1 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 A Rohwedder-gyilkosság 2 00:01:22,480 --> 00:01:26,400 tényleg a tökéletes bűntény volt. 3 00:01:26,480 --> 00:01:28,720 A végrehajtását tekintve… 4 00:01:29,360 --> 00:01:30,600 És most, 5 00:01:31,880 --> 00:01:35,160 harminc évvel később, még mindig nem oldották meg. 6 00:01:47,520 --> 00:01:51,560 Persze vigyáznunk kell arra, hogy ne csodálattal tekintsünk rá. 7 00:01:51,640 --> 00:01:55,200 Ezt gyilkos és hidegvérű pontossággal tervelték ki. 8 00:01:59,240 --> 00:02:01,600 Néhány részlet nem illik bele 9 00:02:01,680 --> 00:02:05,080 ebbe a hidegvérrel kitervelt profi munkába, 10 00:02:05,960 --> 00:02:09,640 ami a helyszínt, az időzítést és a menekülési útvonalakat illeti. 11 00:02:10,320 --> 00:02:15,160 Emellett amatőr hibákat követtek el, például hátrahagytak golyóhüvelyeket, 12 00:02:16,240 --> 00:02:18,320 cigarettacsikkeket 13 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 és egy törölközőt. 14 00:02:21,400 --> 00:02:24,840 A törölközőn volt egy hajszál, de akkoriban ezt nem tudták. 15 00:02:26,240 --> 00:02:28,480 Ebből arra lehet következtetni, 16 00:02:28,560 --> 00:02:30,640 hogy akár hamis nyomok is lehettek. 17 00:02:37,240 --> 00:02:42,000 Mintha egy tökéletesen kitervelt gyilkosság lett volna, 18 00:02:42,080 --> 00:02:44,640 amit helyszínelők segítettek. 19 00:02:45,480 --> 00:02:49,920 Olyan volt, mintha bűnügyi takarítók jöttek volna az elkövető mögött. 20 00:02:52,400 --> 00:02:54,760 Mintha lett volna vele ballisztikai szakértő 21 00:02:54,840 --> 00:02:59,680 és halottkém a tetthelyen, akik feltakarították azt. 22 00:02:59,760 --> 00:03:02,560 ÁLLAMI RENDŐRSÉG AZ ÁLLAMBIZTONSÁGI OSZTÁLY FEJE 23 00:03:02,640 --> 00:03:05,440 Ilyen érzést kelt, ha nem találunk nyomokat. 24 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 Tehát az elkövető vagy elkövetők vagy profik voltak, 25 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 vagy egy nagy összeesküvésről volt szó. 26 00:03:22,840 --> 00:03:24,440 NÉMETORSZÁG 27 00:03:28,080 --> 00:03:30,400 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 28 00:03:31,640 --> 00:03:33,520 A Német Birodalom! 29 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 Senki nem akar falat építeni. 30 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 Nyugat- és Kelet-Németország, egy megosztott nemzet. 31 00:03:39,000 --> 00:03:45,920 Egységet, jogot és szabadságot… 32 00:03:46,000 --> 00:03:47,160 Vörös Hadsereg Frakció. 33 00:03:47,240 --> 00:03:49,800 …a barbár terroristák atrocitásokat követtek el. 34 00:03:49,880 --> 00:03:53,120 …a német hazának 35 00:03:53,200 --> 00:03:56,800 A romokból feltámadva… 36 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 Le kell dönteni a falat. 37 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 Hazánkat egyesítették. 38 00:04:02,520 --> 00:04:09,280 …virágozz, német haza ! 39 00:04:13,120 --> 00:04:17,200 ÁLDOZAT 40 00:04:20,400 --> 00:04:23,760 Detlev Karsten Rohwedder, egy férfi óriási tervekkel, 41 00:04:23,840 --> 00:04:27,760 a hatalmas és nagy port keverő Treuhand vezetője. 42 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 Ahhoz, hogy jobban megismerjük, 43 00:04:29,760 --> 00:04:34,440 bevetjük a mondatkiegészítős játékunkat. A mondat első fele így hangzik: 44 00:04:34,520 --> 00:04:37,760 Azok, akik bármi áron meg akarják menteni a munkahelyeket… 45 00:04:38,280 --> 00:04:41,680 …valószínűleg elpusztítják őket újak teremtése helyett. 46 00:04:42,280 --> 00:04:44,600 Az üzletben a kegyetlenség… 47 00:04:46,440 --> 00:04:47,400 …elengedhetetlen. 48 00:04:47,480 --> 00:04:51,640 De el kell venni az élét, hogy ne fájjon annyira. 49 00:04:51,720 --> 00:04:55,360 A gyorsaság, amivel Helmut Kohl a német egységet létrehozta… 50 00:04:56,880 --> 00:04:58,800 …meglepő volt, de helyes. 51 00:04:59,320 --> 00:05:02,080 1990. OKTÓBER 3. 52 00:05:20,800 --> 00:05:25,400 A most már egész Németország kancellárja azt mondta: „Az álom végre valóra vált.” 53 00:05:26,680 --> 00:05:29,360 Németország ma éjfélkor egyesült. 54 00:05:29,440 --> 00:05:33,320 Több százezres tömeg ünnepelte az újraegyesülést Berlinben. 55 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 HAT HÓNAPPAL 56 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 A GYILKOSSÁG ELŐTT 57 00:05:42,440 --> 00:05:46,080 Az újraegyesülés estéjén találkoztam Rohwedderrel a Reichstagban. 58 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 SZÖVETSÉGI KANCELLÁRI HIVATAL ÁLLAMTITKÁR 59 00:05:49,120 --> 00:05:52,080 Megkérdeztem, hogyan vélekedik a jövőről… 60 00:05:52,840 --> 00:05:55,800 és azt mondta, hogy: „Kétségtelenül nehéz lesz, 61 00:05:56,840 --> 00:05:58,680 de tudja, Herr Ludewig, 62 00:05:59,280 --> 00:06:03,760 én elmentem a cégekbe, és beszéltem az emberekkel. 63 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 Biztos vagyok benne, 64 00:06:05,880 --> 00:06:09,320 hogy elég működőképesek ahhoz, hogy túléljék ezt. 65 00:06:09,960 --> 00:06:11,760 Meg tudjuk csinálni. 66 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Viszlát!” Ezután eltűnt a tömegben. 67 00:06:15,200 --> 00:06:17,440 Ez körülbelül egy órával, 68 00:06:17,520 --> 00:06:20,440 vagy fél órával éjfél előtt volt, jól emlékszem. 69 00:06:22,800 --> 00:06:25,640 Berlin mindkét részéről érkeztek fiatal sportolók, 70 00:06:25,720 --> 00:06:28,320 hogy a szövetségi német zászlót lengessék. 