngày sau chiến dịch Bad Kleinen, 403 00:29:49,760 --> 00:29:52,360 ‎chúng ta vẫn chưa rõ ‎ai đã sử dụng vũ khí nào 404 00:29:52,440 --> 00:29:55,560 ‎để bắn kẻ bị cáo buộc là khủng bố, ‎Wolfgang Grams. 405 00:29:55,640 --> 00:29:59,560 ‎Sau khi khám nghiệm tử thi Wolfgang Grams… 406 00:29:59,640 --> 00:30:00,600 ‎THÊM CÁC SAI LẦM 407 00:30:00,680 --> 00:30:03,480 ‎…có các sai lầm, tạp chí ‎Spiegel ‎đưa tin, 408 00:30:03,560 --> 00:30:07,000 ‎đã cản trở các cố gắng ‎làm rõ hoàn cảnh của cái chết. 409 00:30:07,080 --> 00:30:11,800 ‎Xác Grams được cho là đã được rửa sạch, ‎rửa sạch cả máu. 410 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 ‎Các điều tra viên ở Schwerin ‎vẫn chưa có các bằng chứng quan trọng 411 00:30:16,200 --> 00:30:18,680 ‎để xác định nguyên nhân của cái chết. 412 00:30:18,760 --> 00:30:23,000 ‎Đúng là Định luật Murphy đã đúng ‎trong toàn bộ quá trình điều tra. 413 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 ‎Một ví dụ… 414 00:30:25,880 --> 00:30:30,440 ‎Vài bằng chứng được gửi đến ‎cảnh sát Zurich ở Thụy Sĩ để chứng minh 415 00:30:30,520 --> 00:30:33,120 ‎chúng tôi muốn điều tra ‎hoàn toàn khách quan, 416 00:30:33,200 --> 00:30:36,680 ‎Thụy Sĩ sẽ phân tích dư lượng sau phát đạn ‎trên áo khoác của Grams. 417 00:30:37,240 --> 00:30:42,840 ‎Kết quả là áo khoác đó đã biến mất ‎ở Học viện Zurich, không thể tìm thấy. 418 00:30:43,400 --> 00:30:47,800 ‎Những ai hoài nghi 419 00:30:47,880 --> 00:30:52,000 ‎lực lượng cảnh sát và tư pháp, 420 00:30:52,080 --> 00:30:56,200 ‎họ chắc chắn sẽ nghĩ ‎có điều gì đó đang được che đậy, 421 00:30:56,280 --> 00:30:59,440 ‎có điều gì đó không ổn. 422 00:31:01,760 --> 00:31:07,040 ‎Việc suy nghĩ, lên kế hoạch tự sát ‎trong lúc vô vọng 423 00:31:07,840 --> 00:31:14,280 ‎thường hay gặp trong giới chính trị. 424 00:31:14,360 --> 00:31:19,880 ‎Sao hắn không thể tự sát bằng súng? 425 00:31:21,600 --> 00:31:24,120 ‎Tôi có thể gọi đây là che giấu tội ác, 426 00:31:24,680 --> 00:31:26,160 ‎bởi vì, cho đến ngày nay, 427 00:31:26,240 --> 00:31:31,280 ‎các cơ quan an ninh ‎vẫn không thể trả lời các câu hỏi để ngỏ 428 00:31:31,360 --> 00:31:34,400 ‎hoặc phá được các vụ án mạng đang bế tắc, 429 00:31:34,480 --> 00:31:38,240 ‎và cũng không quá đoái hoài ‎phá các vụ án đó. 430 00:31:38,720 --> 00:31:44,800 ‎Nên khi nhìn vào vụ ám sát Rohwedder, ‎tôi hoàn toàn có lý do 431 00:31:45,800 --> 00:31:47,520 ‎để coi vụ giết Grams 432 00:31:48,160 --> 00:31:51,440 ‎là giết người diệt khẩu. 433 00:31:52,600 --> 00:31:54,720 ‎Điều đáng sợ ở đây là 434 00:31:54,800 --> 00:32:01,120 ‎thiếu các thông tin minh bạch, rõ ràng, 435 00:32:01,800 --> 00:32:02,960 ‎tạo ấn tượng xấu 436 00:32:03,880 --> 00:32:05,640 ‎trong dân chúng 437 00:32:06,280 --> 00:32:08,640 ‎về chuyện mờ ám ở