1 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 De moord op Rohwedder… 2 00:01:22,480 --> 00:01:26,400 …was echt de perfecte misdaad. 3 00:01:26,480 --> 00:01:28,720 De manier waarop die werd uitgevoerd… 4 00:01:29,360 --> 00:01:35,160 En nu, dertig jaar later, is die zaak nog altijd niet opgelost. 5 00:01:47,320 --> 00:01:51,560 Je moet natuurlijk oppassen dat je ze niet gaat bewonderen. 6 00:01:51,640 --> 00:01:55,200 Dit was gepland met moorddadige en koelbloedige precisie. 7 00:01:59,240 --> 00:02:00,680 Maar niet alles klopt… 8 00:02:00,760 --> 00:02:05,080 …met het idee dat alles ijskoud en professioneel gepland is. 9 00:02:06,000 --> 00:02:09,640 De locatie, de tijd waarop, de vluchtmogelijkheden. 10 00:02:10,320 --> 00:02:12,160 En dan amateuristische dingen… 11 00:02:13,200 --> 00:02:15,040 …als kogelhulzen achterlaten. 12 00:02:16,240 --> 00:02:18,440 Sigarettenpeuken achterlaten. 13 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 Een handdoek achterlaten. 14 00:02:21,400 --> 00:02:25,040 Daarop zat een haar, maar ze wisten toen niet wat het was. 15 00:02:26,200 --> 00:02:30,840 Je zou kunnen concluderen dat dit alles was bedoeld als afleidingsmanoeuvre. 16 00:02:37,240 --> 00:02:41,920 Of het was een goed voorbereide moord… 17 00:02:42,000 --> 00:02:44,840 …met uitstekende forensische begeleiding… 18 00:02:45,480 --> 00:02:50,320 …alsof de schoonmakers direct achter de schutter aan kwamen. 19 00:02:52,400 --> 00:02:54,760 Bijna alsof je je ballistisch expert… 20 00:02:54,840 --> 00:02:59,680 …en je lijkschouwer meeneemt naar de plaats delict om de boel schoon te maken. 21 00:02:59,760 --> 00:03:01,560 STAATSPOLITIE HOOFD STAATSVEILIGHEID 22 00:03:01,640 --> 00:03:05,440 Zo komt het over als je helemaal niets vindt. Duidelijk. 23 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 Dus een zeer professionele dader of een groep daders… 24 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 …of nauwgezet in scène gezet. 25 00:03:28,080 --> 00:03:29,840 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 26 00:03:31,640 --> 00:03:33,520 Het Duitse Rijk. 27 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 Niemand is van plan een muur te bouwen. 28 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 West- en Oost-Duitsland, een verdeeld land. 29 00:03:39,000 --> 00:03:45,920 eendracht en recht en vrijheid… 30 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Rote Armee Fraktion. 31 00:03:47,080 --> 00:03:49,800 …krankzinnige aanvallen door barbaarse terroristen. 32 00:03:49,880 --> 00:03:53,120 …vaderland 33 00:03:53,200 --> 00:03:56,800 herrezen uit ruïnes 34 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 Sloop deze muur. 35 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 Ons vaderland, herenigd. 36 00:04:02,520 --> 00:04:09,280 bloei, Duits vaderland 37 00:04:13,120 --> 00:04:17,200 SLACHTOFFER 38 00:04:20,400 --> 00:04:23,760 Detlev Karsten Rohwedder, een man met grote plannen… 39 00:04:23,840 --> 00:04:27,760 …als hoofd van de machtige en controversiële Treuhand. 40 00:04:27,840 --> 00:04:32,680 Om hem beter te leren kennen, kan ons spel 'maak de zin af' van pas komen. 41 00:04:32,760 --> 00:04:34,440 De eerste helft is: 42 00:04:34,520 --> 00:04:37,480 Wie tegen elke prijs banen wil redden… 43 00:04:38,280 --> 00:04:41,760 Vernietigt ze eerder dan dat hij ze creëert. 44 00:04:42,280 --> 00:04:44,600 In de zakenwereld is wreedheid… 45 00:04:46,480 --> 00:04:47,400 Essentieel. 46 00:04:47,480 --> 00:04:51,640 Maar het moet wel gebufferd worden, zodat het niet te veel pijn doet. 47 00:04:51,720 --> 00:04:55,640 Voor mij is het tempo van Helmut Kohl richting Duitse hereniging… 48 00:04:56,880 --> 00:04:58,800 Verbluffend, maar juist. 49 00:05:20,800 --> 00:05:25,240 'Een droom is uitgekomen', zegt de kanselier van nu alle Duitsers. 50 00:05:26,680 --> 00:05:29,360 Om middernacht is Duitsland weer één geworden. 51 00:05:29,440 --> 00:05:33,320 Honderdduizenden vieren de hereniging in Berlijn. 52 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 6 MAANDEN 53 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 VOOR DE MOORD 54 00:05:42,480 --> 00:05:46,480 Ik sprak Rohwedder aan de vooravond van de hereniging in de Rijksdag. 55 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 BONDSKANSELARIJ STAATSSECRETARIS ECONOMIE 56 00:05:49,120 --> 00:05:52,080 Ik sprak met hem over hoe hij de toekomst zag. 57 00:05:52,840 --> 00:05:55,800 Hij zei: 'Het is erg moeilijk, dat is zeker. 58 00:05:56,840 --> 00:05:58,760 Maar weet u, meneer Ludewig… 59 00:05:59,280 --> 00:06:03,760 …ik heb de bedrijven bezocht en de mensen daar gesproken. 60 00:06:03,840 --> 00:06:09,320 Ik ben overtuigd dat er genoeg inhoud is om het voor elkaar te krijgen.' 61 00:06:09,960 --> 00:06:11,760 'Komt goed', zei hij. 62 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 'Dag.' En toen verdween hij in de menigte. 63 00:06:15,200 --> 00:06:20,440 Dat was een uur, een halfuur voor middernacht, ik weet het nog goed. 64 00:06:22,800 --> 00:06:28,320 Jonge sporters uit beide delen van Berlijn hijsen de Duitse vlag voor de Rijksdag. 65 00:06:28,400 --> 00:06:32,200 De vrijheidsklok luidt een nieuw tijdperk van de Duitse geschiedenis in. 66 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 Er was geen eensgezinde stemming in de DDR. 67 00:06:41,920 --> 00:06:45,560 Sommigen zeiden: 'We willen de hereniging.' 