1 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 L'omicidio di Rohwedder 2 00:01:22,480 --> 00:01:26,400 è stato davvero il crimine perfetto. 3 00:01:26,480 --> 00:01:28,720 Per il modo in cui è stato compiuto… 4 00:01:29,360 --> 00:01:30,600 E tuttora, 5 00:01:31,880 --> 00:01:35,160 ben 30 anni dopo, tutta la faccenda non è ancora chiara. 6 00:01:47,320 --> 00:01:51,560 Non ci si deve, ovviamente, abbandonare ad alcuna forma di ammirazione. 7 00:01:51,640 --> 00:01:55,200 È stato tutto pianificato con precisione criminale e crudele. 8 00:01:59,240 --> 00:02:01,600 Alcuni dettagli non combaciano 9 00:02:01,680 --> 00:02:05,080 con questa pianificazione così fredda e professionale: 10 00:02:06,000 --> 00:02:09,640 la posizione, il tempismo, le opzioni di fuga. 11 00:02:10,320 --> 00:02:12,120 E poi azioni così da dilettanti 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,040 come il lasciarsi dietro bossoli, 13 00:02:16,240 --> 00:02:18,440 mozziconi di sigarette, 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 un asciugamano. 15 00:02:21,400 --> 00:02:22,800 Sul quale trovarono un capello, 16 00:02:22,880 --> 00:02:25,080 ma non sapevano di cosa si trattasse all'epoca. 17 00:02:26,240 --> 00:02:28,480 Da ciò, si potrebbe ben concludere 18 00:02:28,560 --> 00:02:30,840 che forse dovesse fungere da falsa pista. 19 00:02:37,240 --> 00:02:42,000 Forse questo è stato un omicidio ben pianificato 20 00:02:42,080 --> 00:02:44,640 con un eccellente aiuto di tipo forense, 21 00:02:45,480 --> 00:02:49,920 come se dei pulitori della scena fossero arrivati subito dopo il tiratore. 22 00:02:52,400 --> 00:02:54,760 È come portarsi il proprio esperto di balistica, 23 00:02:54,840 --> 00:02:59,680 il proprio medico legale sulla scena del crimine per cercare di ripulire tutto. 24 00:02:59,760 --> 00:03:01,040 UFFICIO POLIZIA GIUDIZIARIA 25 00:03:01,120 --> 00:03:03,040 CAPO UNITÀ DI SICUREZZA DELLO STATO 26 00:03:03,120 --> 00:03:05,440 Sembra proprio che non si trovi nulla, ovviamente. 27 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 O la responsabilità è di un criminale o di un gruppo molto specializzato, 28 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 oppure c'è stata un'orchestrazione su larga scala. 29 00:03:22,840 --> 00:03:24,440 GERMANIA 30 00:03:28,080 --> 00:03:29,840 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 31 00:03:31,640 --> 00:03:33,520 Il Reich tedesco… 32 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 Nessuno vuole costruire un muro! 33 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 Germania occidentale e orientale: una nazione divisa. 34 00:03:39,000 --> 00:03:45,920 Unità, giustizia e libertà… 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Frazione dell'Armata Rossa. 36 00:03:47,080 --> 00:03:49,800 …attacchi folli da parte di barbari terroristi. 37 00:03:49,880 --> 00:03:53,120 …per la patria tedesca 38 00:03:53,200 --> 00:03:56,800 Rinata dalle rovine 39 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 Abbattete questo muro! 40 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 La nostra patria, riunificata. 41 00:04:02,520 --> 00:04:09,280 Prospera, patria tedesca 42 00:04:13,120 --> 00:04:17,200 VITTIMA 43 00:04:20,400 --> 00:04:23,760 Detlev Karsten Rohwedder, un uomo che ha grandi progetti 44 00:04:23,840 --> 00:04:27,760 come direttore della potente e controversa Treuhand. 45 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 Per conoscerlo meglio, 46 00:04:29,760 --> 00:04:32,680 potrebbe tornare utile il nostro gioco "completa la frase". 47 00:04:32,760 --> 00:04:34,440 La prima metà della frase è: 48 00:04:34,520 --> 00:04:37,360 Quelli che vogliono salvare posti di lavoro a qualsiasi prezzo… 49 00:04:38,280 --> 00:04:41,680 …hanno più probabilità di distruggerli che di crearne di nuovi. 50 00:04:42,280 --> 00:04:44,600 Nel mondo degli affari la crudeltà… 51 00:04:46,480 --> 00:04:47,400 …è essenziale. 52 00:04:47,480 --> 00:04:51,640 Però deve essere un po' mitigata così da non fare troppo male. 53 00:04:51,720 --> 00:04:55,360 Per me, l'andatura di Helmut Kohl verso l'unità tedesca è… 54 00:04:56,880 --> 00:04:58,800 …sorprendente, ma giusta. 55 00:04:59,320 --> 00:05:02,080 3 OTTOBRE 1990 56 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 BERLINO 57 00:05:20,800 --> 00:05:25,240 "Un sogno è diventato realtà", dice il Cancelliere, oggi, di tutti i tedeschi. 58 00:05:26,680 --> 00:05:29,360 A mezzanotte, l'unità tedesca è diventata effettiva. 59 00:05:29,440 --> 00:05:33,320 Centinaia di migliaia di persone festeggiano la Riunificazione a Berlino. 60 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 6 MESI 61 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 PRIMA DELL'ASSASSINIO 62 00:05:42,480 --> 00:05:46,000 Ho incontrato Rohwedder la sera della Riunificazione in Parlamento. 63 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 CANCELLERIA FEDERALE SEGRETARIO DI STATO 64 00:05:49,120 --> 00:05:52,080 Parlai con lui di come vedeva il futuro, e… 65 00:05:52,840 --> 00:05:55,800 Disse: "Sarà difficile, senza dubbio, 66 00:05:56,840 --> 00:05:58,680 ma sapete, sig. Ludewig, 67 00:05:59,280 --> 00:06:03,760 ho visitato le aziende, ho parlato con le persone che sono lì. 68 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 Sono convinto che 69 00:06:05,880 --> 00:06:09,320 ci sia abbastanza materiale lì per far funzionare tutto. 70 00:06:09,960 --> 00:06:11,760 Ce la faremo", disse. 71 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 "Arrivederci". E poi scomparve tra la folla. 72 00:06:15,200 --> 00:06:17,440 Successe forse un'ora, 73 00:06:17,520 --> 00:06:20,440 mezz'ora prima della mezzanotte, lo ricordo chiaramente. 74 00:06:22,800 --> 00:06:25,640 Giovani atleti provenienti da entrambe le parti di Berlino 75 00:06:25,720 --> 00:06:28,320 hanno issato la bandiera federale davanti al Parlamento. 