bang này. 438 00:32:09,360 --> 00:32:13,080 ‎Văn phòng Bảo vệ Hiến pháp ‎không cung cấp tin mật cho chúng tôi? 439 00:32:13,600 --> 00:32:16,160 ‎Tôi tin điều đó! 440 00:32:16,240 --> 00:32:18,800 ‎Tôi lo lắng 441 00:32:18,880 --> 00:32:25,880 ‎rằng các lực lượng an ninh ‎tự tung tự tác, 442 00:32:25,960 --> 00:32:29,640 ‎điều có thể thành mối nguy hiểm ‎cho nền dân chủ của chúng ta, 443 00:32:29,720 --> 00:32:30,960 ‎thưa quý vị. 444 00:32:42,440 --> 00:32:45,480 ‎CẤP CỨU 445 00:32:53,640 --> 00:32:57,720 ‎Khi Rohwedder bị ám sát, ‎tôi thực sự rùng mình. 446 00:32:58,880 --> 00:33:00,040 ‎Tôi đã nghĩ… 447 00:33:01,520 --> 00:33:05,120 ‎"Hãy lên máy bay bất kỳ, rời Đức, ‎vì sẽ có một cuộc nội chiến, 448 00:33:05,200 --> 00:33:08,520 ‎các bên tấn công lẫn nhau, ‎sát hại thủ lĩnh của nhau". 449 00:33:08,600 --> 00:33:10,840 ‎Sự vụ chưa rõ ràng, đây mới là khởi đầu? 450 00:33:11,520 --> 00:33:13,800 ‎Không ai biết ‎chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo. 451 00:33:19,080 --> 00:33:21,040 ‎7 NGÀY 452 00:33:21,120 --> 00:33:24,720 ‎SAU VỤ ÁM SÁT 453 00:33:25,040 --> 00:33:27,120 ‎Thưa các đồng nghiệp, 454 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 ‎nhiều tuyên bố mâu thuẫn ‎đã xuất hiện trên truyền thông 455 00:33:33,760 --> 00:33:36,080 ‎về cuộc biểu tình của chúng ta hôm nay. 456 00:33:37,040 --> 00:33:40,400 ‎Thực ra, chúng tôi đã suy xét 457 00:33:40,480 --> 00:33:43,800 ‎có nên kêu gọi ‎tiến hành biểu tình thứ Hai này hay không. 458 00:33:44,920 --> 00:33:50,000 ‎Các chính trị gia đã gây áp lực lớn ‎với cuộc biểu tình này. 459 00:33:50,080 --> 00:33:51,320 ‎NHÀ HÁT OPERA LEIPZIG 460 00:33:52,120 --> 00:33:53,840 ‎Ai đó đã chính thức tuyên bố, 461 00:33:53,920 --> 00:33:58,320 ‎tôi không chắc đó là ‎Bộ trưởng Nội vụ hay Thủ tướng Kohl. 462 00:33:58,880 --> 00:34:03,760 ‎TẠI SAO DÙNG SỰ GHEN GHÉT ĐỘC HẠI ‎ĐỂ THÊM PHẦN CHIA RẼ NƯỚC ĐỨC 463 00:34:03,840 --> 00:34:10,160 ‎HÃY CHẤM DỨT ‎TRÒ ĐÙA VỚI TRÁI TIM CỦA NHÂN DÂN 464 00:34:10,240 --> 00:34:12,480 ‎Rồi họ dành một phút mặc niệm. 465 00:34:13,920 --> 00:34:19,280 ‎Chúng tôi xin chia sẻ ‎với gia đình nạn nhân 466 00:34:20,240 --> 00:34:23,600 ‎và xin dành một phút mặc niệm ‎Detlev Karsten Rohwedder. 467 00:34:26,080 --> 00:34:27,480 ‎Phút mặc niệm bắt đầu! 468 00:35:05,640 --> 00:35:11,560 ‎Phong trào dân sự mới nổi của công nhân ‎đã sụp đổ. 469 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 ‎Đó là cuộc biểu tình cuối cùng ‎của chúng tôi. 470 00:35:27,560 --> 00:35:33,600 ‎Có thể hình dung ‎nước Đức có các thế lực lớn mạnh nào đó, 471 00:35:34,520 --> 00:35:37,080 ‎một dạng thế lực ngầm. 472 00:35:38,240 --> 00:35:42,360 ‎Dĩ nhiên, nhà nước không làm việc này ‎một cách công khai, 473 00:35:42,440 --> 00:35:48,680 ‎và nhóm nào đó sẽ bí mật làm việc này. 474 00:35:49,520 --> 00:35:55,080 ‎Có thể Tây Đức đã lên kế hoạch ‎ám sát Chủ tịch Treuhand 475 00:35:55,160 --> 00:35:58,920 ‎để chứng minh rằng ‎Treuhand đang làm điều đúng đắn, 476 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 ‎từ đó, hạ nhiệt các tín đồ Đông Đức, 477 00:36:02,160 --> 00:36:03,960 ‎những người phản đối Treuhand. 