68 00:06:46,120 --> 00:06:49,920 En anderen zeiden: 'We hebben dit land niet 40 jaar opgebouwd… 69 00:06:50,000 --> 00:06:52,280 MINISTER VAN ECONOMISCHE ZAKEN DDR 70 00:06:52,360 --> 00:06:56,560 …om het kapot te zien gaan of door anderen in beslag te laten nemen.' 71 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 …voor het Duitse vaderland 72 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 Wat me verontrustte… 73 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 POLITICUS 74 00:07:02,480 --> 00:07:08,400 …was dat iedereen Helmut Kohl geloofde met zijn beloftes van bloei en eenheid. 75 00:07:08,480 --> 00:07:12,840 Ik dacht altijd, ben je gek geworden? Nu kun je het juist anders doen. 76 00:07:12,920 --> 00:07:17,720 Tot die tijd hadden we hoop op een derde weg… 77 00:07:17,800 --> 00:07:23,680 …tussen het socialisme van de DDR en het kapitalisme van de BDR. 78 00:07:23,760 --> 00:07:28,760 Maar op dat moment was het een land dat bedwelmd werd door het kapitalisme. 79 00:07:28,840 --> 00:07:35,080 eenheid en gerechtigheid en vrijheid voor het Duitse vaderland 80 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 Dierbare landgenoten. 81 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 Over een paar uur wordt een droom werkelijkheid. 82 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 Na meer dan 40 bittere jaren van verdeeldheid… 83 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 …is Duitsland, ons vaderland, herenigd. 84 00:07:52,120 --> 00:07:55,040 Dankzij onze sociale markteconomie… 85 00:07:55,120 --> 00:07:58,600 …zullen over een paar jaar de Bundesländer Brandenburg… 86 00:07:59,240 --> 00:08:01,040 …Meckelenburg-Vorpommern… 87 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 …Saksen, Saksen-Anhalt… 88 00:08:03,640 --> 00:08:06,400 …en Thüringen tot bloei gekomen zijn. 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,200 Op 3 oktober… 90 00:08:15,240 --> 00:08:19,720 …was er ook een groot protest, 'Duitsland, hou je mond'… 91 00:08:19,800 --> 00:08:22,040 …tegen de hereniging… 92 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 …met iets van 20 tot 30.000 deelnemers. 93 00:08:25,400 --> 00:08:28,760 Met onder hen veel West-Berlijnse politieagenten… 94 00:08:28,840 --> 00:08:32,760 …die voor het eerst in Oost-Berlijn losgingen. 95 00:09:17,320 --> 00:09:21,320 Eigenlijk was het ergste scenario voor mij een hereniging. 96 00:09:22,200 --> 00:09:25,680 Ik vond de hervormingen goed. De val van de Muur was niet nodig… 97 00:09:25,760 --> 00:09:26,920 TOETSENIST RAMMSTEIN 98 00:09:27,000 --> 00:09:29,160 …maar vond ik uiteindelijk ook goed. 99 00:09:29,720 --> 00:09:33,680 Wat me echt schokte, was de hereniging. 100 00:09:37,000 --> 00:09:42,360 Plotseling werd ons een land opgedrongen dat niet was wie we waren of wilden zijn. 101 00:09:42,440 --> 00:09:45,880 Ik wilde nooit inwoner van de BDR zijn. Hou op, schei uit. 102 00:09:46,400 --> 00:09:51,000 Die hele maatschappij vond ik maar niks. Nog steeds niet. 103 00:09:51,960 --> 00:09:58,200 De manier waarop ze de dingen doen staat me niet aan, eigendom, onroerend goed… 104 00:09:58,280 --> 00:10:03,720 …hoe hun wetten ons werden opgelegd, waar we niet op zaten te wachten. 105 00:10:20,320 --> 00:10:22,600 Het warenhuis is overvol. 106 00:10:22,680 --> 00:10:27,280 U mag in groepjes naar binnen, wij vragen om uw begrip. 107 00:10:27,360 --> 00:10:28,200 Niet dringen. 108 00:10:28,280 --> 00:10:31,960 Kijk hoe ordelijk de mensen vooraan in de rij staan. 109 00:10:32,920 --> 00:10:38,600 Zijn de dingen voor u veranderd? -Ja, de toekomst is onzekerder geworden. 110 00:10:40,680 --> 00:10:41,840 Op het werk en zo. 111 00:10:42,360 --> 00:10:44,120 Het is veel te snel gegaan. 112 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Ik weet niet wat u wilt horen. 113 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 U weet precies welke problemen we hier hebben, toch? 114 00:10:49,920 --> 00:10:52,440 Mag ik vragen wat er voor u is veranderd? 115 00:10:55,280 --> 00:10:59,800 De Treuhand blijft bedrijven vernietigen en mensen werkloos maken. 116 00:10:59,880 --> 00:11:03,400 Alles wordt verkocht en wij moeten gelukkig zijn? Echt? 117 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 Hou wel voor ogen… 118 00:11:13,520 --> 00:11:18,160 …dat uit onderzoek bleek dat de DDR uiterlijk in 1991 failliet zou zijn. 119 00:11:18,240 --> 00:11:19,760 MINISTER VAN FINANCIËN 120 00:11:19,840 --> 00:11:23,840 Er was geen markt meer voor de autoproductie van de DDR. 121 00:11:23,920 --> 00:11:27,680 Voor de enorme schepen die in Stralsund en elders werden gebouwd… 122 00:11:27,760 --> 00:11:29,720 …was geen markt meer. 123 00:11:29,800 --> 00:11:35,400 Het had geen zin een bedrijf in leven te houden zonder markt voor de producten. 124 00:11:35,480 --> 00:11:38,120 Er moest een markt voor zijn… 125 00:11:38,600 --> 00:11:40,000 …net als in het Westen. 126 00:11:43,520 --> 00:11:48,760 Dit contrast tussen Oost en West voelde je echt als er politici uit Bonn kwamen. 127 00:11:48,840 --> 00:11:50,520 HOOFD TREUHAND 128 00:11:50,600 --> 00:11:53,800 Alsof het sterrenschip Enterprise landde. 129 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 Alsof er een vreemde kracht aankwam. 