71 00:06:28,400 --> 00:06:32,160 Megszólalt a szabadság harangja a német történelem fordulópontján. 72 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 Az NDK-ban nem volt egységes a közhangulat. 73 00:06:41,920 --> 00:06:45,560 Egyesek azt mondták: „Újraegyesítést akarunk.” 74 00:06:46,120 --> 00:06:49,920 Mások pedig azt, hogy: „Nem azért építettük ezt az országot 40 évig… 75 00:06:50,000 --> 00:06:52,280 GAZDASÁGI MINISZTER, NDK 76 00:06:52,360 --> 00:06:56,560 …hogy így eltűnjön a süllyesztőben, és mások bekebelezzék.” 77 00:06:56,640 --> 00:06:59,920 …a német hazának 78 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 Engem az aggasztott… 79 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 POLITIKUS 80 00:07:02,480 --> 00:07:04,600 …hogy hittek Helmut Kohlban, 81 00:07:04,680 --> 00:07:08,440 és a nagy ígéreteiben a virágzó tájakról és az egységről. 82 00:07:08,520 --> 00:07:12,840 Én azt gondoltam: „Megőrültél? Itt a lehetőség, hogy más utat válassz.” 83 00:07:12,920 --> 00:07:17,720 Addig a pontig reménykedtünk, hogy egy harmadik úton fogunk elindulni, 84 00:07:17,800 --> 00:07:19,760 ami az NDK szocializmusa 85 00:07:19,840 --> 00:07:23,680 és a nyugatnémet kapitalizmus között fekszik. 86 00:07:23,760 --> 00:07:27,720 De akkoriban az ország euforikus állapotban várta 87 00:07:27,800 --> 00:07:28,760 a kapitalizmust. 88 00:07:28,840 --> 00:07:35,080 Egységet, jogot és szabadságot A német hazának 89 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 Kedves polgárok! 90 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 Pár órán belül az álmunk valóra válik. 91 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 Több mint 40 évig tartó, keserű megosztottság után 92 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Németország, a hazánk, újraegyesült. 93 00:07:52,120 --> 00:07:54,600 Piacgazdasági politikánknak köszönhetően 94 00:07:55,080 --> 00:07:58,600 néhány éven belül az egykori keletnémet tartományokat: Brandenburgot, 95 00:07:59,240 --> 00:08:00,960 Mecklenburg-Elő-Pomerániát, 96 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 Szászországot, Szász-Anhaltot 97 00:08:03,640 --> 00:08:06,400 és Türingiát virágzó tájakká fogjuk átformálni. 98 00:08:11,760 --> 00:08:14,200 Október 3-án 99 00:08:15,240 --> 00:08:19,480 volt egy hatalmas tüntetés az újraegyesülés ellen, 100 00:08:19,560 --> 00:08:22,040 aminek a neve „Németország, pofa be” volt. 101 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 Úgy 20-30 000 résztvevő volt. 102 00:08:25,400 --> 00:08:28,760 Közöttük sok nyugat-berlini rendőr, 103 00:08:28,840 --> 00:08:32,760 akiket akkor először szabadítottak rá Kelet-Berlinre. 104 00:09:17,320 --> 00:09:21,320 Számomra az újraegyesülés a legrosszabb volt, ami történhetett. 105 00:09:22,680 --> 00:09:25,440 A berlini fal lebontása nem volt szükséges… 106 00:09:25,520 --> 00:09:26,880 A RAMMSTEIN BILLENTYŰSE 107 00:09:26,960 --> 00:09:28,760 …de végül is az is jól sült el. 108 00:09:29,720 --> 00:09:33,680 Ami igazán megdöbbentett, az az újraegyesülés volt. 109 00:09:37,000 --> 00:09:39,680 Hirtelen beleerőltettek minket egy országba, 110 00:09:39,760 --> 00:09:42,360 amit nem éreztünk magunkénak. 111 00:09:42,440 --> 00:09:45,920 Sosem akartam nyugatnémet polgár lenni, az isten szerelmére! 112 00:09:46,400 --> 00:09:49,520 Nem tetszett a társadalmuk. 113 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Azóta sem szeretem. 114 00:09:51,960 --> 00:09:55,000 Nem tetszik, ahogy kezelik a dolgokat. 115 00:09:55,080 --> 00:09:58,200 A tulajdont, az ingatlant, 116 00:09:58,280 --> 00:10:03,720 ahogy ránk kényszerítették a törvényeiket, amikből mi nem kértünk. 117 00:10:08,440 --> 00:10:10,000 NYUGAT 118 00:10:20,320 --> 00:10:22,600 Az áruház túl van zsúfolva. 119 00:10:22,680 --> 00:10:23,800 Kérem, értsék meg, 120 00:10:23,880 --> 00:10:27,280 hogy csak kisebb csoportokban engedhetjük be önöket! 121 00:10:27,360 --> 00:10:31,960 Ne lökdösődjenek! Nézzék meg, milyen szép sorban várnak elöl! 122 00:10:32,920 --> 00:10:38,600 - Változott valami az ön számára? - Igen, a jövő bizonytalanabbá vált. 123 00:10:39,960 --> 00:10:41,600 - Igen. - A munkában. 124 00:10:42,360 --> 00:10:44,120 Minden túl gyorsan történt. 125 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Nem tudom, mit akar hallani. 126 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 Tudja milyen problémákkal kell szembenéznünk, nem? 127 00:10:49,920 --> 00:10:52,160 Mi változott az ön számára? 128 00:10:55,280 --> 00:10:59,760 A Treuhand tönkreteszi a cégeket, és munkanélkülivé teszi az embereket. 129 00:10:59,840 --> 00:11:02,880 Minden eladásra kerül, és mi még örüljünk is ennek? 130 00:11:10,640 --> 00:11:12,120 Nem szabad elfelejtenünk, 131 00:11:13,600 --> 00:11:18,160 hogy a jelentések szerint az NDK legkésőbb 1991-re csődbe ment volna. 132 00:11:18,240 --> 00:11:19,760 PÉNZÜGYMINISZTER 133 00:11:19,840 --> 00:11:23,440 Az NDK autógyártására már nem volt igény. 134 00:11:23,920 --> 00:11:27,680 A Stralsundban és egyéb helyeken épített óriási hajók iránt 135 00:11:27,760 --> 00:11:29,720 már nem volt kereslet. 136 00:11:29,800 --> 00:11:33,080 Nem volt értelme folytatni egy olyan vállalkozást, 137 00:11:33,160 --> 00:11:35,400 ami már nem tudta eladni a termékeit. 138 00:11:35,480 --> 00:11:38,040 Kellett hozzá egy piac, 139 00:11:38,600 --> 00:11:39,920 akárcsak Nyugaton. 