478 00:36:04,040 --> 00:36:05,160 ‎Thông điệp là:‎ 479 00:36:05,240 --> 00:36:08,560 ‎"Thấy chưa? Quan điểm đó về xã hội ‎đã dẫn đến vụ ám sát." 480 00:36:14,640 --> 00:36:20,520 ‎Tuần sau, chúng ta sẽ biết người kế nhiệm ‎Rohwedder làm Chủ tịch Treuhand. 481 00:36:20,600 --> 00:36:23,880 ‎Bộ trưởng Tài chính, Theo Waigel ‎đã trả lời báo chí hôm nay. 482 00:36:23,960 --> 00:36:28,920 ‎Chính trị gia đảng CDU, Birgit Breuel, ‎sẽ là Chủ tịch mới của Treuhand. 483 00:36:32,080 --> 00:36:35,480 ‎Bà Breuel nhận chức, 484 00:36:36,480 --> 00:36:40,480 ‎chuyển sự chú ý ‎vào nền kinh tế định hướng thị trường. 485 00:36:41,040 --> 00:36:44,880 ‎Trước đó, Đông Đức chưa tư nhân hóa nhiều 486 00:36:44,960 --> 00:36:49,680 ‎vì tập trung tái cơ cấu, chứ không phải ‎tư nhân hóa, dưới thời Rohwedder. 487 00:36:50,240 --> 00:36:52,360 ‎Đến thời Breuel, bà tập trung vào 488 00:36:53,000 --> 00:36:54,680 ‎sở hữu tư nhân, tư nhân hóa. 489 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 ‎Khi đó, Treuhand đã tăng tốc. 490 00:36:58,760 --> 00:37:03,040 ‎Ông Rohwedder là doanh nhân ‎đã cống hiến cả đời của ông. 491 00:37:03,680 --> 00:37:07,880 ‎Chúng tôi sẽ tiếp tục công việc ‎với tinh thần đó, với sự quyết tâm, 492 00:37:07,960 --> 00:37:10,640 ‎tức là chúng tôi sẽ đẩy nhanh tư nhân hóa. 493 00:37:13,120 --> 00:37:15,520 ‎Bà Breuel có tổ chức họp báo. 494 00:37:15,600 --> 00:37:18,720 ‎Tình cờ, rất tình cờ, ‎Waigel đã ở đó, vào ngày hôm đó. 495 00:37:20,440 --> 00:37:25,040 ‎Khi làm Bộ trưởng phụ trách Treuhand, ‎ông ấy chỉ đến thăm Treuhand đúng lần đó. 496 00:37:25,760 --> 00:37:26,600 ‎Đúng một lần. 497 00:37:28,000 --> 00:37:34,160 ‎Và lúc đó, ông ấy có vẻ là chính trị gia ‎Tây Đức lạnh lùng và tàn nhẫn. 498 00:37:34,240 --> 00:37:39,080 ‎Ông ấy có thể nghĩ, "Ơn Chúa, chúng đã ‎ám sát cấp dưới của tôi, không phải tôi", 499 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 ‎đại loại thế. 500 00:37:40,240 --> 00:37:43,440 ‎Đó là suy nghĩ của một người trẻ tuổi ‎làm việc ở đó. 501 00:37:43,520 --> 00:37:44,880 ‎Thời bà Breuel thì sao? 502 00:37:46,240 --> 00:37:48,120 ‎Mọi chuyện trở lại bình thường. 