130 00:11:56,640 --> 00:11:59,960 Je voelde dat ze niet op hun gemak waren. 131 00:12:00,040 --> 00:12:04,080 Ze wisten niet… Ze kregen de zenuwen als ze in Oost-Duitsland waren. 132 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 De vredige sfeer… 133 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 …in het Westen, in het ministerie… 134 00:12:11,120 --> 00:12:16,320 …het gespetter van de fontein, de gepolijste vloeren, de stilte… 135 00:12:17,280 --> 00:12:20,520 Dat was een ander land, een ander planeetstelsel. 136 00:12:20,600 --> 00:12:23,160 Als je 's ochtends in Berlijn bij de Treuhand aankwam… 137 00:12:23,240 --> 00:12:26,240 …stonden de arbeiders klaar en sloegen met stangen op je autodak. 138 00:12:26,320 --> 00:12:31,560 …en daarom staan we hier voor dit gebouw… 139 00:12:42,120 --> 00:12:47,160 Mensen denken kennelijk dat we een duister, machtig kasteel zijn… 140 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 …hier op de Alexanderplatz. 141 00:12:49,160 --> 00:12:52,120 Dat vind ik heel erg. Het is een groot misverstand. 142 00:12:52,960 --> 00:12:58,400 Ik moet ontzettend hard werken en leid eigenlijk een hondenleven. 143 00:12:59,040 --> 00:13:02,200 Ik kom 's ochtends binnen als het nog donker is… 144 00:13:02,280 --> 00:13:05,000 …en als ik 's nachts ga, is het weer pikkedonker. 145 00:13:05,080 --> 00:13:07,760 Terug naar mijn hotel, nog wat werken… 146 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 …ik zie de laatste minuten tv en ga naar bed. 147 00:13:20,880 --> 00:13:22,760 5 WEKEN 148 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 VOOR DE MOORD 149 00:13:28,680 --> 00:13:32,600 De meeste waarnemers hadden niet verwacht dat het zo dramatisch zou worden. 150 00:13:32,680 --> 00:13:35,800 De werkloosheid stijgt momenteel echt dramatisch. 151 00:13:35,880 --> 00:13:39,920 700.000 overheidsfuncties, 400.000 banen in de landbouw… 152 00:13:40,000 --> 00:13:43,600 …550.000 in de elektrotechnische en metaalindustrie en ga maar door. 153 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 Als er geen betere vooruitzichten komen… 154 00:13:46,200 --> 00:13:51,640 …vreest u dan niet voor nog een revolutie in het voormalige Oost-Duitsland? 155 00:13:51,720 --> 00:13:52,840 Nou… 156 00:13:52,920 --> 00:13:56,280 Ten eerste zijn we net de tunnel in gereden. 157 00:13:56,360 --> 00:13:59,880 Nu moeten we een stukje door de tunnel rijden… 158 00:13:59,960 --> 00:14:02,800 …zonder bang te worden en dan zien we het licht. 159 00:14:02,880 --> 00:14:04,440 VICEVOORZITTER TREUHAND 160 00:14:04,520 --> 00:14:08,920 Ik maakte me zorgen om de druk, maar niet om zijn zelfbeheersing. 161 00:14:09,000 --> 00:14:12,400 Die was goed en hij kon veel hebben. 162 00:14:12,480 --> 00:14:15,440 Hij kon incasseren, maar ook terugslaan. 163 00:14:16,400 --> 00:14:20,160 Politici konden zich perfect verschuilen achter de Treuhand. 164 00:14:20,680 --> 00:14:23,280 En natuurlijk was hij de ideale zondebok. 165 00:14:24,160 --> 00:14:28,880 Als je toen de kranten las, de berichtgeving op tv zag… 166 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 …was iedereen uit op tumult. 167 00:14:31,080 --> 00:14:32,440 DRUK OP DE TREUHAND GROEIT 168 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 De publieke druk, ook in de media, was enorm. 169 00:14:35,680 --> 00:14:37,200 HARDE KRITIEK OP DE TREUHAND 170 00:14:37,280 --> 00:14:39,000 SPIRAAL RICHTING BANKROET 171 00:14:41,760 --> 00:14:43,320 De sfeer was agressief. 172 00:14:43,800 --> 00:14:46,320 Dat moest een keer gevolgen hebben. 173 00:14:47,880 --> 00:14:53,760 Waar ligt voor u de pijngrens waarop u zegt: 'Hier doe ik niet meer aan mee?' 174 00:14:53,840 --> 00:14:55,880 Ik voel geen pijn. 175 00:14:56,840 --> 00:14:59,200 Het moet dus wel heel erg worden… 176 00:14:59,280 --> 00:15:02,760 …met onredelijke eisen die niemand hier zou accepteren. 177 00:15:02,840 --> 00:15:08,800 U kunt ook zeggen dat alles al onredelijk is. Alles is ongeorganiseerd en… 178 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 …gevaarlijk en dramatisch. 179 00:15:15,440 --> 00:15:19,720 Vlak voor kerst 1990 kwam Rohwedder naar me toe… 180 00:15:20,440 --> 00:15:23,760 …bij het ministerie van Financiën. 181 00:15:24,840 --> 00:15:29,880 Toen liet hij me weten dat hij wilde stoppen. 182 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 Ik smeekte hem om te blijven. 183 00:15:35,040 --> 00:15:37,560 Helmut Kohl smeekte hem ook om te blijven… 184 00:15:38,120 --> 00:15:40,360 …en zei: 'We hebben je nodig.' 185 00:15:41,840 --> 00:15:43,040 Ik heb geprobeerd… 186 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 …hem over te halen om te blijven. 187 00:15:46,840 --> 00:15:48,920 Ik denk nog steeds aan ons gesprek. 188 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Dat staat in m'n geheugen gegrift. 189 00:15:51,480 --> 00:15:54,320 Ik zei tegen Rohwedders kinderen: 190 00:15:55,160 --> 00:15:59,040 'Als ik jullie vader niet had gevraagd te blijven… 191 00:16:00,240 --> 00:16:02,080 …zou hij misschien nog leven.' 192 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 Ik moet met die gedachte leven, maar… 193 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 …het was toch het juiste. 194 00:16:08,360 --> 00:16:11,760 Om hem, de beste man voor de baan, te vragen door te gaan… 195 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 …in het belang van deze grote zaak voor Duitsland. 