76 00:06:28,400 --> 00:06:31,840 La campana della libertà suona in una nuova era della storia tedesca. 77 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 Non c'era uno stato d'animo unico in tutta la RDT. 78 00:06:41,920 --> 00:06:45,560 Alcuni dicevano: "Vogliamo la Riunificazione". 79 00:06:46,120 --> 00:06:49,920 E altri dicevano: "Non abbiamo costruito questo Paese per 40 anni… 80 00:06:50,000 --> 00:06:52,280 MINISTRO DELL'ECONOMIA DELLA RDT 81 00:06:52,360 --> 00:06:56,560 …solo per far andare tutto in malora e perché altri lo usurpino". 82 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 …per la patria tedesca 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 Ciò che mi preoccupava… 84 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 POLITICO 85 00:07:02,480 --> 00:07:04,600 …era questa grande fede in Helmut Kohl, 86 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 nelle sue promesse di prosperità e unità. 87 00:07:08,480 --> 00:07:10,280 Ho sempre pensato: "Sei pazzo? 88 00:07:10,360 --> 00:07:12,840 È la tua occasione di percorrere una strada diversa". 89 00:07:12,920 --> 00:07:17,720 Fino ad allora avevamo avuto la speranza di intraprendere un "Terzo Percorso", 90 00:07:17,800 --> 00:07:23,680 a metà tra il socialismo della RDT e il capitalismo della Germania Ovest. 91 00:07:23,760 --> 00:07:28,760 Ma a quel tempo, il nostro era un Paese in estasi per il capitalismo. 92 00:07:28,840 --> 00:07:35,080 Unità, giustizia e libertà Per la patria tedesca 93 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 Miei cari concittadini, 94 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 tra poche ore, un sogno diverrà realtà. 95 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 Dopo più di 40 amari anni di divisione, 96 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 la nostra patria, la Germania, è di nuovo una. 97 00:07:52,120 --> 00:07:55,040 Grazie alla nostra politica di economia sociale di mercato, 98 00:07:55,120 --> 00:07:58,600 tra pochi anni, gli ex Stati della Germania orientale di Brandeburgo, 99 00:07:59,240 --> 00:08:00,960 Meclemburgo-Pomerania Anteriore, 100 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 Sassonia, Sassonia-Anhalt 101 00:08:03,640 --> 00:08:06,400 e Turingia saranno territori prosperi. 102 00:08:11,760 --> 00:08:14,200 Il tre di ottobre, 103 00:08:15,240 --> 00:08:19,720 ci fu anche una grande protesta chiamata "Germania, sta' zitta" 104 00:08:19,800 --> 00:08:22,040 contro la Riunificazione 105 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 a cui parteciparono tra le 20.000 e le 30.000 persone. 106 00:08:25,400 --> 00:08:28,760 E tra di loro c'erano un sacco di poliziotti della Germania Ovest, 107 00:08:28,840 --> 00:08:32,760 che per la prima volta circolavano liberamente a Berlino Est. 108 00:09:17,320 --> 00:09:21,320 Praticamente, lo scenario peggiore per me era la Riunificazione. 109 00:09:22,200 --> 00:09:25,120 Mi piacevano le riforme. La caduta del muro non era necessaria… 110 00:09:25,200 --> 00:09:26,480 TASTIERISTA DEI RAMMSTEIN 111 00:09:26,560 --> 00:09:29,160 …ma alla fine pensai che fosse una cosa buona. 112 00:09:29,720 --> 00:09:33,680 Ciò che davvero mi sconvolse fu la Riunificazione. 113 00:09:37,000 --> 00:09:39,680 Improvvisamente, venimmo spinti a essere un Paese 114 00:09:39,760 --> 00:09:42,360 che non corrispondeva a ciò che eravamo. 115 00:09:42,440 --> 00:09:45,880 Non ho mai voluto essere un cittadino della Germania Ovest. 116 00:09:46,400 --> 00:09:49,520 Non mi piaceva la loro società. 117 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Ancora oggi è così. 118 00:09:51,960 --> 00:09:55,000 Non mi piace il modo in cui vengono gestite molte cose, 119 00:09:55,080 --> 00:09:58,200 la proprietà, i beni immobili, 120 00:09:58,280 --> 00:10:02,200 come ci sono state imposte le loro leggi, 121 00:10:02,280 --> 00:10:03,720 cosa che non volevamo. 122 00:10:08,440 --> 00:10:10,000 OVEST 123 00:10:20,320 --> 00:10:22,600 Il centro commerciale è sovraffollato. 124 00:10:22,680 --> 00:10:27,280 Si prega di comprendere che l'entrata può essere concessa solo in gruppi. 125 00:10:27,360 --> 00:10:28,200 Non spingete. 126 00:10:28,280 --> 00:10:31,960 Guardate come sono ordinatamente in fila le persone davanti a voi. 127 00:10:32,920 --> 00:10:34,320 Le cose sono cambiate per lei? 128 00:10:34,880 --> 00:10:38,600 Sì, il futuro è diventato più incerto. 129 00:10:39,960 --> 00:10:41,600 - Sì. - Per il lavoro e tutto quanto. 130 00:10:42,360 --> 00:10:44,120 È successo tutto troppo in fretta. 131 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Non so davvero cosa voglia sentirsi dire. 132 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 Sa esattamente quali problemi stiamo affrontando qui, no? 133 00:10:49,920 --> 00:10:52,160 Posso chiederle cosa è cambiato per lei? 134 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 La Treuhand continua a distruggere aziende 135 00:10:57,760 --> 00:10:59,480 e a far perdere il lavoro alla gente. 136 00:10:59,880 --> 00:11:03,120 Viene venduto tutto e dovremmo anche essere contenti? Davvero? 137 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 Non dovete dimenticare, 138 00:11:13,600 --> 00:11:14,920 c'erano dei dossier 139 00:11:15,000 --> 00:11:18,160 sul fatto che la RDT sarebbe fallita entro il 1991 al più tardi. 140 00:11:18,240 --> 00:11:19,760 MINISTRO DELLE FINANZE 141 00:11:19,840 --> 00:11:23,440 Non c'era più mercato per la produzione di automobili della RDT. 142 00:11:23,920 --> 00:11:27,680 Per le enormi navi costruite a Stralsund e altrove, 143 00:11:27,760 --> 00:11:29,720 non esisteva più un mercato. 144 00:11:29,800 --> 00:11:33,080 Non aveva senso continuare con un'attività 145 00:11:33,160 --> 00:11:35,400 se non poteva più vendere i suoi prodotti. 