503 00:38:00,920 --> 00:38:02,360 ‎Xin chào quý vị. 504 00:38:02,440 --> 00:38:05,360 ‎Trong nghi thức tang lễ hôm nay, ‎nước Đức nói lời tạm biệt 505 00:38:05,440 --> 00:38:08,680 ‎Detlev Karsten Rohwedder, ‎Chủ tịch Treuhand, người đã bị ám sát. 506 00:38:08,760 --> 00:38:09,720 ‎LỄ TANG Ở BERLIN 507 00:38:21,560 --> 00:38:25,720 ‎Lễ tang được tổ chức ‎ở phòng hòa nhạc Berlin‎, 508 00:38:25,800 --> 00:38:29,880 ‎với sự tham dự của 1.300 đại diện ‎lãnh đạo các doanh nghiệp, 509 00:38:29,960 --> 00:38:32,640 ‎tổ chức, nhà thờ, và giới chính trị. 510 00:38:33,280 --> 00:38:36,880 ‎Người vợ của ông vẫn ở bệnh viện ‎vì các vết thương do đạn bắn. 511 00:38:37,520 --> 00:38:41,760 ‎Tổng thống Đức ca ngợi Rohwedder ‎đã tiên phong vì nước Đức thống nhất. 512 00:38:41,840 --> 00:38:45,120 ‎Rohwedder là người Đông Đức và Tây Đức. 513 00:38:46,320 --> 00:38:51,160 ‎Ông không tin hai miền nước Đức ‎có những khác biệt cơ bản, 514 00:38:51,240 --> 00:38:56,040 ‎nhưng ông hiểu được khó khăn lớn lao ‎về vật chất và con người 515 00:38:56,120 --> 00:39:00,320 ‎mà đồng bào Đông Đức của chúng ta ‎phải chịu đựng. 516 00:39:00,800 --> 00:39:05,080 ‎Ông đã hết lòng phục sự nhân dân. 517 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 ‎Phải, rất xúc động. 518 00:39:12,320 --> 00:39:17,560 ‎Giới chính trị có khả năng ‎tôn vinh con người, như họ đã làm ở đây, 519 00:39:17,640 --> 00:39:20,960 ‎trong một lễ tang hoành tráng. 520 00:39:21,040 --> 00:39:24,000 ‎Nhưng giới chính trị thường ngày ‎sẽ khá khác biệt, 521 00:39:24,080 --> 00:39:27,000 ‎và khi ai đó phải ra đi 522 00:39:28,600 --> 00:39:30,680 ‎hoặc phải thay thế, 523 00:39:31,280 --> 00:39:33,520 ‎giới chính trị sẽ không hề quan tâm. 524 00:39:37,440 --> 00:39:42,360 ‎Ông ấy đã cống hiến, hy sinh ‎cả đời trong sạch. 525 00:39:43,920 --> 00:39:47,240 ‎Nhưng ông ấy cũng hiểu biết sâu sắc ‎về chính trị. 526 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 ‎Và chính trị thích săn người. 527 00:39:54,360 --> 00:39:57,360 ‎Và ông ấy đã trả giá bằng mạng sống. 528 00:40:02,240 --> 00:40:05,560 ‎Anh ấy rất tự hào ‎khi được góp phần vì nước Đức. 529 00:40:07,160 --> 00:40:11,440 ‎Đất nước này, ‎vốn đã bị chia rẽ một cách tàn nhẫn, 530 00:40:12,920 --> 00:40:15,120 ‎mọi mối quan hệ giữa người với người… 531 00:40:15,200 --> 00:40:19,600 ‎Giúp nước Đức đoàn kết và thống nhất 532 00:40:20,880 --> 00:40:23,520 ‎là tâm huyết cả đời của anh ấy. 533 00:40:33,080 --> 00:40:40,040 ‎VỤ ÁM SÁT DETLEV KARSTEN ROHWEDDER ‎VẪN ĐANG BẾ TẮC. 534 00:40:42,760 --> 00:40:49,720 ‎CÔNG TY VỐN TREUHAND ĐÃ TƯ NHÂN HÓA ‎TOÀN BỘ TÀI SẢN CỦA CHDC ĐỨC. 535 00:40:58,520 --> 00:41:05,480 ‎GIỚI ĐẦU TƯ TÂY ĐỨC VÀ QUỐC TẾ ‎ĐÃ MUA 94% CÁC CÔNG TY ĐÔNG ĐỨC. 536 00:41:06,640 --> 00:41:10,440 ‎Dĩ nhiên, tôi không biết ‎các chi tiết lịch sử, nhưng… 537 00:41:11,240 --> 00:41:14,240 ‎tôi khá chắc chúng tôi có thể giúp nơi này ‎trở nên tốt đẹp. 538 00:41:15,160 --> 00:41:22,040 ‎6% CÁC CÔNG TY CÒN LẠI ‎THUỘC VỀ NGƯỜI ĐÔNG ĐỨC 539 00:43:32,960 --> 00:43:35,480 ‎Biên dịch: Duy Bình