196 00:16:17,200 --> 00:16:20,480 Het enige wat ik kan zeggen, vind ik… 197 00:16:20,560 --> 00:16:24,680 …is dat het cruciaal is om mensen duidelijk te maken… 198 00:16:24,760 --> 00:16:28,240 …dat de fase die we nu doormaken… 199 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 Meneer Rohwedder. -…een einde krijgt. 200 00:16:30,560 --> 00:16:34,800 Als de werkloosheid 40 of 50% is, meneer Rohwedder… 201 00:16:34,880 --> 00:16:37,360 Die aantallen zijn ongekend in Duitsland. 202 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 Zelfs tijdens de Grote Depressie of vlak voor Hitler de macht greep. 203 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 Ik maak me zorgen… 204 00:16:43,080 --> 00:16:46,800 …dat de druk op u en de Treuhand sterk zal toenemen. 205 00:16:47,800 --> 00:16:49,720 6 DAGEN 206 00:16:49,800 --> 00:16:50,840 VOOR DE MOORD 207 00:16:50,920 --> 00:16:52,760 De traditionele maandagprotesten… 208 00:16:52,840 --> 00:16:57,200 …zijn het politieke landschap in Oost-Duitsland weer gaan domineren. 209 00:16:57,280 --> 00:16:59,080 Tienduizenden deden weer mee… 210 00:16:59,160 --> 00:17:03,600 …om aandacht te vragen voor de slechte economische situatie in de voormalige DDR. 211 00:17:05,960 --> 00:17:08,600 Er zouden 100.000 mensen zijn geweest. 212 00:17:08,680 --> 00:17:11,840 Grote aantallen politieagenten uit Beieren en Hesse… 213 00:17:11,920 --> 00:17:15,040 …blokkeerde de toegang tot overheidsgebouwen. 214 00:17:17,200 --> 00:17:20,160 Vanaf maart 1991 deed ik regelmatig mee. 215 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 Ik nam de avonden vrij en deed mee met de maandagprotesten. 216 00:17:24,480 --> 00:17:26,080 Er was veel woede. 217 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 Er was… 218 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 …veel woede van mensen die er zogezegd als eersten uit waren gegooid. 219 00:17:36,880 --> 00:17:40,520 We zeggen nee tegen het Treuhandbeleid. 220 00:17:41,360 --> 00:17:44,360 Het spot met het woord 'vertrouwen' in de naam. 221 00:17:44,440 --> 00:17:47,680 We zeggen nee tegen een beleid… 222 00:17:47,760 --> 00:17:52,400 …dat bedrijven privatiseert zonder om de mensen te geven. 223 00:18:00,640 --> 00:18:01,760 Er groeide iets. 224 00:18:03,160 --> 00:18:08,040 In maart 1991 ontstond een nieuwe burgerbeweging… 225 00:18:08,120 --> 00:18:12,400 …misschien zelfs een arbeidersbeweging, op straat. 226 00:18:13,080 --> 00:18:16,320 De roep uit Leipzig was vandaag weer luid en duidelijk. 227 00:18:16,400 --> 00:18:21,480 Veel spandoeken eisten het aftreden van kanselier Kohl en nieuwe verkiezingen. 228 00:18:21,560 --> 00:18:23,920 Wij zijn het volk. 229 00:18:24,000 --> 00:18:29,560 En wij eisen nieuwe verkiezingen. 230 00:18:32,480 --> 00:18:34,440 De maandagprotesten leven weer op. 231 00:18:34,520 --> 00:18:38,560 Er is een gevaarlijk sociaal dynamiet ontstaan, dit is niet te overzien. 232 00:18:38,640 --> 00:18:42,960 Veel voormalige DDR-burgers verliezen hun baan en daarmee de hoop. 233 00:18:43,040 --> 00:18:49,440 Nieuwe verkiezingen. 234 00:18:49,520 --> 00:18:53,920 Bondskanselier Kohl noemde geruchten over verkiezingen absurd. 235 00:18:55,360 --> 00:18:59,120 's Avonds trokken ze weer de stad door, ondanks de vrieskou. 236 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 Ze willen elke maandag doorgaan… 237 00:19:02,200 --> 00:19:04,960 …tot hun eisen worden ingewilligd. 238 00:19:06,360 --> 00:19:09,800 De druk zwol aan en ik denk dat het wel tot angst leidde. 239 00:19:10,400 --> 00:19:15,320 Het zorgde voor veel angst bij de regering Kohl. 240 00:19:15,400 --> 00:19:18,600 Natuurlijk was de Treuhand ook een bliksemafleider. 241 00:19:18,680 --> 00:19:23,720 Als al die woede op Bonn was losgelaten, weet ik niet of Bonn nog zou bestaan. 242 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 We hebben geen ervaring met het herenigen van Duitsland. 243 00:19:28,640 --> 00:19:34,200 Ik hoop dat geen Duitse regering ooit nog ervaring moet laten zien op dit gebied. 244 00:19:34,280 --> 00:19:38,240 Natuurlijk moeten we doorlopend beslissen, en we maken fouten, ik ook. 245 00:19:38,320 --> 00:19:43,920 We hebben elke dag protesten door tienduizenden werkloze demonstranten… 246 00:19:44,000 --> 00:19:47,120 …op de straten van de voormalige DDR, en ze groeien. 247 00:19:47,200 --> 00:19:49,560 Komen we niet in een nog moeilijkere situatie? 248 00:19:55,960 --> 00:20:01,680 DE NACHT VAN DE MOORD 249 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Wie de moordenaars ook waren… 250 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 …ik denk dat er mogelijk een groter verband was. 251 00:20:24,240 --> 00:20:29,240 Dan vraag ik me af, als politiek bewust mens en in termen van politieonderzoek: 252 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Wie had er baat bij? Of wie heeft er baat bij? 253 00:20:55,960 --> 00:20:59,200 Verschillende scenario's zijn aannemelijk… 254 00:20:59,280 --> 00:21:01,400 …ook die van politieke aard. 255 00:21:03,120 --> 00:21:07,640 Zo heeft dat hele idee van een derde RAF-generatie… 256 00:21:08,320 --> 00:21:10,360 …mij nooit echt overtuigd. 257 00:21:10,880 --> 00:21:13,520 Het is misschien waar, maar dat hoeft niet. 258 00:21:14,280 --> 00:21:18,040 Andere kunnen het hebben gedaan… 259 00:21:18,120 --> 00:21:20,800 …maar ik zou de RAF eerder uitsluiten. 