140 00:11:43,520 --> 00:11:45,440 Az ellentét Kelet és Nyugat között 141 00:11:45,520 --> 00:11:48,760 nagyon érzékelhető volt, amikor a bonni politikusok átjöttek. 142 00:11:48,840 --> 00:11:50,400 A TREUHAND IGAZGATÓJA 143 00:11:50,480 --> 00:11:53,800 Olyan volt, mint az Enterprise Csillaghajó érkezése. 144 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 Mintha valami furcsa erő érkezett volna. 145 00:11:56,640 --> 00:11:59,960 Érzékelhető volt, hogy valami nem volt rendben. 146 00:12:00,040 --> 00:12:04,080 Nem tudták… Mindig idegesek voltak, amikor Kelet-Németországba jöttek. 147 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 A békés légkör 148 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 nyugaton, a minisztériumban, 149 00:12:11,120 --> 00:12:16,320 a csobogó szökőkút, a csiszolt padlók, a csönd… 150 00:12:17,280 --> 00:12:20,640 Az egy másik ország volt, egy másik bolygórendszer. 151 00:12:20,720 --> 00:12:23,160 Berlinben, amikor reggel beértél a Treuhandbe, 152 00:12:23,240 --> 00:12:26,240 a munkások vártak az ütőkkel, hogy ráverjenek a kocsidra. 153 00:12:35,040 --> 00:12:36,720 TREUHAND = MAFFIA 154 00:12:40,080 --> 00:12:42,040 TREUHAND VAGYONÜGYNÖKSÉG 155 00:12:42,120 --> 00:12:47,160 Az emberek azt hiszik, mi egy sötét, komor, eőrs kastély vagyunk 156 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 itt, az Alexanderplatzon. 157 00:12:49,160 --> 00:12:52,000 Sajnálom, hogy így vélik. Ez egy nagy félreértés. 158 00:12:52,960 --> 00:12:58,400 Nevetségesen sokat kell dolgoznom, és nyomorúságos az életem. 159 00:12:59,040 --> 00:13:02,200 Amikor reggel bejövök az irodába, még sötét van, 160 00:13:02,280 --> 00:13:05,000 és este, amikor hazamegyek, már sötét van. 161 00:13:05,080 --> 00:13:07,920 Majd visszamegyek a hotelbe, még kicsit dolgozom, 162 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 elkapok pár percet a TV-ből, aztán lefekszem. 163 00:13:20,880 --> 00:13:22,760 ÖT HÉTTEL 164 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 A GYILKOSSÁG ELŐTT 165 00:13:28,680 --> 00:13:32,600 A legtöbben nem számítottak rá, hogy a helyzet ilyen drámai lesz. 166 00:13:32,680 --> 00:13:35,800 A munkanélküliség az egekbe szökött: 167 00:13:35,880 --> 00:13:39,920 700 000 köztisztviselői állás, 400 000 a mezőgazdaságban, 168 00:13:40,000 --> 00:13:43,600 550 000 a fém- és villamosiparban és még sorolhatnám. 169 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 Ha hamarosan nem lesz látható javulás, 170 00:13:46,200 --> 00:13:51,720 nem fél, hogy újabb forradalom törhet ki az egykori Kelet-Németországban? 171 00:13:51,800 --> 00:13:56,320 Nos… először is, épphogy csak bementünk az alagútba. 172 00:13:56,400 --> 00:13:59,760 Most haladnunk kell az alagútban egy kicsit, 173 00:13:59,840 --> 00:14:02,800 félelem nélkül, és végül meg fogjuk látni a fényt. 174 00:14:02,880 --> 00:14:04,000 A TREUHAND ALELNÖKE 175 00:14:04,080 --> 00:14:06,520 Aggódtam a növekvő feszültség miatt, 176 00:14:06,600 --> 00:14:08,920 de Rohwedder higgadtsága miatt nem. 177 00:14:09,000 --> 00:14:12,400 Ez pozitív volt, meg az is, hogy olyan kemény volt. 178 00:14:12,480 --> 00:14:15,440 El tudta viselni az ütéseket, de vissza is ütött. 179 00:14:16,400 --> 00:14:20,160 A politikusok nagyon jól meg tudtak bújni a Treuhand mögött. 180 00:14:20,680 --> 00:14:23,280 És persze Rohwedder ideális bűnbak volt. 181 00:14:24,160 --> 00:14:28,880 Ha akkoriban olvasták az újságokat és a tudósításokat, 182 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 mindenki tombolt. 183 00:14:31,080 --> 00:14:32,440 NÖVEKSZIK A NYOMÁS 184 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 Az állam és a média által gyakorolt nyomás óriási volt. 185 00:14:35,680 --> 00:14:39,000 ERŐS KRITIKA ÉRI A TREUHANDET KÖVETKEZIK A CSŐD 186 00:14:41,760 --> 00:14:44,240 Agresszív hangulat uralkodott. Várható volt, 187 00:14:44,320 --> 00:14:46,120 hogy lesz valami következménye. 188 00:14:47,880 --> 00:14:50,560 Hol fekszik az ön személyes fájdalomküszöbe, 189 00:14:50,640 --> 00:14:53,760 amire már azt mondaná, hogy: „Most már kiszállok”? 190 00:14:54,320 --> 00:14:55,880 Nem érzek fájdalmat. 191 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 A helyzetnek nagyon rosszra kellene fordulnia 192 00:14:59,400 --> 00:15:02,760 teljesíthetetlen kérésekkel, amiket senki nem fogadna el. 193 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 Ha azt mondanák, hogy itt minden kezelhetetlen. 194 00:15:05,440 --> 00:15:08,800 Hogy minden szervezetlen, és… 195 00:15:10,080 --> 00:15:11,720 veszélyes és drámai. 196 00:15:15,440 --> 00:15:19,720 Rohwedder eljött hozzám pont 1990 karácsonya előtt 197 00:15:20,440 --> 00:15:23,760 a pénzügyminisztériumba. 198 00:15:24,840 --> 00:15:29,880 Azt mondta, hogy fel akar mondani. 199 00:15:31,560 --> 00:15:33,960 Könyörögtem neki, hogy maradjon. 200 00:15:35,040 --> 00:15:37,560 Helmut Kohl szintén könyörgött neki. 201 00:15:38,120 --> 00:15:40,440 Azt mondtuk neki: „Szükségünk van rád.” 202 00:15:41,360 --> 00:15:42,960 Próbáltam… 203 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 meggyőzni, hogy maradjon. 204 00:15:46,840 --> 00:15:51,400 Még mindig eszembe jut a beszélgetésünk. Jól emlékszem rá. 205 00:15:51,480 --> 00:15:54,240 Azt mondtam Rohwedder gyerekeinek, 206 00:15:55,160 --> 00:15:59,040 hogy: „Ha nem kérlelem apátokat, hogy maradjon, 207 00:16:00,240 --> 00:16:01,840 talán még ma is élne.” 208 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 Ezzel a gondolattal kell együtt élnem, de… 209 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 mégis ez volt a helyes döntés, 210 00:16:08,360 --> 00:16:11,760 megkérni azt, aki a legjobb ember volt a munkára, 211 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 hogy folytassa Németország érdekében. 212 00:16:17,200 --> 00:16:20,480 Úgy gondolom, én csak azt hangsúlyozhatom, 213 00:16:20,560 --> 00:16:24,680 hogy fontos, hogy az emberek megértsék, 214 00:16:24,760 --> 00:16:28,240 hogy ez a jelenlegi helyzet… 215 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 - Herr Rohwedder! - …véget fog érni. 216 00:16:30,560 --> 00:16:34,800 Ha a munkanélküliség eléri a 40, vagy akár az 50%-ot… 217 00:16:34,880 --> 00:16:37,360 Németországban sosem voltak ilyen statisztikák. 218 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 Még a nagy válság idején sem, illetve Hitler előtt sem. 219 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 Tartok tőle, 220 00:16:43,080 --> 00:16:46,800 hogy az önre és a Treuhandre nehezedő nyomás egyre csak nőni fog. 221 00:16:47,800 --> 00:16:50,840 HAT NAPPAL A GYILKOSSÁG ELŐTT 222 00:16:50,920 --> 00:16:54,240 A szokásos hétfői tüntetések ismét elkezdték uralni 223 00:16:54,320 --> 00:16:57,200 a politikai helyzetet Kelet-Németországban. 224 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 Több tízezren gyűltek ma össze, 225 00:16:59,200 --> 00:17:03,600 hogy felhívják a figyelmet a keletnémet gazdasági helyzetre. 226 00:17:05,960 --> 00:17:08,600 100 000 ember csatlakozott. 227 00:17:08,680 --> 00:17:11,920 Számos bajor és hesseni rendőr akadályozta meg 228 00:17:12,000 --> 00:17:15,040 a kormányzati épületekhez való hozzáférést. 229 00:17:17,240 --> 00:17:20,160 1991 márciusától rendszeresen részt vettem. 230 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 Kivettem az estéket, és elmentem a hétfői tüntetésekre, és… 231 00:17:24,480 --> 00:17:26,080 az emberek dühösek voltak. 232 00:17:26,840 --> 00:17:30,120 Nagyon dühös volt a légkör, főleg azok részéről, 233 00:17:30,200 --> 00:17:32,280 akiknek először tették ki a szűrét. 234 00:17:36,880 --> 00:17:40,520 Nemet mondunk a Treuhand politikájára, 235 00:17:41,360 --> 00:17:43,640 ami saját magára is szégyent hoz. 236 00:17:44,440 --> 00:17:47,680 Nemet mondunk arra a politikára, 237 00:17:47,760 --> 00:17:52,400 amely eladja a cégeket, mit sem törődve az emberek sorsával. 238 00:18:00,640 --> 00:18:02,120 Valami készülőben volt. 239 00:18:03,160 --> 00:18:08,040 1991 márciusában egy új polgári mozgalom, 240 00:18:08,120 --> 00:18:12,400 talán még munkásmozgalomnak is lehet hívni, bontakozott ki az utcákon. 241 00:18:13,080 --> 00:18:16,320 Lipcse kiáltásai ma is hangosan és tisztán hallatszottak. 242 00:18:16,400 --> 00:18:17,640 Számos transzparens 243 00:18:17,720 --> 00:18:21,480 Kohl kancellár lemondását követelte, valamint új választást. 244 00:18:21,560 --> 00:18:23,920 Mi vagyunk a nép, 245 00:18:24,000 --> 00:18:29,560 és új választást követelünk! 246 00:18:32,480 --> 00:18:34,440 A hétfői tüntetések ismét visszatértek. 247 00:18:34,520 --> 00:18:38,560 Egy veszélyes, társadalmi robbanás van kialakulóban, ez egyértelmű. 248 00:18:38,640 --> 00:18:42,960 Rengeteg volt NDK-s állampolgár vesztette el az állását és a reményt. 249 00:18:43,040 --> 00:18:49,440 Új választást! 250 00:18:49,520 --> 00:18:53,920 Kohl kancellár abszurdnak titulálta az új választásos spekulációkat. 251 00:18:55,360 --> 00:18:59,000 Ma este, a fagyos hideg ellenére ismét az utcára vonultak. 252 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 Minden hétfőn folytatni akarják, 253 00:19:02,200 --> 00:19:04,960 amíg a követeléseiket el nem fogadják. 254 00:19:06,360 --> 00:19:09,800 A dolgok kezdtek beérni, ami szerintem egyeseket megijesztett. 255 00:19:10,400 --> 00:19:15,320 Hatalmas fejtörést okozott ez a Kohl-kormánynak. 256 00:19:15,400 --> 00:19:18,600 A Treuhand természetesen villámhárítóként is működött. 257 00:19:18,680 --> 00:19:21,840 Ha az a mérhetetlen düh akkor elszabadul Bonnban, 258 00:19:21,920 --> 00:19:23,720 nem tudom, létezne-e még Bonn. 259 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 Nincs tapasztalatunk Németország újraegyesítésében. 260 00:19:28,640 --> 00:19:32,520 Remélem, a német kormánynak soha többé nem lesz szüksége 261 00:19:32,600 --> 00:19:34,200 efféle tapasztalatokra. 262 00:19:34,280 --> 00:19:38,240 Folyamatosan döntéseket kell hoznunk, és mind elkövetünk hibákat. 263 00:19:38,320 --> 00:19:43,080 Minden nap több tízezer munkanélküli tüntető vonul fel 264 00:19:43,160 --> 00:19:47,120 az egykori NDK utcáin, és a számuk egyre csak növekszik. 265 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 Ez nem egy még nehezebb helyzetnek az előszele? 266 00:19:55,960 --> 00:20:01,680 A GYILKOSSÁG ÉJSZAKÁJA 267 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Akárkik is voltak a tettesek… 268 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 gyanítom, hogy egy nagyobb hálózat lehetett. 269 00:20:24,240 --> 00:20:27,000 Mivel egy politikában elmélyült nyomozó vagyok, 270 00:20:27,080 --> 00:20:29,240 mindig felteszem magamnak a kérdést, 271 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 kinek volt haszna belőle? Ki járt jól? 272 00:20:55,960 --> 00:20:59,200 Számos lehetséges magyarázat van, 273 00:20:59,280 --> 00:21:01,400 köztük politikai jellegű is. 274 00:21:03,120 --> 00:21:07,640 Például a teória a RAF harmadik generációjáról 275 00:21:08,320 --> 00:21:10,360 engem sosem győzött meg igazán. 276 00:21:10,880 --> 00:21:13,120 Lehet, hogy igaz, de nem feltétlenül. 277 00:21:14,280 --> 00:21:18,040 Mások is lehettek az elkövetők. 278 00:21:18,120 --> 00:21:20,800 Én valószínűleg kizárnám a RAF-ot. 279 00:21:22,200 --> 00:21:24,720 Nem voltak kétségeim afelől, hogy a RAF tette. 280 00:21:25,440 --> 00:21:27,640 Számomra egyértelmű volt, 281 00:21:27,720 --> 00:21:32,680 hogy övéké volt a politikai felelősség, és hogy ők követték el a gyilkosságot. 282 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 Sosem kételkedtem benne. 283 00:21:34,840 --> 00:21:37,280 ÁLLAMBIZTONSÁGI HIVATAL BŰNÜGYI FŐTANÁCSOS 284 00:21:37,360 --> 00:21:40,760 Sosem változtattam az álláspontomon, ami a gyilkosságot illeti. 285 00:21:42,080 --> 00:21:46,960 Meggyőződésem, hogy volt Stasi-tagok tették, 286 00:21:47,040 --> 00:21:51,120 és hogy bosszúból követték el. 287 00:21:51,880 --> 00:21:57,040 Lehetséges, hogy volt összefüggés a Stasival, 288 00:21:57,120 --> 00:22:01,080 hogy a keletnémet munkásosztályt Nyugat ellen uszítsák. 289 00:22:01,160 --> 00:22:05,720 Végül egy harmadik eshetőség, ami megfordult a fejemben, 290 00:22:05,800 --> 00:22:09,960 hogy a Nyugat rendelte el a gyilkosságot, és bérgyilkosokat fogadott fel. 291 00:22:16,440 --> 00:22:20,160 Mármint az akták nem tűnnek el folyamatosan csak úgy maguktól. 292 00:22:22,240 --> 00:22:25,920 Állami érdekek, szükséges titoktartás, az informátorok védelme. 293 00:22:26,000 --> 00:22:29,480 Ezek gyakran kifogásként szolgálnak, hogy megakadályozzák, 294 00:22:29,560 --> 00:22:31,840 hogy ellenőrizni lehessen a tényeket. 295 00:22:31,920 --> 00:22:37,080 Persze ez már önmagában is gyanút kelt az emberben. 296 00:22:42,200 --> 00:22:43,400 Biztos vagyok benne, 297 00:22:43,960 --> 00:22:47,200 hogy a Nemzeti Nyomozó Iroda és a szövetségi főügyész… 298 00:22:47,280 --> 00:22:48,880 BŰNÜGYI ÚJSÁGÍRÓ 299 00:22:48,960 --> 00:22:53,880 …sokkal közelebb járnak a Rohwedder-gyilkosság megoldásához, 300 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 mint azt mi hisszük. 301 00:23:00,240 --> 00:23:02,360 Magam is többször kikérdeztem őket. 302 00:23:06,120 --> 00:23:10,480 Csak légből kapott válaszokat kaptam. „Minden irányba nyomozunk.” 303 00:23:12,880 --> 00:23:15,760 Valaki akkor beszél így, ha rejteget valamit. 304 00:23:16,440 --> 00:23:20,280 Van valami ötletük, de nem akarják elmondani, 305 00:23:20,360 --> 00:23:23,160 mert valami olyasmit fedhet fel, 306 00:23:23,240 --> 00:23:25,880 ami a velejéig megrázná a köztársaságot. 307 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 Felbukkant egy nyom. 308 00:23:32,040 --> 00:23:35,040 A nyomozók annak idején hajszálakat találtak. 309 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 Az új technológiák segítségével beazonosították, 310 00:23:37,880 --> 00:23:41,600 hogy az egyik az állítólagos terroristáé, Wolfgang Gramsé. 311 00:23:51,280 --> 00:23:54,560 Amikor a Rohwedder-gyilkosság történt, 312 00:23:54,640 --> 00:23:57,480 akkoriban nem tudtunk mit kezdeni a hajszálakkal. 313 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 Akkoriban csak úgy lehetett hajszálakat elemezni… 314 00:24:01,120 --> 00:24:03,560 NEMZETI NYOMOZÓ IRODA KOMMUNIKÁCIÓS VEZETŐ 315 00:24:03,640 --> 00:24:06,880 …ha azokat kitépték, és voltak rajta sejtmaradványok. 316 00:24:07,360 --> 00:24:11,360 Az úgynevezett telogén hajszálak, a gyökér nélküli hajszálak elemzése 317 00:24:11,440 --> 00:24:13,720 csak sokkal később vált lehetségessé. 318 00:24:14,280 --> 00:24:18,400 Később alkalmaztuk ezt, és megerősítettük, hogy Grams hajszála volt. 319 00:24:20,720 --> 00:24:23,680 Természetesen lehet, hogy valódi haj, Grams haja. 320 00:24:24,840 --> 00:24:27,920 De vajon természetesen módon került oda, 321 00:24:28,000 --> 00:24:32,760 vagy valamilyen más úton? Ezekre a kérdésekre sosem kaptunk választ. 322 00:24:32,840 --> 00:24:35,320 ÁLLAMBIZTONSÁGI HIVATAL VEZETŐ HELYSZÍNELŐ 323 00:24:35,400 --> 00:24:41,000 Ha Grams DNS-ének jelenlétét biztos nyomként akarjuk tekinteni, 324 00:24:41,080 --> 00:24:43,120 akkor persze egyértelmű, 325 00:24:43,200 --> 00:24:47,480 hogy Gramsnek köze volt a Rohwedder-gyilkossághoz. 326 00:24:47,560 --> 00:24:52,840 De hogy pontosan hogyan, és hogy mikor hagyta hátra a DNS-ét, 327 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 azt nem tudjuk megválaszolni. 328 00:24:55,200 --> 00:24:59,360 De akkoriban ő egy vezető figura volt. 329 00:25:02,080 --> 00:25:07,200 1990 és 1992 között én voltam az állambiztonsági egység vezetője, 330 00:25:07,280 --> 00:25:10,840 és én feleltem a volt NDK területéért. 331 00:25:12,160 --> 00:25:15,400 1991 tavaszán 332 00:25:15,480 --> 00:25:19,960 letartóztathattam volna Gramset és a társát. 333 00:25:20,920 --> 00:25:24,360 Akkoriban az irodánkba, 334 00:25:24,440 --> 00:25:28,280 a terrorelhárító egységünkre 335 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 érkezett némi információ Türingiából, 336 00:25:32,280 --> 00:25:35,880 miszerint ez a két személy ott rejtőzködött. 337 00:25:36,840 --> 00:25:42,520 Szóval elküldtem az egyik emberemet Türingiába, hogy kivizsgálja, 338 00:25:42,600 --> 00:25:46,880 és a körülmények függvényében letartóztassa őket. 339 00:25:48,000 --> 00:25:52,760 Valamilyen ürügyre hivatkozva küldtük ki. 340 00:25:54,480 --> 00:25:57,920 Majd kaptam egy telefont a Nemzeti Nyomozó Irodától, 341 00:25:58,000 --> 00:26:02,640 amiben azt mondták, hogy ők egyedül elintézik az ügyet. 342 00:26:04,240 --> 00:26:05,960 Nem szabadott közbelépnünk. 343 00:26:09,280 --> 00:26:11,160 Jó estét, hölgyeim és uraim! 344 00:26:11,240 --> 00:26:14,960 Lövöldözésbe keveredett két magas rangú RAF-tag 345 00:26:15,040 --> 00:26:19,320 ma délután Bad Kleinen városában, amikor is az állítólagos terroristát, 346 00:26:19,400 --> 00:26:21,200 Wolfgang Gramsot agyonlőtték. 347 00:26:22,680 --> 00:26:24,200 Megbízható fülest kaptunk 348 00:26:24,280 --> 00:26:27,600 a Rajna-vidék-Pfalz állambiztonsági hivatalától, 349 00:26:27,680 --> 00:26:33,560 miszerint sikerült nekik 350 00:26:33,640 --> 00:26:38,920 beépülniük a RAF parancsnoki szintjeibe. 351 00:26:39,000 --> 00:26:40,280 NEMZETI NYOMOZÓ IRODA 352 00:26:40,360 --> 00:26:43,920 Azonnal riasztottam a különleges alakulatot, 353 00:26:44,000 --> 00:26:46,360 és utasítottam a csapatunkat, 354 00:26:46,440 --> 00:26:50,000 hogy zárják le a Bad Kleinen pályaudvar körüli területet. 355 00:26:54,760 --> 00:26:59,240 Bad Kleinen egy dicső pillanat volt a hírszerző szolgálatok számára. 356 00:26:59,960 --> 00:27:04,080 Húsz év alatt először sikerült 357 00:27:04,560 --> 00:27:07,760 beépíteniük egy embert 358 00:27:08,720 --> 00:27:11,960 egy terrorista szervezetbe. 359 00:27:14,200 --> 00:27:17,480 Ott ültem a telefonnál az irodámban a Nemzeti Nyomozó Irodában 360 00:27:17,560 --> 00:27:22,080 a helyettesemmel és a szövetségi főügyészséggel együtt. 361 00:27:22,160 --> 00:27:26,200 Ki volt hangosítva, így mindenki hallotta. 362 00:27:26,280 --> 00:27:30,320 Azt az információt kaptuk: „Küldetés teljesítve. Vannak sérültek. 363 00:27:30,400 --> 00:27:31,920 A célszemély… 364 00:27:33,040 --> 00:27:37,480 A célszemély tüzet nyitott.” 365 00:27:37,560 --> 00:27:42,400 A 9. határőrcsoport egyik tagja is halálos sérüléseket szenvedett. 366 00:27:42,480 --> 00:27:45,200 Ezután megtudtuk, hogy a kollégánk meghalt, 367 00:27:45,280 --> 00:27:47,960 valamint hogy Gramset elszállították, 368 00:27:48,040 --> 00:27:49,480 majd ő is meghalt. 369 00:27:49,560 --> 00:27:54,640 Olyan este nyolc körül lehetett, amikor rájöttem, 370 00:27:54,720 --> 00:27:56,800 hogy a küldetés kudarcot vallott. 371 00:27:59,720 --> 00:28:05,320 Az állítólagos RAF-terrorista, Grams halálának körülményeit 372 00:28:05,400 --> 00:28:06,800 még homály fedi. 373 00:28:06,880 --> 00:28:11,000 A Bad Kleinen-i események után furcsa érzésem támadt. 374 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 Az egész ügy valahogy fura volt. 375 00:28:17,040 --> 00:28:19,840 Azt hittem, ismerték Gramsék tartózkodási helyét, 376 00:28:19,920 --> 00:28:26,360 és tudomásul vették, hogy egy-két ember életét vesztheti aznap. 377 00:28:31,200 --> 00:28:35,800 A Bad Kleinen-i állomás akciójának körülményei ma még zavarosabbá váltak. 378 00:28:35,880 --> 00:28:40,080 A helyszínen még nem sikerült minden bizonyítékot feltárni. 379 00:28:40,160 --> 00:28:43,520 Még azt sem lehet tudni, egyáltalán hány lövés dörrent el. 380 00:28:43,600 --> 00:28:45,120 Ezután jött a botrány. 381 00:28:45,880 --> 00:28:49,840 Az azt követő vasárnap megjelent a Spiegel magazin, 382 00:28:49,920 --> 00:28:51,920 és a „halálos találatról” írt. 383 00:28:52,000 --> 00:28:53,400 Akkor jöttem rá, 384 00:28:53,480 --> 00:28:57,680 hogy ez egy PR-es katasztrófává nőtte ki magát. 385 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 Le akartak számolni velünk. 386 00:28:59,480 --> 00:29:02,840 Azon a vasárnapon meglátogattam a belügyminisztert, 387 00:29:02,920 --> 00:29:04,400 aki lemondott. 388 00:29:04,480 --> 00:29:09,160 Ezután én magam is kételkedni kezdtem, hogy mi történt aznap. 389 00:29:09,240 --> 00:29:10,520 Kételkedni kezdtem. 390 00:29:10,600 --> 00:29:13,800 Herr Seiters vállalta a felelősséget a hibákért, 391 00:29:13,880 --> 00:29:16,360 majd meglepő módon lemondott tisztségéről. 392 00:29:16,440 --> 00:29:19,400 Von Stahl szövetségi főügyészt elbocsátják. 393 00:29:19,880 --> 00:29:22,960 A Grams-ügyben történt balesetek után… 394 00:29:23,040 --> 00:29:27,840 Nem emlékszem semmilyen más ügyre, 395 00:29:27,920 --> 00:29:32,760 amely során nyolc-tíz politikust és magas rangú tisztviselőt 396 00:29:32,840 --> 00:29:36,160 korai nyugdíjba kényszerítettek 397 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 egy rendőrségi akció eredményeképp. 398 00:29:40,360 --> 00:29:43,640 Ez olyan volt, mintha az egész biztonsági létesítmény 399 00:29:44,120 --> 00:29:46,400 csődjét jelentették volna be. 400 00:29:46,480 --> 00:29:50,080 Tíz nappal a Bad Kleinen-akció után még mindig rejtély fedi, 401 00:29:50,160 --> 00:29:51,960 hogy ki sütötte el a fegyvert, 402 00:29:52,040 --> 00:29:55,560 ami végzett az állítólagos RAF-terroristával, Wolfgang Gramsszal. 403 00:29:55,640 --> 00:29:59,560 Az állítólagos RAF-terrorista, Wolfgang Grams boncolása után 404 00:29:59,640 --> 00:30:03,880 a Spiegel magazin jelentései szerint véletlenek sora is közrejátszott abban, 405 00:30:03,960 --> 00:30:07,000 hogy a halál körülményeit nem tudják tisztázni. 406 00:30:07,080 --> 00:30:09,360 Állítólag Grams holttestét alaposan lemosták, 407 00:30:09,440 --> 00:30:11,800 így a vérmaradványokat eltávolították róla. 408 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 A schwerini nyomozók még mindig fontos bizonyítékok után kutatnak, 409 00:30:16,200 --> 00:30:18,680 hogy meg tudják határozni a halál okát. 410 00:30:18,760 --> 00:30:23,000 Az egész nyomozás egy Murphy törvénye volt. 411 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 Hogy egy példát mondjak… 412 00:30:25,880 --> 00:30:30,440 Elküldtünk pár bizonyítékot a zürichi rendőrségnek, hogy bizonyítsuk, 413 00:30:30,520 --> 00:30:33,120 hogy elfogulatlan nyomozást akartunk. 414 00:30:33,200 --> 00:30:36,680 A svájciak vizsgálták át Grams dzsekijét lőszermaradványok után. 415 00:30:37,240 --> 00:30:40,400 Ennek az lett az eredménye, hogy Grams dzsekije eltűnt 416 00:30:40,480 --> 00:30:42,840 a zürichi intézetben, és nem került elő. 417 00:30:43,400 --> 00:30:47,800 Szóval egy olyan ember számára, 418 00:30:47,880 --> 00:30:52,000 aki szkeptikusan állt a rendőrség és az igazságszolgáltatás előtt, 419 00:30:52,080 --> 00:30:56,200 annak úgy tűnhetett, hogy valamit el akartunk titkolni, 420 00:30:56,280 --> 00:30:59,440 hogy valami nem stimmelt. 421 00:31:01,760 --> 00:31:05,280 A mentális reakció, miszerint valaki öngyilkosságot követ el 422 00:31:05,360 --> 00:31:07,040 egy kilátástalan helyzetben, 423 00:31:07,840 --> 00:31:14,280 elterjedt volt a politikusok körében. 424 00:31:14,360 --> 00:31:19,880 Miért ne végezhetett volna magával egy fegyver segítségével? 425 00:31:21,600 --> 00:31:24,120 Mondhatnám, hogy eltusolták ezt a bűntettet, 426 00:31:24,680 --> 00:31:31,200 mert a hatóságok a mai napig képtelenek megválaszolni a nyitott kérdéseket, 427 00:31:31,280 --> 00:31:34,440 vagy megoldani ezeket a megoldatlan gyilkosságokat. 428 00:31:34,520 --> 00:31:38,640 Emellett úgy tűnik, már nem is érdekeltek abban, hogy a megoldják. 429 00:31:38,720 --> 00:31:44,800 Így hát a Rohwedder-ügyet szemügyre véve nem áll tőlem messze, 430 00:31:45,800 --> 00:31:47,520 hogy a Grams-gyilkosságot 431 00:31:48,160 --> 00:31:51,440 fedőakciónak nevezzem. 432 00:31:52,600 --> 00:31:54,720 Az az ijesztő ebben a helyzetben, 433 00:31:54,800 --> 00:32:01,120 hogy nincsenek egyértelmű, vagy pontos információk, 434 00:32:01,800 --> 00:32:05,560 ami azt az érzést kelti az emberekben, 435 00:32:06,280 --> 00:32:08,640 hogy gyanús dolgok történnek az országban. 436 00:32:09,360 --> 00:32:13,080 Hogy az Állambiztonsági Hivatal eltitkolt-e előlünk információt? 437 00:32:13,560 --> 00:32:16,160 Erre szinte mérget mernék venni. 438 00:32:16,240 --> 00:32:18,800 Attól tartok, 439 00:32:18,880 --> 00:32:22,840 hogy a biztonsági intézmények 440 00:32:22,920 --> 00:32:26,120 saját életet kezdtek el élni, 441 00:32:26,200 --> 00:32:29,640 ami veszélyt jelenthet a demokráciánkra, 442 00:32:29,720 --> 00:32:30,960 hölgyeim és uraim. 443 00:32:42,440 --> 00:32:45,480 MENTŐ 444 00:32:53,640 --> 00:32:57,720 Amikor Rohweddert lelőtték, az egy nehéz időszak volt számomra. 445 00:32:58,880 --> 00:33:00,040 Azt gondoltam… 446 00:33:01,520 --> 00:33:04,560 „Felszállok az első gépre, elhagyom az országot, 447 00:33:04,640 --> 00:33:08,520 mert itt polgárháború lesz. Le fogják lőni egymás vezetőit.” 448 00:33:08,600 --> 00:33:10,840 Nem lehetett tudni, vajon ez a kezdet volt-e. 449 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 Senki sem tudta, mi fog történni. 450 00:33:19,080 --> 00:33:21,040 HÉT NAPPAL 451 00:33:21,120 --> 00:33:24,720 A GYILKOSSÁG UTÁN 452 00:33:25,040 --> 00:33:27,120 Kedves kollégáim! 453 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 Ellentmondásos kijelentések hangzottak el a médiában 454 00:33:33,760 --> 00:33:35,840 a mai tüntetésünkkel kapcsolatban. 455 00:33:37,040 --> 00:33:40,400 Sőt, azt is fontolgattuk, 456 00:33:40,480 --> 00:33:43,800 hogy megtartsuk-e az e heti hétfői tüntetést. 457 00:33:44,920 --> 00:33:50,400 A politikusok komoly nyomást gyakoroltak a tüntetésre. 458 00:33:50,480 --> 00:33:51,320 LIPCSEI OPERA 459 00:33:52,120 --> 00:33:56,520 Valaki hivatalosan kijelentette, nem tudom, hogy a belügyminiszter volt-e, 460 00:33:56,600 --> 00:33:58,320 vagy maga Kohl kancellár. 461 00:33:58,880 --> 00:34:01,120 MIÉRT HASZNÁLJÁK A IRIGYSÉG MÉRGÉT, 462 00:34:01,200 --> 00:34:03,760 HOGY ELMÉLYÍTSÉK AZ ORSZÁG MEGOSZTOTTSÁGÁT? 463 00:34:03,840 --> 00:34:10,160 FEJEZZÉK BE EZT A GONOSZ JÁTÉKOT AZ EMBEREK SZÍVÉVEL! 464 00:34:10,240 --> 00:34:12,520 Majd egy egy percnyi csend következett. 465 00:34:13,920 --> 00:34:19,280 Együttérzünk a gyilkosság áldozatának családjával, 466 00:34:20,240 --> 00:34:23,600 és csenddel emlékezünk meg Detlev Karsten Rohwedderre. 467 00:34:26,080 --> 00:34:27,200 Egy perc csend! 468 00:35:05,640 --> 00:35:11,000 A munkások egyre növekvő civil mozgalma egyszerűen összeomlott. 469 00:35:13,320 --> 00:35:15,160 Az volt az utolsó tüntetésünk. 470 00:35:27,520 --> 00:35:28,880 Nagyon is elképzelhető, 471 00:35:28,960 --> 00:35:33,600 hogy Németországban léteznek bizonyos erős hatalmak, 472 00:35:34,520 --> 00:35:37,080 egy egyfajta mély állam. 473 00:35:38,240 --> 00:35:42,360 Természetesen ezt nem hivatalosan vezeti az állam, 474 00:35:42,440 --> 00:35:48,680 hanem bizonyos személyek vezetik, akik képesek szervezkedni. 475 00:35:49,520 --> 00:35:52,880 Tehát lehetséges, hogy a Nyugat tervelte ki 476 00:35:52,960 --> 00:35:55,080 a Treuhand főnökének meggyilkolását, 477 00:35:55,160 --> 00:35:58,920 hogy megmutassa, hogy a Treuhand helyesen cselekszik, 478 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 és ezáltal aláássa a keleti híveket. 479 00:36:02,160 --> 00:36:05,440 Azokat, akik Treuhand-ellenesek voltak. 480 00:36:05,520 --> 00:36:09,040 „Látjátok? A társadalmi elképzeléseitek halálhoz vezetnek.” 481 00:36:15,120 --> 00:36:18,360 Már a jövő héten ki fog derülni, hogy ki követi Rohweddert 482 00:36:18,440 --> 00:36:20,920 a Treuhand következő vezetőjeként, 483 00:36:21,000 --> 00:36:23,880 jelentette be Waigel pénzügyminiszter a sajtónak. 484 00:36:23,960 --> 00:36:28,920 A Kereszténydemokrata Unió politikusa, Birgit Breuel a Treuhand új elnöke. 485 00:36:32,080 --> 00:36:35,480 Amikor Frau Breuel megjelent, 486 00:36:36,480 --> 00:36:40,480 a fókuszt azonnal a piacgazdaság felé fordította. 487 00:36:41,040 --> 00:36:44,880 Ezt megelőzően nem sokat privatizáltunk. 488 00:36:44,960 --> 00:36:47,320 Mert a szerkezetátalakításra koncentráltunk, 489 00:36:47,400 --> 00:36:49,680 nem az eladásra. Ez volt Rohwedder célja. 490 00:36:50,240 --> 00:36:54,440 Aztán jött Breuel, aki a magántulajdonra és a privatizációra fókuszált. 491 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 Ezt követően a Treuhand felgyorsult. 492 00:36:58,760 --> 00:37:03,040 Herr Rohwedder vállalkozó volt, aki teljes elköteleződéssel dolgozott. 493 00:37:03,680 --> 00:37:07,480 A munkáját ebben a szellemben folytatjuk. Elszántak vagyunk. 494 00:37:07,960 --> 00:37:10,640 Ez gyors privatizációt jelent. 495 00:37:13,120 --> 00:37:15,800 Ezután Frau Breuel sajtótájékoztatót tartott. 496 00:37:15,880 --> 00:37:19,200 Waigel épp ott volt aznap, de ez véletlen egybeesés volt. 497 00:37:20,440 --> 00:37:23,640 Miniszterként csak egyszer látogatott el a Treuhandbe. 498 00:37:23,720 --> 00:37:24,720 Ez sokat elmond. 499 00:37:25,760 --> 00:37:26,600 Egyszer. 500 00:37:28,000 --> 00:37:30,400 Akkoriban nagyon ridegnek találtam, 501 00:37:30,480 --> 00:37:34,160 olyan igazi elcseszett, nyugatnémet politikusnak tűnt. 502 00:37:34,680 --> 00:37:38,480 Mintha azt gondolta volna: „Szerencsére a beosztottamat lőtték le, 503 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 nem engem.” Valami ilyesmi. 504 00:37:40,240 --> 00:37:43,520 Így tűnt egy ott dolgozó fiatalnak. 505 00:37:43,600 --> 00:37:44,840 És Frau Breuel? 506 00:37:46,640 --> 00:37:47,840 Csak a szokásos. 507 00:38:00,880 --> 00:38:02,360 Jó estét kívánok! 508 00:38:02,440 --> 00:38:05,360 A német nép ma egy hivatalos ünnepség keretében 509 00:38:05,440 --> 00:38:08,080 elbúcsúztatta a Treuhand meggyilkolt elnökét, 510 00:38:08,160 --> 00:38:09,720 Detlev Karsten Rohweddert. 511 00:38:21,560 --> 00:38:25,720 A megemlékezésre a berlini koncertteremben 512 00:38:25,800 --> 00:38:30,600 1300 vezető képviselő vett részt az üzlet, a kultúra, az egyház 513 00:38:30,680 --> 00:38:32,640 és a politika területeiről. 514 00:38:33,280 --> 00:38:36,600 A feleségét még mindig kórházban ápolják lőtt sebeivel. 515 00:38:37,520 --> 00:38:41,920 Németország elnöke Rohweddert mint a német egység úttörőjét emlegette. 516 00:38:42,000 --> 00:38:45,120 Keleti és nyugati is volt egy személyben. 517 00:38:46,320 --> 00:38:51,160 Nem hitte, hogy létezik lényeges különbség a kelet- és nyugatnémetek között, 518 00:38:51,240 --> 00:38:56,040 ugyanakkor tisztában volt az óriási anyagi és emberi teherrel, 519 00:38:56,120 --> 00:39:00,320 amit a volt NDK honfitársainkra kényszerített. 520 00:39:00,800 --> 00:39:05,080 Detlev Rohwedder valóban a népet szolgálta. 521 00:39:09,480 --> 00:39:11,400 Igen, nagyon megindító volt. 522 00:39:12,320 --> 00:39:17,560 A politika képes leróni a tiszteletét az emberek iránt 523 00:39:17,640 --> 00:39:20,960 nagyvonalú gesztusokkal, ahogy itt is tették. 524 00:39:21,040 --> 00:39:24,000 De a politika a mindennapi munka során teljesen más, 525 00:39:24,080 --> 00:39:27,000 és ha valakit el kell küldeni, 526 00:39:28,600 --> 00:39:30,680 vagy valakit le kell cserélni, 527 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 az nem érdekli a politikát. 528 00:39:37,480 --> 00:39:42,360 Ennek szentelte az egész hírnevét, az egész életét. 529 00:39:43,920 --> 00:39:47,320 Ugyanakkor jól ismerte a politikát. 530 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 A politika imádja levadászni az embereket. 531 00:39:54,360 --> 00:39:57,360 Ő az életével fizetett ezért. 532 00:40:02,240 --> 00:40:05,560 Annyira büszke volt rá, hogy az ő segítségét kérték. 533 00:40:07,160 --> 00:40:11,440 Ez a kegyetlenül megosztott ország, 534 00:40:12,920 --> 00:40:15,120 és az összes emberi kapcsolat… 535 00:40:15,200 --> 00:40:19,560 Mindebből egy egységes Németországot akart kovácsolni. 536 00:40:20,880 --> 00:40:23,520 Ez nagyon közel állt a szívéhez. 537 00:40:33,080 --> 00:40:40,040 DETLEV KARSTEN ROHWEDDER GYILKOSSÁGA A MAI NAPIG MEGOLDATLAN. 538 00:40:42,760 --> 00:40:49,720 A TREUHAND PRIVATIZÁLTA AZ NDK TELJES VAGYONÁT. 539 00:40:58,520 --> 00:41:05,480 A CÉGEK 94%-ÁT NYUGATNÉMET, ILLETVE KÜLFÖLDI BEFEKTETŐK VETTÉK ÁT. 540 00:41:06,640 --> 00:41:10,440 Semmilyen részletről nem tudok, a történelmét sem ismerem, de… 541 00:41:11,240 --> 00:41:14,240 biztos ki tudunk belőle hozni valami jót. 542 00:41:15,160 --> 00:41:22,040 6% MARADT A KELETNÉMET NÉPNÉL. 543 00:43:32,960 --> 00:43:35,480 A feliratot fordította: Somogyi Julianna