146 00:11:35,480 --> 00:11:38,120 Doveva esserci un mercato, 147 00:11:38,600 --> 00:11:39,920 come lo avevamo nell'Ovest. 148 00:11:43,520 --> 00:11:45,440 Questa contrapposizione tra Est e Ovest… 149 00:11:45,520 --> 00:11:48,760 Si poté sentire molto quando vennero i politici da Bonn. 150 00:11:48,840 --> 00:11:50,520 DIRETTORE DELLA TREUHAND 151 00:11:50,600 --> 00:11:53,800 Era come se arrivasse la navicella spaziale Enterprise. 152 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 Era come se arrivasse una potenza straniera. 153 00:11:56,640 --> 00:11:59,960 Si poteva percepire che non erano a loro agio, 154 00:12:00,040 --> 00:12:01,320 che non sapevano… 155 00:12:01,400 --> 00:12:04,080 Si agitavano ogni volta che entravano in Germania Est. 156 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 L'atmosfera tranquilla 157 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 nell'Ovest, nel Ministero, 158 00:12:11,120 --> 00:12:16,320 gli spruzzi della fontana, i pavimenti levigati, il silenzio… 159 00:12:17,280 --> 00:12:20,520 Quello era un altro Paese, un sistema planetario diverso. 160 00:12:20,600 --> 00:12:23,160 A Berlino, quando si arrivava all'ufficio della Treuhand, 161 00:12:23,240 --> 00:12:26,240 gli operai aspettavano già con le sbarre per batterle sulle auto. 162 00:12:26,320 --> 00:12:31,560 …e noi stiamo qui, davanti a questo palazzo… 163 00:12:40,080 --> 00:12:42,040 AGENZIA FIDUCIARIA 164 00:12:42,120 --> 00:12:47,160 Sembra che la gente pensi che stiamo in questo oscuro, tetro, potente castello 165 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 qui nell'Alexanderplatz a Berlino. 166 00:12:49,160 --> 00:12:52,120 E ne sono molto dispiaciuto. È un grosso malinteso. 167 00:12:52,960 --> 00:12:58,400 Io devo lavorare assurdamente sodo e vivo una vita da cani, in realtà. 168 00:12:59,040 --> 00:13:02,200 Entro in questo ufficio di mattina quando fuori è ancora buio 169 00:13:02,280 --> 00:13:05,000 e me ne vado di notte quando è di nuovo buio, 170 00:13:05,080 --> 00:13:07,760 torno al mio hotel, lavoro un altro po', 171 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 guardo gli ultimi minuti di TV e poi vado a dormire. 172 00:13:20,880 --> 00:13:22,760 5 SETTIMANE 173 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 PRIMA DELL'ASSASSINIO 174 00:13:28,680 --> 00:13:32,600 Però, la maggior parte degli osservatori non si aspettava finisse così male. 175 00:13:32,680 --> 00:13:35,800 La disoccupazione è alle stelle: 176 00:13:35,880 --> 00:13:38,680 sono 700.000 i posti di lavoro persi nel pubblico impiego, 177 00:13:38,760 --> 00:13:39,920 nel settore agricolo 400.000 178 00:13:40,000 --> 00:13:42,560 e ben 550.000 nel settore metallurgico ed elettrico. 179 00:13:42,640 --> 00:13:43,600 Potrei continuare. 180 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 Se non si vedranno presto miglioramenti all'orizzonte, 181 00:13:46,200 --> 00:13:50,280 non teme che potrebbe esserci un'altra rivoluzione 182 00:13:50,360 --> 00:13:52,320 - nella ex Germania dell'Est? - Beh… 183 00:13:52,920 --> 00:13:56,320 prima di tutto, siamo appena entrati nel tunnel. 184 00:13:56,400 --> 00:13:59,880 Ora dovremo guidare per un po' nel tunnel 185 00:13:59,960 --> 00:14:02,800 senza avere timore, e alla fine apparirà la luce. 186 00:14:02,880 --> 00:14:04,440 VICE PRESIDENTE DELLA TREUHAND 187 00:14:04,520 --> 00:14:06,520 Ero preoccupato per la pressione crescente, 188 00:14:06,600 --> 00:14:08,920 ma non per il suo autocontrollo. 189 00:14:09,000 --> 00:14:12,400 Andava bene, e lui era così in gamba. 190 00:14:12,480 --> 00:14:15,440 Poteva subire un colpo, ma sapeva anche reagire. 191 00:14:16,400 --> 00:14:20,160 I politici riuscivano a nascondersi perfettamente dietro la Treuhand. 192 00:14:20,680 --> 00:14:23,280 E ovviamente, lui era il capro espiatorio ideale. 193 00:14:24,160 --> 00:14:28,880 A leggere i giornali dell'epoca, a guardare i palinsesti della TV, 194 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 erano tutti fuori controllo. 195 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 La pressione pubblica, inclusa quella dei media, era enorme. 196 00:14:35,680 --> 00:14:37,200 ASPRE CRITICHE PER LA TREUHAND 197 00:14:37,280 --> 00:14:39,000 SPIRALE VERSO IL FALLIMENTO 198 00:14:41,760 --> 00:14:43,320 Il clima era violento. 199 00:14:43,800 --> 00:14:46,040 Ci sarebbero state delle conseguenze prima o poi. 200 00:14:47,880 --> 00:14:51,200 Dov'è la sua soglia personale di dolore, 201 00:14:51,280 --> 00:14:53,760 il punto in cui direbbe: "Voglio smettere?" 202 00:14:53,840 --> 00:14:55,880 Sono piuttosto immune al dolore. 203 00:14:56,840 --> 00:14:59,200 Le cose dovrebbero peggiorare molto, 204 00:14:59,280 --> 00:15:02,760 con richieste tanto irragionevoli che nessuno di voi le accetterebbe. 205 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 In realtà, potreste dire che tutto qui è irragionevole. 206 00:15:05,440 --> 00:15:08,800 Tutto è disorganizzato e… 207 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 pericoloso e drammatico. 208 00:15:15,440 --> 00:15:19,720 Poco prima del Natale del 1990, Rohwedder venne da me 209 00:15:20,440 --> 00:15:23,760 al Ministero delle Finanze. 210 00:15:24,840 --> 00:15:29,880 Mi disse che voleva lasciare l'incarico. 211 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 Lo implorai di rimanere. 212 00:15:35,040 --> 00:15:37,560 Anche Helmut Kohl lo implorò di rimanere 213 00:15:38,120 --> 00:15:40,360 e gli disse: "Abbiamo bisogno di te". 214 00:15:41,840 --> 00:15:43,040 Io cercai… 215 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 di convincerlo a rimanere. 216 00:15:46,840 --> 00:15:48,960 Penso ancora alla conversazione di allora. 217 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 È un ricordo vivido. 218 00:15:51,480 --> 00:15:54,320 Dissi ai figli di Rohwedder: 219 00:15:55,160 --> 00:15:59,040 "Se non avessi pregato vostro padre di restare, 220 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 oggi potrebbe ancora essere vivo". 221 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 Dovrò vivere con questo pensiero, però… 222 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 era comunque la cosa giusta da fare 223 00:16:08,360 --> 00:16:11,760 chiedere a lui, l'uomo più adatto a questo incarico, di continuare 224 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 nell'interesse di quella grande causa per la Germania. 225 00:16:17,200 --> 00:16:20,480 Immagino che tutto ciò che posso dire sia: 226 00:16:20,560 --> 00:16:24,680 è fondamentale che la gente sappia 227 00:16:24,760 --> 00:16:28,240 che la fase che stiamo attraversando… 228 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 - Sig. Rohwedder. - …avrà fine. 229 00:16:30,560 --> 00:16:34,800 Se avessimo il 40 o perfino il 50% di disoccupazione, sig. Rohwedder, 230 00:16:34,880 --> 00:16:37,360 sarebbero numeri mai avuti in Germania, 231 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 nemmeno durante la Grande Depressione o prima che Hitler prendesse il potere. 232 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 Io temo che 233 00:16:43,080 --> 00:16:46,800 la pressione su di lei e sulla Treuhand crescerà sempre di più. 234 00:16:47,800 --> 00:16:49,720 6 GIORNI 235 00:16:49,800 --> 00:16:50,840 PRIMA DELL'ASSASSINIO 236 00:16:50,920 --> 00:16:52,760 Le consuete proteste del lunedì 237 00:16:52,840 --> 00:16:57,200 hanno nuovamente cominciato a dominare il panorama politico della Germania Est. 238 00:16:57,280 --> 00:16:59,200 Decine di migliaia di persone si sono riunite 239 00:16:59,280 --> 00:17:03,600 per richiamare l'attenzione sulla brutta situazione economica della Germania Est. 240 00:17:05,960 --> 00:17:08,600 A quanto pare hanno aderito 100.000 persone. 241 00:17:08,680 --> 00:17:11,840 Un massiccio spiegamento di forze della polizia dalla Baviera e Assia 242 00:17:11,920 --> 00:17:15,040 ha bloccato l'accesso agli edifici governativi. 243 00:17:17,240 --> 00:17:20,160 Dal marzo del 1991, ho partecipato regolarmente. 244 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 Prendevo le serate libere e partecipavo alle proteste del lunedì, e… 245 00:17:24,480 --> 00:17:26,080 c'era tanta rabbia. 246 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 C'era… 247 00:17:27,920 --> 00:17:30,120 tanta rabbia da parte di quelli che 248 00:17:30,200 --> 00:17:32,280 erano stati i primi a essere sbattuti fuori. 249 00:17:36,880 --> 00:17:40,520 Diciamo no alla politica della Treuhand 250 00:17:41,360 --> 00:17:43,760 che si beffa della "Fiducia" che compone il suo nome. 251 00:17:44,440 --> 00:17:47,680 Diciamo no a una politica 252 00:17:47,760 --> 00:17:52,400 che svende le aziende senza preoccuparsi delle persone. 253 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Qualcosa stava crescendo. 254 00:18:03,160 --> 00:18:08,040 Nel marzo del 1991, un nuovo movimento civile, 255 00:18:08,120 --> 00:18:12,400 forse addirittura un movimento di lavoratori crebbe sulle strade. 256 00:18:13,080 --> 00:18:16,320 Le grida da Lipsia si potevano sentire forte e chiaro di nuovo oggi. 257 00:18:16,400 --> 00:18:17,640 Molti striscioni 258 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 chiedevano le dimissioni del Cancelliere Kohl 259 00:18:20,200 --> 00:18:21,480 e chiedevano nuove elezioni. 260 00:18:21,560 --> 00:18:23,920 Noi siamo il popolo, 261 00:18:24,000 --> 00:18:29,560 e chiediamo nuove elezioni! 262 00:18:32,480 --> 00:18:34,440 Le proteste del lunedì stanno ritornando. 263 00:18:34,520 --> 00:18:38,560 Una pericolosa dinamite sociale si è accumulata, è palesemente ovvio. 264 00:18:38,640 --> 00:18:42,960 Molti cittadini della ex RDT perdono il lavoro e anche la speranza. 265 00:18:43,040 --> 00:18:49,440 Nuove elezioni! 266 00:18:49,520 --> 00:18:53,920 Il Cancelliere Kohl ha definito assurde le voci sulla richiesta di nuove elezioni. 267 00:18:55,360 --> 00:18:59,000 Stasera si sono riversati di nuovo in strada nonostante il freddo gelido. 268 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 Vogliono continuare, tutti i lunedì, 269 00:19:02,200 --> 00:19:04,960 finché le loro richieste non verranno accettate. 270 00:19:06,360 --> 00:19:09,800 Le cose convergevano sempre di più e ciò spaventò alcune persone. 271 00:19:10,400 --> 00:19:15,320 Causò al governo di Kohl una grandissima agitazione. 272 00:19:15,400 --> 00:19:18,600 Naturalmente, la Treuhand fungeva anche da parafulmine. 273 00:19:18,680 --> 00:19:21,840 Se tutta quella rabbia si fosse scatenata a Bonn, 274 00:19:21,920 --> 00:19:23,720 non penso che Bonn esisterebbe ancora. 275 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 Non abbiamo alcuna esperienza nella riunificazione della Germania. 276 00:19:28,640 --> 00:19:31,280 Spero che mai più un governo tedesco 277 00:19:31,360 --> 00:19:34,200 dovrà dimostrare la sua esperienza in questo campo. 278 00:19:34,280 --> 00:19:36,400 Dobbiamo prendere decisioni costantemente 279 00:19:36,480 --> 00:19:38,240 e commettiamo errori, me compreso. 280 00:19:38,320 --> 00:19:43,920 Ogni giorno, decine di migliaia di manifestanti disoccupati 281 00:19:44,000 --> 00:19:47,120 sono fuori per le strade della ex RDT e aumentano sempre di più. 282 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 Non stiamo entrando in un momento ancora più difficile? 283 00:19:55,960 --> 00:20:01,680 NOTTE DELL'ASSASSINIO 284 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Chiunque fossero gli assassini, 285 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 penso che potesse esserci una connessione più ampia. 286 00:20:24,240 --> 00:20:29,240 Come investigatore criminale che pensa in modo politico, mi chiedo sempre: 287 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 chi ne ha tratto vantaggio? O a chi giova? 288 00:20:55,960 --> 00:20:59,200 Diversi scenari sono plausibili, 289 00:20:59,280 --> 00:21:01,400 inclusi quelli di natura politica. 290 00:21:03,120 --> 00:21:07,640 Per esempio, l'ipotesi di una terza generazione della RAF 291 00:21:08,320 --> 00:21:10,360 non mi ha mai convinto davvero. 292 00:21:10,880 --> 00:21:13,520 Potrebbe essere vera, ma non deve esserlo per forza. 293 00:21:14,280 --> 00:21:18,040 Potrebbero esserci stati altri esecutori, 294 00:21:18,120 --> 00:21:20,800 ma probabilmente escluderei la RAF. 295 00:21:22,200 --> 00:21:24,720 Non ho mai dubitato che fosse la RAF. 296 00:21:25,440 --> 00:21:28,200 Era chiaro per me 297 00:21:28,280 --> 00:21:32,680 che ne avessero la responsabilità politica e che avessero commesso questo omicidio. 298 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 Non ho mai avuto alcun dubbio. 299 00:21:34,840 --> 00:21:36,640 UFFICIO PER LA TUTELA DELLA COSTITUZIONE 300 00:21:36,720 --> 00:21:38,200 DIRIGENTE SUPERIORE 301 00:21:38,280 --> 00:21:40,760 Non ho mai modificato la mia valutazione dell'omicidio. 302 00:21:42,080 --> 00:21:46,960 Sono convinto che sia stato compiuto da ex membri della Stasi 303 00:21:47,040 --> 00:21:51,120 e che si sia trattato di un omicidio per vendetta. 304 00:21:51,880 --> 00:21:57,040 Avrebbe potuto benissimo essere collegato con la Stasi, 305 00:21:57,120 --> 00:22:01,080 per ispirare la classe operaia dell'Est a sollevarsi contro la Germania Ovest. 306 00:22:01,160 --> 00:22:05,720 Infine, un terzo scenario al quale stavo pensando potrebbe implicare 307 00:22:05,800 --> 00:22:09,960 che l'Ovest abbia orchestrato l'assassinio assumendo dei sicari. 308 00:22:16,440 --> 00:22:20,160 Voglio dire, i file non scompaiono ripetutamente senza motivo. 309 00:22:22,240 --> 00:22:25,920 Interesse nazionale, segretezza necessaria e protezione degli informatori 310 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 sono ragioni spesso usate come scuse 311 00:22:28,680 --> 00:22:31,840 al fine di prevenire la capacità dei cittadini di controllare le cose. 312 00:22:31,920 --> 00:22:35,040 Naturalmente, ciò rende sospettosi, 313 00:22:35,520 --> 00:22:37,080 questo fatto da solo. 314 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 Io asserisco 315 00:22:43,960 --> 00:22:47,200 che l'ufficio di polizia giudiziaria e il Procuratore generale federale… 316 00:22:47,280 --> 00:22:48,880 GIORNALISTA INVESTIGATIVO 317 00:22:48,960 --> 00:22:53,880 …sono molto più vicini a risolvere il caso Rohwedder 318 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 di quanto tutti siamo portati a credere. 319 00:23:00,240 --> 00:23:02,360 Io stesso ho fatto diverse domande. 320 00:23:06,120 --> 00:23:10,480 Ho ricevuto solo risposte vaghe. "Stiamo indagando in tutte le direzioni." 321 00:23:12,880 --> 00:23:15,760 Quando qualcuno parla così, sta nascondendo qualcosa. 322 00:23:16,440 --> 00:23:20,280 Hanno una soluzione ma non vogliono rivelarla, 323 00:23:20,360 --> 00:23:23,160 perché la soluzione potrebbe rivelare qualcosa 324 00:23:23,240 --> 00:23:25,880 che scuoterebbe questa repubblica nel profondo. 325 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 In questo momento c'è una pista. 326 00:23:32,040 --> 00:23:35,040 Gli investigatori trovarono dei capelli sulla scena del crimine. 327 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 Utilizzando le nuove tecnologie, hanno ora scoperto 328 00:23:37,880 --> 00:23:41,600 che uno di essi appartiene al presunto terrorista Wolfgang Grams. 329 00:23:51,280 --> 00:23:54,560 All'epoca, quando avvenne l'omicidio Rohwedder, 330 00:23:54,640 --> 00:23:57,320 non eravamo in grado di esaminare capelli che erano caduti. 331 00:23:58,120 --> 00:24:01,040 Allora, l'analisi del DNA poteva essere fatta solo su capelli… 332 00:24:01,120 --> 00:24:04,040 UFFICIO DI POLIZIA GIUDIZIARIA CAPO DELLA COMUNICAZIONE 333 00:24:04,120 --> 00:24:07,120 …che erano stati estratti con radici e materiale cellulare attaccato. 334 00:24:07,360 --> 00:24:11,360 L'esecuzione di test sui cosiddetti capelli telogeni, caduti senza radici, 335 00:24:11,440 --> 00:24:13,720 è stata possibile solo molto più tardi. 336 00:24:14,280 --> 00:24:15,720 In seguito la usammo 337 00:24:15,800 --> 00:24:18,400 e potemmo confermare che il capello era di Grams. 338 00:24:20,720 --> 00:24:23,680 Certamente, potevano essere capelli veri, capelli di Grams. 339 00:24:24,840 --> 00:24:27,920 Ma erano arrivati lì in maniera naturale 340 00:24:28,000 --> 00:24:30,480 o in qualche altro modo? 341 00:24:30,560 --> 00:24:32,760 Non hanno mai risposto a queste domande. 342 00:24:32,840 --> 00:24:35,440 UFFICIO FEDERALE PER LA TUTELA DELLA COSTITUZIONE 343 00:24:35,520 --> 00:24:37,440 VALUTATORE CAPO 344 00:24:37,520 --> 00:24:41,000 Se volete considerare la traccia del DNA di Grams come una conferma, 345 00:24:41,080 --> 00:24:47,480 allora è chiaro che Grams fosse coinvolto nell'omicidio di Rohwedder. 346 00:24:47,560 --> 00:24:52,840 Ma come, esattamente, e in quale momento abbia lasciato il suo DNA, tuttavia, 347 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 rimane finora senza risposta. 348 00:24:55,200 --> 00:24:59,360 Però all'epoca era una figura di spicco. 349 00:25:02,160 --> 00:25:07,200 Dal 1990 al 1992, sono stato a capo dell'unità di sicurezza dello Stato, 350 00:25:07,280 --> 00:25:10,840 responsabile del territorio della ex RDT. 351 00:25:12,160 --> 00:25:15,400 Nella primavera del 1991, 352 00:25:15,480 --> 00:25:19,960 avrei potuto arrestare Grams e la sua complice. 353 00:25:20,440 --> 00:25:24,360 All'epoca, il nostro ufficio, 354 00:25:24,440 --> 00:25:28,280 l'unità antiterrorismo, 355 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 ricevette informazioni dalla Turingia 356 00:25:32,280 --> 00:25:35,880 in cui si diceva che questi due individui si nascondevano lì. 357 00:25:36,840 --> 00:25:42,520 Perciò mandai uno della mia squadra in Turingia per indagare 358 00:25:42,600 --> 00:25:46,880 e a seconda delle circostanze, arrestarli. 359 00:25:48,000 --> 00:25:52,760 Venne mandato via con un pretesto. 360 00:25:54,480 --> 00:25:57,920 Poi ricevetti una chiamata dall'ufficio di polizia giudiziaria, 361 00:25:58,000 --> 00:26:02,640 in cui dicevano che si sarebbero occupati della questione da soli. 362 00:26:04,240 --> 00:26:05,960 Non dovevamo intervenire. 363 00:26:09,360 --> 00:26:11,160 Buonasera, signore e signori. 364 00:26:11,240 --> 00:26:14,960 In una sparatoria con due membri della RAF 365 00:26:15,040 --> 00:26:17,920 questo pomeriggio a Bad Kleinen in Meclemburgo-Pomerania, 366 00:26:18,000 --> 00:26:21,200 è rimasto ucciso il presunto terrorista Wolfgang Grams. 367 00:26:22,680 --> 00:26:24,200 Avevamo avuto informazioni 368 00:26:24,280 --> 00:26:27,600 dall'ufficio per la tutela della costituzione di Renania-Palatinato, 369 00:26:27,680 --> 00:26:33,560 in base alle quali erano riusciti 370 00:26:33,640 --> 00:26:38,920 a infiltrarsi nel livello di comando della RAF. 371 00:26:39,000 --> 00:26:43,920 Misi subito in piedi una task force speciale 372 00:26:44,000 --> 00:26:46,360 e incaricai la nostra squadra operativa 373 00:26:46,440 --> 00:26:50,000 di chiudere la zona intorno alla stazione ferroviaria di Bad Kleinen. 374 00:26:54,760 --> 00:26:57,440 Bad Kleinen era un momento di gloria 375 00:26:57,520 --> 00:26:59,240 per i servizi segreti. 376 00:26:59,960 --> 00:27:04,080 Per la prima volta in 20 anni, 377 00:27:04,560 --> 00:27:07,760 erano riusciti a mettere una risorsa 378 00:27:08,720 --> 00:27:11,960 in un'organizzazione terroristica. 379 00:27:14,200 --> 00:27:17,480 Eravamo al telefono in ufficio nell'edificio della polizia giudiziaria, 380 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 insieme al mio vice 381 00:27:19,680 --> 00:27:22,080 e al Procuratore generale federale. 382 00:27:22,160 --> 00:27:26,200 Con il vivavoce, tutti potevano sentirlo, 383 00:27:26,280 --> 00:27:28,360 ebbi l'informazione: "Missione completata. 384 00:27:28,440 --> 00:27:30,320 Abbiamo dei feriti". 385 00:27:30,400 --> 00:27:31,920 "L'obiettivo… 386 00:27:33,040 --> 00:27:37,480 L'obiettivo ha aperto il fuoco." 387 00:27:37,560 --> 00:27:40,880 Anche un membro dell'Unità speciale 9 di Protezione delle Frontiere 388 00:27:40,960 --> 00:27:42,400 ha subito ferite mortali. 389 00:27:42,480 --> 00:27:45,200 Poi ci dissero che il nostro collega era morto 390 00:27:45,280 --> 00:27:47,960 e che Grams era stato portato via 391 00:27:48,040 --> 00:27:49,480 ed era morto anche lui. 392 00:27:49,560 --> 00:27:54,640 Perciò, verso le 20:00 di quella sera, mi fu chiaro 393 00:27:54,720 --> 00:27:56,800 che la missione era fallita. 394 00:27:59,720 --> 00:28:01,680 Le circostanze 395 00:28:01,760 --> 00:28:06,800 della morte del presunto terrorista Grams avvenuta domenica non sono ancora chiare. 396 00:28:06,880 --> 00:28:11,000 Dopo gli eventi di Bad Kleinen, ebbi questa sensazione, 397 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 per cui l'intera faccenda mi sembrò strana. 398 00:28:17,040 --> 00:28:19,840 Pensai che conoscessero la posizione di Grams e dei compagni 399 00:28:19,920 --> 00:28:23,200 e fossero disposti ad accettare 400 00:28:23,280 --> 00:28:26,360 che una o due persone morissero quel giorno. 401 00:28:31,200 --> 00:28:33,760 Le circostanze dell'operazione alla stazione di Bad Kleinen 402 00:28:33,840 --> 00:28:35,800 sono diventate oggi ancora più confuse. 403 00:28:35,880 --> 00:28:40,080 Sulla scena, non tutte le prove sono state ancora messe in sicurezza. 404 00:28:40,160 --> 00:28:43,520 Non è ancora chiaro quanti colpi siano stati sparati. 405 00:28:43,600 --> 00:28:45,120 Poi arrivò il nostro scandalo. 406 00:28:45,880 --> 00:28:51,920 La domenica successiva, la rivista Spiegel uscì e parlò del "colpo fatale". 407 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 CACCIA AL TERRORISTA FINITA MALE 408 00:28:54,080 --> 00:28:57,680 Capii che così sarebbe stato anche un disastro di pubbliche relazioni. 409 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 Erano andati lì per uccidere. 410 00:28:59,480 --> 00:29:02,120 Quella domenica, andai al Ministero degli Interni 411 00:29:02,200 --> 00:29:04,400 e diedi le dimissioni. 412 00:29:04,480 --> 00:29:09,160 Poi cominciai ad avere dubbi su me stesso e su ciò che era accaduto quel giorno. 413 00:29:09,240 --> 00:29:10,520 Dubitai di me stesso. 414 00:29:10,600 --> 00:29:13,800 Il sig. Seiters si è preso la responsabilità degli errori 415 00:29:13,880 --> 00:29:16,160 e si è sorprendentemente dimesso. 416 00:29:16,440 --> 00:29:19,400 Il procuratore generale von Stahl verrà licenziato. 417 00:29:19,880 --> 00:29:22,960 Dopo la serie di incidenti nel caso Grams… 418 00:29:23,040 --> 00:29:27,840 Non riesco a ricordare un altro caso 419 00:29:27,920 --> 00:29:32,760 che abbia fatto in modo che otto o dieci tra politici e funzionari di alto livello 420 00:29:32,840 --> 00:29:36,160 fossero costretti al pensionamento 421 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 come conseguenza di un'operazione di polizia. 422 00:29:40,360 --> 00:29:46,400 È stata una dichiarazione di fallimento per l'intera istituzione della sicurezza. 423 00:29:46,480 --> 00:29:47,400 INDAGINI 424 00:29:47,480 --> 00:29:49,640 Dieci giorni dopo l'operazione di Bad Kleinen, 425 00:29:49,720 --> 00:29:51,960 non è chiaro chi abbia usato l'arma 426 00:29:52,040 --> 00:29:55,560 che ha ucciso il presunto terrorista della RAF Wolfgang Grams. 427 00:29:55,640 --> 00:29:59,560 Dopo l'autopsia del presunto terrorista della RAF Wolfgang Grams 428 00:29:59,640 --> 00:30:03,880 ci sono stati diversi incidenti, come riporta la rivista Spiegel, 429 00:30:03,960 --> 00:30:07,000 che ostacolano i tentativi di chiarire le circostanze della morte. 430 00:30:07,080 --> 00:30:09,360 Il cadavere di Grams è stato presumibilmente lavato, 431 00:30:09,440 --> 00:30:11,800 perciò i residui di sangue sono stati rimossi. 432 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 Agli investigatori di Schwerin mancano ancora prove importanti 433 00:30:16,200 --> 00:30:18,680 per determinare la causa della morte. 434 00:30:18,760 --> 00:30:23,000 Fu davvero la legge di Murphy a permeare tutta l'indagine. 435 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 Solo per fare un esempio… 436 00:30:25,880 --> 00:30:30,440 Alcune prove vennero inviate alla polizia di Zurigo in Svizzera 437 00:30:30,520 --> 00:30:33,120 per dimostrare che volevamo un'indagine del tutto obiettiva, 438 00:30:33,200 --> 00:30:36,680 perciò lasciammo analizzare la giacca di Grams per residui di polvere da sparo. 439 00:30:37,240 --> 00:30:41,320 Il risultato fu che la giacca di Grams scomparve dall'istituto di Zurigo 440 00:30:41,400 --> 00:30:42,840 e non fu mai ritrovata. 441 00:30:43,400 --> 00:30:47,800 A qualcuno 442 00:30:47,880 --> 00:30:52,000 che fosse scettico verso la polizia e la magistratura, 443 00:30:52,080 --> 00:30:56,200 poteva sembrare che qualcosa fosse stato insabbiato, 444 00:30:56,280 --> 00:30:59,440 che ci fosse qualcosa che non andava. 445 00:31:01,760 --> 00:31:07,040 Questa programmazione mentale di suicidarsi in situazioni disperate 446 00:31:07,840 --> 00:31:14,280 era diffusa tra le figure politiche. 447 00:31:14,360 --> 00:31:19,880 Perché non avrebbe potuto uccidersi con una pistola? 448 00:31:21,600 --> 00:31:24,120 Potrei chiamarlo un crimine di copertura, 449 00:31:24,680 --> 00:31:29,360 perché, fino ad oggi, le autorità di sicurezza non sono state in grado 450 00:31:29,440 --> 00:31:31,280 di rispondere a nessuna delle domande 451 00:31:31,360 --> 00:31:34,400 o di risolvere uno degli omicidi irrisolti 452 00:31:34,480 --> 00:31:38,240 e inoltre non sembrano più essere eccessivamente interessate a risolverli. 453 00:31:38,720 --> 00:31:44,800 Perciò, quando guardo al caso Rohwedder, non sono troppo lontano 454 00:31:45,800 --> 00:31:47,520 dal chiamare l'uccisione di Grams 455 00:31:48,160 --> 00:31:51,440 un crimine di copertura. 456 00:31:52,600 --> 00:31:54,720 La cosa spaventosa di questa situazione 457 00:31:54,800 --> 00:32:01,120 è che una mancanza di informazioni che siano trasparenti o accurate 458 00:32:01,800 --> 00:32:02,960 ha creato l'impressione 459 00:32:03,880 --> 00:32:05,640 nell'opinione pubblica 460 00:32:06,280 --> 00:32:08,640 che avvengano eventi discutibili in questo stato. 461 00:32:09,360 --> 00:32:13,000 L'Ufficio per la Tutela della Costituzione ci ha nascosto delle informazioni? 462 00:32:13,560 --> 00:32:16,160 Ci metterei la mano sul fuoco! 463 00:32:16,240 --> 00:32:18,800 Io temo 464 00:32:18,880 --> 00:32:22,840 che le istituzioni per la sicurezza 465 00:32:22,920 --> 00:32:26,120 abbiano sviluppato una vita propria, 466 00:32:26,200 --> 00:32:29,640 cosa che potrebbe diventare un pericolo per la nostra democrazia, 467 00:32:29,720 --> 00:32:30,960 signore e signori. 468 00:32:42,440 --> 00:32:45,480 AMBULANZA 469 00:32:53,640 --> 00:32:57,720 Quando hanno sparato a Rohwedder, mi sono sentito molto combattuto. 470 00:32:58,880 --> 00:33:00,040 Pensavo… 471 00:33:01,520 --> 00:33:05,560 "Salta su un aereo, lascia la Germania, perché ci sarà una guerra civile. 472 00:33:05,640 --> 00:33:08,520 Si attaccheranno l'un l'altro e spareranno ai leader." 473 00:33:08,600 --> 00:33:10,840 Non era chiaro, era solo l'inizio? 474 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 Nessuno sapeva cosa sarebbe successo. 475 00:33:19,080 --> 00:33:21,040 7 GIORNI 476 00:33:21,120 --> 00:33:24,720 DOPO L'ASSASSINIO 477 00:33:25,040 --> 00:33:27,120 Cari colleghi, 478 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 ci sono state nei media dichiarazioni contraddittorie 479 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 riguardo la nostra protesta di oggi. 480 00:33:37,040 --> 00:33:40,400 In effetti, abbiamo considerato 481 00:33:40,480 --> 00:33:43,800 se fare o meno la manifestazione di questo lunedì. 482 00:33:44,920 --> 00:33:50,400 I politici hanno esercitato una forte pressione su questa protesta. 483 00:33:50,480 --> 00:33:51,320 OPERA DI LIPSIA 484 00:33:52,120 --> 00:33:56,520 Qualcuno l'ha dichiarato ufficialmente, non so se il Ministro degli Interni 485 00:33:56,600 --> 00:33:58,320 o il Cancelliere Kohl stesso. 486 00:33:58,880 --> 00:34:03,760 PERCHÉ USATE IL VELENO DELL'INVIDIA PER DIVIDERE ANCORA DI PIÙ LA GERMANIA 487 00:34:03,840 --> 00:34:10,160 SMETTETE DI GIOCARE CINICAMENTE CON IL CUORE DELLA GENTE 488 00:34:10,240 --> 00:34:12,480 Poi ci fu un minuto di silenzio. 489 00:34:13,920 --> 00:34:19,280 Siamo vicini alla famiglia della vittima dell'omicidio 490 00:34:20,240 --> 00:34:23,600 e ricordiamo in silenzio Detlev Karsten Rohwedder. 491 00:34:26,080 --> 00:34:27,200 Un minuto di silenzio! 492 00:35:05,640 --> 00:35:09,520 L'emergente movimento civile dei lavoratori 493 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 semplicemente crollò. 494 00:35:13,320 --> 00:35:15,160 Credo che fu la nostra ultima protesta. 495 00:35:27,560 --> 00:35:28,880 Non è escluso 496 00:35:28,960 --> 00:35:33,600 che esistano certe forze potenti in Germania, 497 00:35:34,520 --> 00:35:37,080 una specie di stato sommerso. 498 00:35:38,240 --> 00:35:42,360 Naturalmente, questo non è fatto dallo Stato ufficialmente, 499 00:35:42,440 --> 00:35:48,680 ma da alcune persone al suo interno che hanno la capacità di orchestrare azioni. 500 00:35:49,520 --> 00:35:52,880 La cosa potrebbe essere stata tramata dalla Germania Ovest 501 00:35:52,960 --> 00:35:55,080 per uccidere il capo della Treuhand 502 00:35:55,160 --> 00:35:58,920 per dimostrare che la Treuhand stava facendo la cosa giusta 503 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 e, allo stesso tempo, per minare gli amanti dell'Est, 504 00:36:02,160 --> 00:36:05,440 quelli che erano contro la Treuhand. 505 00:36:05,520 --> 00:36:08,720 Per dire loro: "Visto? Il vostro concetto di società porta alla morte". 506 00:36:14,640 --> 00:36:18,360 Già la prossima settimana sarà annunciato chi prenderà il posto di Rohwedder 507 00:36:18,440 --> 00:36:20,920 come capo della Treuhand, 508 00:36:21,000 --> 00:36:23,880 ha confermato alla stampa il Ministro delle Finanze Theo Waigel. 509 00:36:23,960 --> 00:36:28,920 La politica della CDU Birgit Breuel è il nuovo capo della Treuhand. 510 00:36:32,080 --> 00:36:35,480 Quindi arrivò la sig.ra Breuel 511 00:36:36,480 --> 00:36:40,480 e spostò completamente l'attenzione verso un orientamento di economia di mercato. 512 00:36:41,040 --> 00:36:44,880 Prima di allora, non avevamo privatizzato molto. 513 00:36:44,960 --> 00:36:47,560 Perché le aziende le ristrutturavamo, non le vendevamo, 514 00:36:47,640 --> 00:36:49,680 con Rohwedder che perorava questa causa. 515 00:36:50,240 --> 00:36:52,360 E poi arrivò la Breuel con il chiaro obiettivo 516 00:36:53,000 --> 00:36:54,800 della privatizzazione. 517 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 Quindi la Treuhand prese slancio. 518 00:36:58,760 --> 00:37:03,040 Il sig. Rohwedder era un imprenditore che si impegnava con tutto il cuore. 519 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Continueremo il lavoro nel suo spirito. 520 00:37:06,280 --> 00:37:07,480 Siamo determinati. 521 00:37:07,960 --> 00:37:10,640 Ciò significa privatizzare rapidamente. 522 00:37:13,120 --> 00:37:15,800 Poi la sig.ra Breuel tenne una conferenza stampa. 523 00:37:15,880 --> 00:37:18,720 Per caso, Waigel era lì quel giorno, ma solo per caso. 524 00:37:20,440 --> 00:37:23,640 Solo una volta aveva fatto visita alla Treuhand da Ministro in carica. 525 00:37:23,720 --> 00:37:24,600 Ciò la dice lunga. 526 00:37:25,760 --> 00:37:26,600 Una volta. 527 00:37:28,000 --> 00:37:32,120 E in quella occasione, all'epoca, mi sembrò davvero un gelido, 528 00:37:32,200 --> 00:37:34,160 fottuto politico della Germania Ovest. 529 00:37:34,680 --> 00:37:39,080 Come se pensasse: "Grazie a Dio, non a me ma al mio sottoposto hanno sparato". 530 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 Una cosa del genere. 531 00:37:40,240 --> 00:37:43,520 Questa era l'impressione che faceva a un giovane che lavorava lì. 532 00:37:43,600 --> 00:37:44,840 E poi per la sig.ra Breuel? 533 00:37:46,640 --> 00:37:47,840 Tutto come prima. 534 00:38:00,920 --> 00:38:02,360 Buonasera, signore e signori. 535 00:38:02,440 --> 00:38:05,360 Con una cerimonia ufficiale, il popolo tedesco oggi 536 00:38:05,440 --> 00:38:09,720 ha detto addio al presidente della Treuhand, Detlev Karsten Rohwedder. 537 00:38:21,560 --> 00:38:25,720 Alla cerimonia commemorativa nella sala dei concerti di Berlino 538 00:38:25,800 --> 00:38:29,880 erano presenti 1.300 personalità di spicco dell'industria, 539 00:38:29,960 --> 00:38:32,640 della cultura, della chiesa e della politica. 540 00:38:33,280 --> 00:38:36,600 Sua moglie è ancora in ospedale per le ferite d'arma da fuoco. 541 00:38:37,520 --> 00:38:41,760 Il Presidente della Germania ha definito Rohwedder pioniere dell'unità tedesca. 542 00:38:41,840 --> 00:38:45,120 Veniva sia dall'Est che dall'Ovest. 543 00:38:46,320 --> 00:38:49,640 Non credeva ci fossero differenze essenziali 544 00:38:49,720 --> 00:38:51,160 tra tedeschi dell'Est e dell'Ovest, 545 00:38:51,240 --> 00:38:56,040 eppure comprendeva l'imponente fardello materiale e umano 546 00:38:56,120 --> 00:39:00,320 che era stato imposto ai nostri compatrioti nell'ex RDT. 547 00:39:00,800 --> 00:39:05,080 Detlev Rohwedder ha servito sinceramente il nostro popolo. 548 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 Sì, fu molto commovente. 549 00:39:12,320 --> 00:39:17,560 I politici hanno la capacità di onorare le persone, come hanno fatto qui, 550 00:39:17,640 --> 00:39:20,960 con gesti molto belli, molto importanti. 551 00:39:21,040 --> 00:39:24,000 Ma la politica è molto diversa nel suo svolgimento quotidiano 552 00:39:24,080 --> 00:39:27,000 e quando qualcuno deve andarsene 553 00:39:28,600 --> 00:39:30,680 o deve essere sostituito, 554 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 ai politici non interessa molto. 555 00:39:37,440 --> 00:39:42,360 Ha contribuito con tutto il suo prestigio, con tutto se stesso. 556 00:39:43,920 --> 00:39:47,320 Ma conosceva anche i pro e i contro della politica. 557 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 E la politica ama stare addosso alle persone. 558 00:39:54,360 --> 00:39:57,360 Ha pagato per questo con la sua vita. 559 00:40:02,240 --> 00:40:05,560 Era così orgoglioso che gli fosse stato chiesto di aiutare. 560 00:40:07,160 --> 00:40:11,440 Questa nazione, che era stata così brutalmente divisa, 561 00:40:12,920 --> 00:40:15,120 con tutte le relazioni umane… 562 00:40:15,200 --> 00:40:19,600 E renderla di nuovo un'unica Germania 563 00:40:20,880 --> 00:40:23,520 era una questione molto cara al suo cuore. 564 00:40:33,080 --> 00:40:40,040 L'OMICIDIO DI DETLEV KARSTEN ROHWEDDER RIMANE IRRISOLTO. 565 00:40:42,760 --> 00:40:49,760 LA TREUHAND HA PRIVATIZZATO TUTTI I BENI DELLA RDT. 566 00:40:58,520 --> 00:41:05,480 INVESTITORI DELL'OVEST O INTERNAZIONALI HANNO RILEVATO IL 94% DELLE AZIENDE. 567 00:41:06,640 --> 00:41:10,440 Non so nulla dei dettagli e della sua storia, naturalmente, però… 568 00:41:11,240 --> 00:41:14,240 Sono abbastanza certo di poterlo trasformare in qualcosa di carino. 569 00:41:15,160 --> 00:41:22,040 IL 6% È RIMASTO ALLA GENTE DELLA GERMANIA DELL'EST. 570 00:43:32,960 --> 00:43:35,480 Sottotitoli: Monica Paiano