260 00:21:22,200 --> 00:21:24,720 Ik heb er nooit aan getwijfeld dat het de RAF was. 261 00:21:25,440 --> 00:21:28,200 Dat ze politiek verantwoordelijk waren… 262 00:21:28,280 --> 00:21:32,680 …en dat ze verantwoordelijk waren voor de moord was mij duidelijk. 263 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 Daar heb ik nooit aan getwijfeld. 264 00:21:34,840 --> 00:21:36,640 BINNENLANDSE VEILIGHEIDSDIENST 265 00:21:36,720 --> 00:21:40,760 Mijn inschatting en oordeel over de moord is nooit veranderd. 266 00:21:42,080 --> 00:21:46,960 Ik ben ervan overtuigd dat het door voormalige Stasi-leden is gedaan… 267 00:21:47,040 --> 00:21:51,120 …en ik zie het als een moord uit wraak. 268 00:21:51,880 --> 00:21:57,040 Er kan heel goed een verband zijn met de Stasi… 269 00:21:57,120 --> 00:22:01,080 …om de Oost-Duitse arbeidersklasse op te jutten tegen het Westen. 270 00:22:01,160 --> 00:22:05,720 Maar er is nog een derde mogelijkheid: 271 00:22:05,800 --> 00:22:09,960 Dat het Westen de moord geregeld heeft met hulp van huurmoordenaars. 272 00:22:16,440 --> 00:22:20,160 Ik bedoel, dossiers verdwijnen niet telkens zomaar zonder reden. 273 00:22:22,240 --> 00:22:25,920 Staatsbelang, noodzakelijke geheimhouding, bescherming van informanten… 274 00:22:26,000 --> 00:22:31,840 …zijn redenen die vaak aangevoerd worden om zaken uit de openbaarheid te houden. 275 00:22:31,920 --> 00:22:35,040 Natuurlijk komt dat juist verdacht over… 276 00:22:35,520 --> 00:22:37,080 …die hele manier van doen. 277 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 Ik stel… 278 00:22:43,960 --> 00:22:47,200 …dat het Bundeskriminalamt en de procureur-generaal… 279 00:22:47,280 --> 00:22:48,880 MISDAADVERSLAGGEVER 280 00:22:48,960 --> 00:22:53,880 …veel dichter zijn bij het oplossen van het hoe en waarom in de zaak-Rohwedder… 281 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 …dan we allemaal denken. 282 00:23:00,240 --> 00:23:02,360 Ik heb zelf meerdere vragen gesteld. 283 00:23:06,120 --> 00:23:10,480 Ik kreeg alleen onzin-antwoorden: 'We onderzoeken alle mogelijkheden.' 284 00:23:12,880 --> 00:23:15,760 Wie zoiets zegt, heeft iets te verbergen. 285 00:23:16,440 --> 00:23:20,280 Ze hebben een oplossing, maar ze willen niets zeggen… 286 00:23:20,360 --> 00:23:23,160 …want die oplossing kan iets onthullen… 287 00:23:23,240 --> 00:23:25,880 …wat de republiek op haar grondvesten doet schudden. 288 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 Nu is er een aanwijzing. 289 00:23:32,040 --> 00:23:35,040 Onderzoekers hadden haren op de plaats delict gevonden. 290 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 Met hulp van nieuwe technologie hebben ze ontdekt… 291 00:23:37,880 --> 00:23:41,600 …dat een ervan van vermeende terrorist Wolfgang Grams is. 292 00:23:51,280 --> 00:23:54,560 Ten tijde van de moord op Rohwedder… 293 00:23:54,640 --> 00:23:57,320 …konden we niet veel uitrichten met een haar. 294 00:23:58,120 --> 00:24:01,040 Toen was DNA-analyse op haar alleen mogelijk… 295 00:24:01,120 --> 00:24:02,440 BKA HOOFD COMMUNICATIE 296 00:24:02,520 --> 00:24:07,280 …op uitgetrokken haar met de wortel en het celmateriaal, dan kon je DNA analyseren. 297 00:24:07,360 --> 00:24:11,360 Het testen van zogenaamde telogeenharen, haar dat is uitgevallen… 298 00:24:11,440 --> 00:24:13,720 …werd pas veel later mogelijk. 299 00:24:14,280 --> 00:24:18,400 Dat is gebeurd en we konden bevestigen dat het haar van Grams was. 300 00:24:20,720 --> 00:24:23,680 Natuurlijk kan het echt haar van Grams zijn. 301 00:24:24,840 --> 00:24:27,920 Maar kwam dat daar op natuurlijke wijze terecht… 302 00:24:28,000 --> 00:24:30,480 …of op een andere manier? 303 00:24:30,560 --> 00:24:32,760 Deze vragen zijn nooit beantwoord. 304 00:24:32,840 --> 00:24:34,560 BINNENLANDSE VEILIGHEIDSDIENST 305 00:24:34,640 --> 00:24:41,000 Als je het gevonden DNA van Grams als bevestiging wilt zien … 306 00:24:41,080 --> 00:24:47,480 …dan is duidelijk dat Grams betrokken was bij de moord op Rohwedder. 307 00:24:47,560 --> 00:24:52,840 Maar hoe precies en op welk moment hij zijn DNA achterliet… 308 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 …blijft tot nu toe onbeantwoord. 309 00:24:55,200 --> 00:24:59,360 Maar hij was toen wel een van de leiders. 310 00:25:02,160 --> 00:25:07,200 Van 1990 tot 1992 was ik hoofd van de afdeling Staatsveiligheid… 311 00:25:07,280 --> 00:25:10,840 …verantwoordelijk voor het voormalige DDR-gebied. 312 00:25:12,160 --> 00:25:15,400 In het voorjaar van 1991… 313 00:25:15,480 --> 00:25:19,960 …had ik Grams en zijn handlangers kunnen arresteren. 314 00:25:20,440 --> 00:25:24,360 We hadden op dat moment bij het Landeskriminalamt… 315 00:25:24,440 --> 00:25:28,280 …bij de afdeling Extremisme-Terreur-Staatsveiligheid… 316 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 …informatie uit Thüringen gekregen over aanwijzingen… 317 00:25:32,280 --> 00:25:35,880 …dat die twee zich daar verscholen hielden. 318 00:25:36,840 --> 00:25:42,520 Dus stuurde ik een van mijn medewerkers naar Thüringen om dat na te gaan… 319 00:25:42,600 --> 00:25:46,880 …en ze zo mogelijk op te pakken. 320 00:25:48,000 --> 00:25:52,760 Hij werd weggestuurd onder een voorwendsel. 321 00:25:54,480 --> 00:25:57,920 Toen heb ik gebeld met het Bundeskriminalamt… 322 00:25:58,000 --> 00:26:02,640 …en die zeiden me dat de BKA dit alleen zouden regelen. 323 00:26:04,240 --> 00:26:06,160 Wij moesten erbuiten blijven. 324 00:26:09,360 --> 00:26:11,160 Goedenavond, dames en heren. 325 00:26:11,240 --> 00:26:14,960 Bij een schietpartij met twee hooggeplaatste RAF-leden… 326 00:26:15,040 --> 00:26:17,920 …vanmiddag in Bad Kleinen in Meckelenburg-Vorpommern… 327 00:26:18,000 --> 00:26:21,200 …is vermeende terrorist Wolfgang Grams neergeschoten. 328 00:26:22,680 --> 00:26:27,600 We hadden informatie van de binnenlandse veiligheidsdienst in Rijnland-Palts… 329 00:26:27,680 --> 00:26:33,560 …dat ze erin geslaagd waren… 330 00:26:33,640 --> 00:26:38,920 …om het commando van de RAF te infiltreren. 331 00:26:39,000 --> 00:26:43,920 Ik heb meteen een speciale taskforce opgezet… 332 00:26:44,000 --> 00:26:46,360 …en ons aanvalsteam opgedragen… 333 00:26:46,440 --> 00:26:50,000 …om het gebied rond station Bad Kleinen af te sluiten. 334 00:26:54,760 --> 00:26:59,240 Bad Kleinen was een glorieus moment voor de inlichtingendiensten. 335 00:26:59,960 --> 00:27:04,080 Het was ze voor het eerst gelukt, na 20 jaar… 336 00:27:04,560 --> 00:27:07,760 …om weer een menselijke bron… 337 00:27:08,720 --> 00:27:11,960 …binnen een terroristische organisatie te plaatsen. 338 00:27:14,200 --> 00:27:17,480 We zaten aan de lijn in mijn kantoor bij de BKA… 339 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 …samen met mijn tweede man… 340 00:27:19,680 --> 00:27:22,080 …en de procureur-generaal. 341 00:27:22,160 --> 00:27:28,360 Op de speaker, iedereen kon het horen, kreeg ik de boodschap: 'Missie volbracht. 342 00:27:28,440 --> 00:27:30,320 We hebben gewonden.' 343 00:27:30,400 --> 00:27:31,920 Het doelwit… 344 00:27:33,040 --> 00:27:37,480 Het doelwit heeft het vuur geopend. 345 00:27:37,560 --> 00:27:40,880 Een lid van de speciale Grensbeschermingseenheid 9… 346 00:27:40,960 --> 00:27:42,400 …is dodelijk getroffen. 347 00:27:42,480 --> 00:27:49,400 Toen werd ons verteld dat onze collega was omgekomen en dat Grams ook dood was. 348 00:27:49,480 --> 00:27:54,640 Ik schat zo rond acht uur 's avonds was me duidelijk: dat is misgelopen. 349 00:27:54,720 --> 00:27:56,800 De missie is mislukt. 350 00:27:59,720 --> 00:28:01,680 De omstandigheden… 351 00:28:01,760 --> 00:28:06,800 …rond de dood van de vermeende terrorist Grams op zondag zijn nog onduidelijk. 352 00:28:06,880 --> 00:28:11,000 Na de gebeurtenissen in Bad Kleinen had ik een gevoel… 353 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 …dat me deed denken dat die hele situatie nogal vreemd was. 354 00:28:17,040 --> 00:28:19,840 Ik dacht dat ze wisten waar Grams zat… 355 00:28:19,920 --> 00:28:23,200 …en bereid waren te aanvaarden… 356 00:28:23,280 --> 00:28:26,360 …dat er een of twee mensen bij zouden omkomen. 357 00:28:31,200 --> 00:28:35,800 De omstandigheden van de operatie in Bad Kleinen worden steeds verwarrender. 358 00:28:35,880 --> 00:28:40,080 Op de plaats van de operatie is nog niet alle bewijs veiliggesteld. 359 00:28:40,160 --> 00:28:43,520 Het is nog niet duidelijk hoeveel schoten er zijn gelost. 360 00:28:43,600 --> 00:28:45,120 Daar was ons schandaal. 361 00:28:45,880 --> 00:28:51,920 De volgende zondag sprak het tijdschrift Spiegel over 'het fatale schot'. 362 00:28:52,520 --> 00:28:57,680 Toen was me duidelijk dat dit vanuit pr-oogpunt nu ook een ramp was. 363 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 Ze gaan ons afslachten. 364 00:28:59,480 --> 00:29:04,400 Die zondag bezocht ik de minister van Binnenlandse Zaken en hij nam ontslag. 365 00:29:04,480 --> 00:29:09,160 Toen begon ik te twijfelen aan wat er precies was gebeurd. 366 00:29:09,240 --> 00:29:10,520 Ik twijfelde eraan. 367 00:29:10,600 --> 00:29:13,800 Minister Seiters nam de verantwoordelijkheid op zich… 368 00:29:13,880 --> 00:29:16,160 …en trad verrassend af. 369 00:29:16,440 --> 00:29:19,400 Procureur-generaal von Stahl wordt ontslagen. 370 00:29:19,880 --> 00:29:22,960 Na de talrijke blunders in de zaak-Grams… 371 00:29:23,040 --> 00:29:27,840 Ik kan me geen andere aanslag of zaak herinneren… 372 00:29:27,920 --> 00:29:32,760 …waarbij acht of tien politici en hogere ambtenaren… 373 00:29:32,840 --> 00:29:36,160 …als direct gevolg van een politieoperatie… 374 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 …gedwongen met pensioen moesten. 375 00:29:40,360 --> 00:29:46,400 Dit was een faillietverklaring voor het geheel aan veiligheidsdiensten. 376 00:29:46,480 --> 00:29:50,680 Tien dagen na de politieactie in Bad Kleinen is nog altijd niet duidelijk… 377 00:29:50,760 --> 00:29:55,560 …wie met welk wapen de vermeende RAF-terrorist Wolfgang Grams neerschoot. 378 00:29:55,640 --> 00:29:59,560 Na de autopsie van de vermeende terrorist Wolfgang Grams… 379 00:29:59,640 --> 00:30:03,880 …zijn volgens berichtgeving in nieuwsblad Der Spiegel fouten gemaakt… 380 00:30:03,960 --> 00:30:07,000 …die onderzoek naar de omstandigheden van zijn dood hinderen. 381 00:30:07,080 --> 00:30:09,360 Zijn lijk zou grondig gewassen zijn… 382 00:30:09,440 --> 00:30:11,800 …zodat bloedresten werden verwijderd. 383 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 De onderzoekers in Schwerin missen nog steeds belangrijk bewijs… 384 00:30:16,200 --> 00:30:18,680 …om de doodsoorzaak te bepalen. 385 00:30:18,760 --> 00:30:23,000 Het was de wet van Murphy wat er bij dat hele onderzoek gebeurde. 386 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 Een voorbeeld: 387 00:30:25,880 --> 00:30:30,440 Een deel van het bewijs is naar de politie in Zürich in Zwitserland gestuurd. 388 00:30:30,520 --> 00:30:33,120 Om te laten zien dat het onderzoek objectief was… 389 00:30:33,200 --> 00:30:36,680 …lieten we de Zwitsers Grams z'n jas op kruitsporen analyseren. 390 00:30:37,240 --> 00:30:41,320 Het resultaat was dat die jas in het instituut van Zürich verdween… 391 00:30:41,400 --> 00:30:42,840 …en nooit gevonden is. 392 00:30:43,400 --> 00:30:47,800 En voor iemand die, laten we zeggen… 393 00:30:47,880 --> 00:30:52,000 …sceptisch is tegenover de politie en de rechterlijke macht… 394 00:30:52,080 --> 00:30:56,200 …lijkt het dan alsof er iets in de doofpot wordt gestopt. 395 00:30:56,280 --> 00:30:59,440 Daar klopt iets niet. Dit kan niet. 396 00:31:01,760 --> 00:31:07,040 De programmering om in uitzichtloze situaties zelfmoord te plegen… 397 00:31:07,840 --> 00:31:14,280 …was wijdverbreid onder politieke figuren. 398 00:31:14,360 --> 00:31:19,880 Waarom zou hij zichzelf niet hebben kunnen gedood, met een wapen? 399 00:31:21,600 --> 00:31:24,120 Ik kan dit een verhullingsmisdaad noemen. 400 00:31:24,680 --> 00:31:29,360 Tot op de dag van vandaag zijn de veiligheidsinstanties niet in staat… 401 00:31:29,440 --> 00:31:34,400 …om de open vragen te beantwoorden of de onopgeloste moorden op te lossen… 402 00:31:34,480 --> 00:31:38,640 …en ze geven niet de indruk dat ze die zaken nog willen oplossen. 403 00:31:38,720 --> 00:31:44,800 Dus als ik naar de zaak-Rohwedder kijk, sta ik op het punt… 404 00:31:45,800 --> 00:31:47,520 …om de moord op Grams… 405 00:31:48,160 --> 00:31:51,440 …een moord ter verhulling te noemen. 406 00:31:52,600 --> 00:31:54,720 Het enge aan deze situatie… 407 00:31:54,800 --> 00:32:01,120 …is dat een gebrek aan doorzichtige of juiste informatie… 408 00:32:01,800 --> 00:32:03,160 …de indruk heeft gewekt… 409 00:32:03,880 --> 00:32:05,640 …onder het publiek… 410 00:32:06,280 --> 00:32:08,640 …dat er dubieuze dingen gebeuren in deze staat. 411 00:32:09,360 --> 00:32:13,480 Dat de binnenlandse veiligheidsdienst informatie heeft achtergehouden… 412 00:32:13,560 --> 00:32:16,160 …daarvoor steek ik mijn hand bijna in 't vuur. 413 00:32:16,240 --> 00:32:18,800 Mijn zorg is deze: 414 00:32:18,880 --> 00:32:22,840 dat de veiligheidsinstanties en veiligheidsagenten… 415 00:32:22,920 --> 00:32:26,120 …een eigen leven zijn gaan leiden… 416 00:32:26,200 --> 00:32:30,960 …wat een gevaar kan vormen voor de democratie in dit land, dames en heren. 417 00:32:42,440 --> 00:32:45,480 AMBULANCE 418 00:32:53,640 --> 00:32:57,720 Toen Rohwedder werd doodgeschoten, heb ik met mezelf geworsteld. 419 00:32:58,880 --> 00:33:00,040 Ik dacht… 420 00:33:01,520 --> 00:33:04,560 …spring in welk vliegtuig dan ook, weg uit Duitsland. 421 00:33:04,640 --> 00:33:08,520 Dit wordt een burgeroorlog, ze schieten elkaar leiders dood. 422 00:33:08,600 --> 00:33:10,840 Je wist niet of dit een begin was. 423 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 Je wist niet wat er komen ging. 424 00:33:19,080 --> 00:33:21,040 7 DAGEN 425 00:33:21,120 --> 00:33:24,720 NA DE MOORD 426 00:33:25,040 --> 00:33:27,120 Beste collega's. 427 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 Er waren tegenstrijdige berichten in de media… 428 00:33:33,760 --> 00:33:35,920 …over de demonstratie van vandaag. 429 00:33:37,040 --> 00:33:40,400 En het klopt, we hebben veel nagedacht… 430 00:33:40,480 --> 00:33:43,800 …of we dit maandagprotest moesten laten doorgaan. 431 00:33:44,920 --> 00:33:51,320 Vanuit de politiek werd enorm veel druk uitgeoefend op dit protest. 432 00:33:52,120 --> 00:33:56,520 Iemand verklaarde ze officieel, de minister van Binnenlandse Zaken… 433 00:33:56,600 --> 00:33:58,320 …of bondskanselier Kohl zelf… 434 00:33:58,880 --> 00:34:03,760 WAAROM GEBRUIKT U HET GIF VAN AFGUNST OM DUITSLAND VERDER TE VERDELEN? 435 00:34:03,840 --> 00:34:10,160 STOP HET CYNISCHE SPEL MET DE HARTEN VAN DE MENSEN 436 00:34:10,240 --> 00:34:12,920 Er werd een minuut stilte gehouden. 437 00:34:13,920 --> 00:34:19,280 We leven mee met de familie van het slachtoffer… 438 00:34:20,240 --> 00:34:23,600 …en gedenken Detlev Karsten Rohwedder in stilte. 439 00:34:26,080 --> 00:34:27,200 Eén minuut stilte. 440 00:35:05,640 --> 00:35:11,560 De opkomende burgerbeweging van arbeiders stortte gewoon in. 441 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 Dat was geloof ik de laatste keer. 442 00:35:27,560 --> 00:35:28,880 Het is goed mogelijk… 443 00:35:28,960 --> 00:35:33,600 …dat er belanghebbenden zijn in de machtsstructuren van Duitsland… 444 00:35:34,520 --> 00:35:37,080 …een soort diepe staat. 445 00:35:38,240 --> 00:35:42,360 Natuurlijk wordt dit niet officieel gedaan door de staat… 446 00:35:42,440 --> 00:35:48,680 …maar door bepaalde mensen die in staat zijn het in scène te zetten. 447 00:35:49,520 --> 00:35:52,880 Het kan door het Westen zijn geregeld… 448 00:35:52,960 --> 00:35:55,080 …de chef van de Treuhand doden… 449 00:35:55,160 --> 00:35:58,920 …om te laten zien dat de Treuhand z'n werk goed doet… 450 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 …en om tegelijk de aanhangers van het Oosten… 451 00:36:02,160 --> 00:36:05,440 …die tegen de Treuhand waren te kunnen zeggen: 452 00:36:05,520 --> 00:36:09,120 'Zie je wel? Jullie concept voor de maatschappij leidt tot de dood.' 453 00:36:14,640 --> 00:36:18,360 Volgende week wordt al bekend wie Rohwedder opvolgt… 454 00:36:18,440 --> 00:36:20,920 …als het hoofd van de Treuhand… 455 00:36:21,000 --> 00:36:23,880 …zo zei minister van Financiën Waigel vandaag. 456 00:36:23,960 --> 00:36:28,920 CDU-lid Birgit Breuel is het nieuwe hoofd van de Treuhand. 457 00:36:32,080 --> 00:36:35,480 Na de moord kwam mevrouw Breuel. 458 00:36:36,480 --> 00:36:40,480 Ze richtte zich tot in het extreme op de markteconomie. 459 00:36:41,040 --> 00:36:44,880 Daarvoor hadden we niet veel geprivatiseerd. 460 00:36:44,960 --> 00:36:49,680 We richtten ons op sanering, niet op bedrijven verkopen onder Rohwedder. 461 00:36:50,240 --> 00:36:54,800 En toen kwam Breuel met haar duidelijke focus op privébezit, privatiseringen. 462 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 Toen kwam de Treuhand op gang. 463 00:36:58,760 --> 00:37:03,040 Meneer Rohwedder was een ondernemer die zich met hart en ziel heeft ingezet. 464 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 We zetten het werk voort in zijn geest. 465 00:37:06,280 --> 00:37:07,480 We zijn vastberaden. 466 00:37:07,960 --> 00:37:10,640 Dit betekent snel privatiseren. 467 00:37:13,120 --> 00:37:15,800 Toen gaf mevrouw Breuel een persconferentie. 468 00:37:15,880 --> 00:37:18,720 Toevallig was Waigel er die dag, puur toevallig. 469 00:37:20,440 --> 00:37:23,640 Slechts één keer bezocht hij de Treuhand als minister. 470 00:37:23,720 --> 00:37:24,760 Dat zegt veel. 471 00:37:25,760 --> 00:37:26,720 Eén keer. 472 00:37:28,000 --> 00:37:32,120 En in die situatie leek hij me toen een heel kille… 473 00:37:32,200 --> 00:37:34,160 …verknipte West-Duitse politicus. 474 00:37:34,680 --> 00:37:39,080 Alsof hij dacht: 'Goddank schoten ze mijn ondergeschikte neer, mij niet.' 475 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 Zoiets. 476 00:37:40,240 --> 00:37:43,520 Zo kwam hij over op een jongeman die daar toen werkte. 477 00:37:43,600 --> 00:37:45,000 En dan mevrouw Breuel? 478 00:37:46,640 --> 00:37:47,840 Business as usual. 479 00:38:00,920 --> 00:38:02,360 Goedenavond, dames en heren. 480 00:38:02,440 --> 00:38:05,360 Met een officiële ceremonie hebben de Duitsers vandaag… 481 00:38:05,440 --> 00:38:09,720 …afscheid genomen van de vermoorde chef van de Treuhand Detlev Karsten Rohwedder. 482 00:38:21,560 --> 00:38:25,720 De herdenkingsdienst in de Berlijnse concertzaal… 483 00:38:25,800 --> 00:38:29,880 …werd bijgewoond door 1300 afgevaardigden uit de zakenwereld… 484 00:38:29,960 --> 00:38:32,640 …cultuur, kerk en politiek. 485 00:38:33,280 --> 00:38:36,600 Zijn vrouw ligt nog in het ziekenhuis met schotwonden. 486 00:38:37,520 --> 00:38:41,760 De Duitse president prees Rohwedder als pionier van de Duitse eenheid. 487 00:38:41,840 --> 00:38:45,120 Hij kwam uit zowel Oost als West. 488 00:38:46,320 --> 00:38:51,160 Hij geloofde niet dat er wezenlijke verschillen zijn tussen de Duitsers. 489 00:38:51,240 --> 00:38:56,040 Maar hij kende de enorme materiële en menselijke last… 490 00:38:56,120 --> 00:39:00,320 …die onze landgenoten in de voormalige DDR waren opgelegd. 491 00:39:00,800 --> 00:39:05,080 Detlev Rohwedder heeft ons volk gediend. 492 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 Ja, heel ontroerend. 493 00:39:12,320 --> 00:39:17,560 De politiek is in staat om iemand te eren, zoals ze hier deden… 494 00:39:17,640 --> 00:39:20,960 …met een heel mooi en groots gebaar. 495 00:39:21,040 --> 00:39:24,000 Maar de politiek van alledag is heel anders… 496 00:39:24,080 --> 00:39:27,000 …en als er iemand weg moet… 497 00:39:28,600 --> 00:39:30,680 …of moet worden vervangen… 498 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 …geeft de politiek daar niet om. 499 00:39:37,440 --> 00:39:42,360 Hij gaf zijn hele reputatie, zijn hele ik. 500 00:39:43,920 --> 00:39:47,320 Maar hij kende de politiek door en door. 501 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 En de politiek jaagt graag op mensen. 502 00:39:54,360 --> 00:39:57,360 En hij betaalde met zijn leven. 503 00:40:02,240 --> 00:40:05,560 Hij was zo trots dat hem gevraagd werd om te helpen. 504 00:40:07,160 --> 00:40:11,440 Dit land, dat zo bruut verdeeld was… 505 00:40:12,920 --> 00:40:15,120 …alle banden tussen de mensen… 506 00:40:15,200 --> 00:40:19,600 Om dat weer samen te voegen tot één Duitsland… 507 00:40:20,880 --> 00:40:23,520 …was een zaak die hem na aan het hart lag. 508 00:40:33,080 --> 00:40:40,040 DE MOORD OP DETLEV KARSTEN ROHWEDDER IS NOG ALTIJD NIET OPGELOST. 509 00:40:42,760 --> 00:40:49,720 DE TREUHAND HEEFT AL HET VERMOGEN VAN DE DDR GEPRIVATISEERD. 510 00:40:58,520 --> 00:41:01,480 94% VAN DE BEDRIJVEN ZIJN OVERGENOMEN… 511 00:41:01,560 --> 00:41:05,480 …DOOR WEST-DUITSE OF INTERNATIONALE INVESTEERDERS. 512 00:41:06,640 --> 00:41:10,600 Ik ken de details niet en weet niets over de geschiedenis, maar… 513 00:41:11,160 --> 00:41:14,240 …ik weet zeker dat we er iets moois van kunnen maken. 514 00:41:15,160 --> 00:41:22,040 6% BLEEF IN HANDEN VAN HET VOLK VAN OOST-DUITSLAND. 515 00:43:32,960 --> 00:43:35,480 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg