1 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 ‫הרצח של רוהוודר‬ 2 00:01:22,480 --> 00:01:26,400 ‫באמת היה הפשע המושלם.‬ 3 00:01:26,480 --> 00:01:28,720 ‫צורת הביצוע שלו...‬ 4 00:01:29,360 --> 00:01:30,600 ‫ועכשיו,‬ 5 00:01:31,880 --> 00:01:35,160 ‫כעבור 30 שנה, עדיין לא פענחו אותו.‬ 6 00:01:47,320 --> 00:01:51,560 ‫כמובן, חייבים להיזהר‬ ‫שלא לגלוש לסוג של הערצה.‬ 7 00:01:51,640 --> 00:01:55,200 ‫זה תוכנן בדיוק רצחני וקר רוח.‬ 8 00:01:59,240 --> 00:02:01,600 ‫יש פרטים שפשוט לא מתחברים‬ 9 00:02:01,680 --> 00:02:05,080 ‫לתכנון כל כך קר ומקצועי:‬ 10 00:02:06,000 --> 00:02:09,640 ‫מיקום, תזמון, אפשרויות מילוט.‬ 11 00:02:10,320 --> 00:02:12,120 ‫ואז יש דברים חובבניים כל כך‬ 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,040 ‫כמו להשאיר תרמילים בזירה,‬ 13 00:02:16,240 --> 00:02:18,440 ‫להשאיר בדלי סיגריות בזירה,‬ 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 ‫להשאיר מגבת.‬ 15 00:02:21,400 --> 00:02:22,800 ‫שערה נמצאה על המגבת,‬ 16 00:02:22,880 --> 00:02:25,080 ‫אבל לא ידעו מהי באותה תקופה.‬ 17 00:02:26,240 --> 00:02:28,480 ‫מכאן אפשר להסיק‬ 18 00:02:28,560 --> 00:02:30,840 ‫שאולי מדובר בהטעיה מכוונת.‬ 19 00:02:37,240 --> 00:02:42,000 ‫זה היה רצח שתוכנן היטב,‬ 20 00:02:42,080 --> 00:02:44,640 ‫עם תמיכה מצוינת מבחינת זיהוי פלילי,‬ 21 00:02:45,480 --> 00:02:49,920 ‫כאילו מנקי זירת הפשע באו מיד אחרי היורה.‬ 22 00:02:52,400 --> 00:02:54,760 ‫זה כמעט כמו להביא מומחה לבליסטיקה,‬ 23 00:02:54,840 --> 00:02:59,680 ‫חוקר מקרי מוות לזירת הפשע‬ ‫כדי לנסות לנקות את כל הזירה.‬ 24 00:02:59,760 --> 00:03:01,040 ‫- המשטרה הפלילית הממלכתית -‬ 25 00:03:01,120 --> 00:03:03,040 ‫- ראש יחידת האבטחה הממלכתית‬ ‫ברנד ואגנר -‬ 26 00:03:03,120 --> 00:03:05,440 ‫זה בהחלט נראה ככה‬ ‫אם לא מוצאים שום דבר, כמובן.‬ 27 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 ‫אז או שמדובר בעבריין מקצועי מאוד‬ ‫או בקבוצה של עבריינים‬ 28 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 ‫או במבצע מתוזמר היטב בקנה מידה גדול.‬ 29 00:03:22,840 --> 00:03:24,440 ‫- גרמניה -‬ 30 00:03:28,080 --> 00:03:29,840 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 31 00:03:31,640 --> 00:03:33,520 ‫הרייך הגרמני...‬ 32 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 ‫אף אחד לא מתכוון לבנות חומה.‬ 33 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 ‫מערב ומזרח גרמניה, אומה מפולגת.‬ 34 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 ‫סיעת הצבא האדום.‬ 35 00:03:47,080 --> 00:03:49,800 ‫...מתקפות מטורפות של טרוריסטים ברברים.‬ 36 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 ‫הפל את החומה!‬ 37 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 ‫ארץ אבותינו מאוחדת.‬ 38 00:04:13,120 --> 00:04:17,200 ‫- קורבן -‬ 39 00:04:20,400 --> 00:04:23,760 ‫דטלב קרסטן רוהוודר,‬ ‫אדם בעל תוכניות אדירות‬ 40 00:04:23,840 --> 00:04:27,760 ‫כראש הארגון החזק והשנוי במחלוקת טרויהנד.‬ 41 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 ‫כדי להכיר אותו טוב יותר,‬ 42 00:04:29,760 --> 00:04:32,680 ‫משחק "השלם את המשפט" שלנו עשוי לעזור.‬ 43 00:04:32,760 --> 00:04:34,440 ‫החצי הראשון של המשפט הוא:‬ 44 00:04:34,520 --> 00:04:37,360 ‫אלה שרוצים להציל משרות בכל מחיר...‬ 45 00:04:38,280 --> 00:04:41,680 ‫ככל הנראה יהרסו אותן ולא ייצרו חדשות.‬ 46 00:04:42,280 --> 00:04:44,600 ‫בעסקים אכזריות...‬ 47 00:04:46,480 --> 00:04:47,400 ‫היא חיונית.‬ 48 00:04:47,480 --> 00:04:51,640 ‫אבל צריך למתן אותה קצת‬ ‫כדי שלא תכאיב יותר מדי.‬ 49 00:04:51,720 --> 00:04:55,360 ‫בעיניי הקצב שבו הלמוט קוהל‬ ‫מאחד את גרמניה הוא...‬ 50 00:04:56,880 --> 00:04:58,800 ‫מדהים, אבל נכון.‬ 51 00:04:59,320 --> 00:05:02,080 ‫- שלושה באוקטובר 1990 -‬ 52 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 ‫- ברלין -‬ 53 00:05:20,800 --> 00:05:25,240 ‫"חלום שהתגשם",‬ ‫אומר מי שנהיה הקנצלר של כל הגרמנים.‬ 54 00:05:26,680 --> 00:05:29,360 ‫בחצות נכנס לתוקף איחוד גרמניה.‬ 55 00:05:29,440 --> 00:05:33,320 ‫מאות אלפים חוגגים את האיחוד מחדש בברלין.‬ 56 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 ‫- חצי שנה -‬ 57 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 ‫- לפני הרצח -‬ 58 00:05:42,480 --> 00:05:46,000 ‫פגשתי את רוהוודר‬ ‫בערב האיחוד מחדש ברייכסטאג.‬ 59 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 ‫- יוהאנס לודוויג‬ ‫מזכיר המדינה, משרד הקנצלר הפדרלי -‬ 60 00:05:49,120 --> 00:05:52,080 ‫דיברתי איתו על ההשקפה שלו לעתיד ו...‬ 61 00:05:52,840 --> 00:05:55,800 ‫הוא אמר, "זה קשה, אין ספק,‬ 62 00:05:56,840 --> 00:05:58,680 ‫אבל אתה יודע, מר לודוויג,‬ 63 00:05:59,280 --> 00:06:03,760 ‫ביקרתי בחברות, דיברתי שם עם אנשים.‬ 64 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 ‫אני משוכנע‬ 65 00:06:05,880 --> 00:06:09,320 ‫שיש פה מספיק 'בשר' כדי שהכול יסתדר.‬ 66 00:06:09,960 --> 00:06:11,760 ‫אנחנו נעשה את זה", הוא אמר.‬ 67 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 ‫"להתראות." ואז הוא נעלם בתוך הקהל.‬ 68 00:06:15,200 --> 00:06:17,440 ‫זה קרה בערך שעה,‬ 69 00:06:17,520 --> 00:06:20,440 ‫חצי שעה לפני חצות, אני זוכר את זה היטב.‬ 70 00:06:22,800 --> 00:06:25,640 ‫ספורטאים צעירים משני חלקיה‬ ‫של ברלין המחולקת לשעבר‬ 71 00:06:25,720 --> 00:06:28,320 ‫מניפים את דגל גרמניה הפדרלית‬ ‫מול הרייכסטאג.‬ 72 00:06:28,400 --> 00:06:31,840 ‫פעמון הדרור מצלצל בעידן חדש‬ ‫של היסטוריה גרמנית.‬ 73 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 ‫לא הייתה אווירה אחידה בכל מזרח גרמניה.‬ 74 00:06:41,920 --> 00:06:45,560 ‫יש אנשים שאמרו,‬ ‫"אנחנו רוצים את האיחוד מחדש."‬ 75 00:06:46,120 --> 00:06:49,920 ‫אחרים אמרו, "לא בנינו‬ ‫את המדינה הזאת במשך 40 שנה...‬ 76 00:06:50,000 --> 00:06:52,280 ‫- קריסטה לופט‬ ‫שרת האוצר של מזרח גרמניה -‬ 77 00:06:52,360 --> 00:06:56,560 ‫רק כדי שהכול יירד לטימיון‬ ‫ואחרים יחמסו את זה."‬ 78 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 ‫הדאיגה אותי‬ 79 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 ‫- פרקה אובר‬ ‫פוליטיקאי -‬ 80 00:07:02,480 --> 00:07:04,600 ‫האמונה הגדולה בהלמוט קוהל,‬ 81 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 ‫בהבטחות שלו על נופים של שגשוג ואחדות.‬ 82 00:07:08,480 --> 00:07:10,280 ‫תמיד חשבתי, "ירדתם מהפסים?‬ 83 00:07:10,360 --> 00:07:12,840 ‫זו ההזדמנות שלכם ללכת בדרך אחרת."‬ 84 00:07:12,920 --> 00:07:17,720 ‫עד אז הייתה לנו תקווה לצאת ל"דרך שלישית"‬ 85 00:07:17,800 --> 00:07:23,680 ‫בין הסוציאליזם של מזרח גרמניה‬ ‫לקפיטליזם של מערב גרמניה.‬ 86 00:07:23,760 --> 00:07:28,760 ‫אבל באותה תקופה הייתה במדינה‬ ‫אופוריה של קפיטליזם.‬ 87 00:07:28,840 --> 00:07:35,080 ‫"אחדות וצדק וחופש למולדתנו הגרמנית"‬ 88 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 ‫אזרחים יקרים,‬ 89 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 ‫בעוד כמה שעות יתגשם חלום.‬ 90 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 ‫לאחר יותר מ-40 שנות פילוג מר‬ 91 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 ‫גרמניה, ארץ אבותינו, מאוחדת.‬ 92 00:07:52,120 --> 00:07:54,640 ‫בזכות פוליטיקת כלכלת השוק החברתית שלנו‬ 93 00:07:55,120 --> 00:07:58,600 ‫בעוד כמה שנים מדינות מזרח גרמניה‬ ‫לשעבר, ברנדנבורג,‬ 94 00:07:59,240 --> 00:08:00,960 ‫מקלנבורג-פורפומרן,‬ 95 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 ‫סקסוניה, סקסוניה-אנהלט‬ 96 00:08:03,640 --> 00:08:06,400 ‫ותורינגיה, יהפכו לנופים של שגשוג.‬ 97 00:08:11,760 --> 00:08:14,200 ‫בשלושה באוקטובר‬ 98 00:08:15,240 --> 00:08:19,720 ‫הייתה גם הפגנה ענקית‬ ‫שנקראה "גרמניה, תשתקי"‬ 99 00:08:19,800 --> 00:08:22,040 ‫נגד האיחוד מחדש‬ 100 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 ‫בהשתתפות 30,000-20,000 איש.‬ 101 00:08:25,400 --> 00:08:28,760 ‫ביניהם היו הרבה שוטרים ממערב ברלין,‬ 102 00:08:28,840 --> 00:08:32,760 ‫שפרקו עול לראשונה במזרח ברלין.‬ 103 00:09:17,320 --> 00:09:21,320 ‫למעשה התרחיש הגרוע ביותר מבחינתי‬ ‫היה איחוד מחדש.‬ 104 00:09:22,200 --> 00:09:25,120 ‫אהבתי את הרפורמות.‬ ‫נפילת חומת ברלין לא הייתה בהכרח...‬ 105 00:09:25,200 --> 00:09:26,480 ‫- פלייק‬ ‫קלידן, ראמשטיין -‬ 106 00:09:26,560 --> 00:09:29,160 ‫אבל בסוף חשבתי שזה גם דבר טוב.‬ 107 00:09:29,720 --> 00:09:33,680 ‫הייתי ממש בהלם מהאיחוד מחדש.‬ 108 00:09:37,000 --> 00:09:39,680 ‫פתאום כפו עלינו מדינה‬ 109 00:09:39,760 --> 00:09:42,360 ‫שלא הייתה מי שאנחנו ולא רצתה להיות.‬ 110 00:09:42,440 --> 00:09:45,880 ‫אף פעם לא רציתי להיות אזרח של מערב גרמניה.‬ ‫בשם אלוהים!‬ 111 00:09:46,400 --> 00:09:49,520 ‫לא אהבתי את החברה שלהם.‬ 112 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 ‫אני עדיין לא אוהב.‬ 113 00:09:51,960 --> 00:09:55,000 ‫אני לא אוהב את ההתנהלות שם מהרבה בחינות,‬ 114 00:09:55,080 --> 00:09:58,200 ‫בעלות, נדל"ן,‬ 115 00:09:58,280 --> 00:10:02,200 ‫את כפיית החוקים שלהם עלינו,‬ 116 00:10:02,280 --> 00:10:03,720 ‫חוקים שלא רצינו.‬ 117 00:10:04,440 --> 00:10:06,040 ‫- קוקה קולה -‬ 118 00:10:08,440 --> 00:10:10,000 ‫- מערב -‬ 119 00:10:17,040 --> 00:10:19,680 ‫- פפסי -‬ 120 00:10:20,320 --> 00:10:22,600 ‫הכלבו מלא.‬ 121 00:10:22,680 --> 00:10:27,280 ‫תבינו בבקשה שאפשר להיכנס רק בקבוצות.‬ 122 00:10:27,360 --> 00:10:28,200 ‫לא לדחוף, בבקשה.‬ 123 00:10:28,280 --> 00:10:31,960 ‫תראו איך האנשים מלפנים‬ ‫עומדים בתור בצורה מסודרת.‬ 124 00:10:32,920 --> 00:10:34,240 ‫דברים השתנו מבחינתך?‬ 125 00:10:34,880 --> 00:10:38,600 ‫כן, העתיד נהיה פחות ודאי.‬ 126 00:10:39,960 --> 00:10:41,600 ‫כן.‬ ‫-בעבודה וכל זה.‬ 127 00:10:42,360 --> 00:10:44,120 ‫הכול קרה מהר מדי.‬ 128 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 ‫אני לא ממש יודעת מה אתה רוצה לשמוע.‬ 129 00:10:46,880 --> 00:10:49,840 ‫אתה יודע בדיוק מה הבעיות שלנו כאן, לא?‬ 130 00:10:49,920 --> 00:10:52,160 ‫אפשר לשאול מה השתנה מבחינתך?‬ 131 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 ‫טרויהנד ממשיכה להרוס חברות‬ 132 00:10:57,760 --> 00:10:59,480 ‫ולדחוק אנשים לאבטלה.‬ 133 00:10:59,880 --> 00:11:03,120 ‫הכול נמכר ובכל זאת‬ ‫אנחנו אמורים לשמוח? באמת?‬ 134 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 ‫אסור לנו לשכוח,‬ 135 00:11:13,600 --> 00:11:14,920 ‫היו דיווחים‬ 136 00:11:15,000 --> 00:11:18,160 ‫שלפיהם מזרח גרמניה תתרושש‬ ‫עד 1991 לכל המאוחר.‬ 137 00:11:18,240 --> 00:11:19,760 ‫- שר האוצר‬ ‫תאו וייגל -‬ 138 00:11:19,840 --> 00:11:23,440 ‫כבר לא היה שוק לתוצרת‬ ‫תעשיית הרכב של מזרח גרמניה.‬ 139 00:11:23,920 --> 00:11:27,680 ‫לספינות הענקיות שנבנו בשטרלזונד‬ ‫ובשאר המקומות‬ 140 00:11:27,760 --> 00:11:29,720 ‫כבר לא היה שוק.‬ 141 00:11:29,800 --> 00:11:33,080 ‫לא היה טעם להמשיך להפעיל עסק‬ 142 00:11:33,160 --> 00:11:35,400 ‫אם הוא כבר לא יכול למכור את מוצריו.‬ 143 00:11:35,480 --> 00:11:38,120 ‫היה חייב להיות שוק,‬ 144 00:11:38,600 --> 00:11:39,920 ‫כפי שהיה לנו במערב.‬ 145 00:11:43,520 --> 00:11:45,440 ‫הניגוד הזה בין המזרח למערב...‬ 146 00:11:45,520 --> 00:11:48,760 ‫הרגישו את זה כל כך‬ ‫כשפוליטיקאים מבון באו הנה.‬ 147 00:11:48,840 --> 00:11:50,520 ‫- מנהל טרויהנד‬ ‫דטלף שוינרט -‬ 148 00:11:50,600 --> 00:11:53,800 ‫זה היה כאילו האנטרפרייז‬ ‫מ"מסע בין כוכבים" הגיעה.‬ 149 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 ‫כאילו הגיע איזה כוח מוזר.‬ 150 00:11:56,640 --> 00:11:59,960 ‫הרגישו שהם חוששים,‬ 151 00:12:00,040 --> 00:12:01,320 ‫שהם לא יודעים...‬ 152 00:12:01,400 --> 00:12:04,080 ‫הם נלחצו בכל כניסה למזרח גרמניה.‬ 153 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 ‫האווירה השלווה הזאת‬ 154 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 ‫במערב, במשרד השר,‬ 155 00:12:11,120 --> 00:12:16,320 ‫המים המשפריצים של המזרקה,‬ ‫הרצפות המוברקות, הדממה...‬ 156 00:12:17,280 --> 00:12:20,520 ‫זו הייתה מדינה אחרת, מערכת שמש אחרת.‬ 157 00:12:20,600 --> 00:12:23,160 ‫בברלין כשהגעת למשרד הטרויהנד בבוקר,‬ 158 00:12:23,240 --> 00:12:26,240 ‫עובדים כבר חיכו עם מקלות‬ ‫כדי לדפוק על הגג של הרכב.‬ 159 00:12:26,320 --> 00:12:31,560 ‫...ואנחנו עומדים כאן, מול הבניין הזה...‬ 160 00:12:35,040 --> 00:12:36,720 ‫- טרויהנד = מאפיה -‬ 161 00:12:40,080 --> 00:12:42,040 ‫- סוכנות טרויהנד -‬ 162 00:12:42,120 --> 00:12:47,160 ‫נראה שאנשים חושבים שאנחנו טירה אפלה,‬ ‫עגמומית ומלאה עוצמה‬ 163 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 ‫כאן, בברלין אלכסנדרפלאץ.‬ 164 00:12:49,160 --> 00:12:52,120 ‫וזה מצער אותי מאוד. זו אי-הבנה גדולה.‬ 165 00:12:52,960 --> 00:12:58,400 ‫אני צריך לעבוד קשה להדהים‬ ‫ולחיות חיי כלב, למען האמת.‬ 166 00:12:59,040 --> 00:13:02,200 ‫אני נכנס למשרד הזה בבוקר,‬ ‫כשעדיין חשוך בחוץ,‬ 167 00:13:02,280 --> 00:13:05,000 ‫ואני יוצא בלילה, כששוב חשוך,‬ 168 00:13:05,080 --> 00:13:07,760 ‫חוזר למלון שלי, עובד עוד קצת,‬ 169 00:13:08,520 --> 00:13:11,360 ‫רואה את הדקות האחרונות‬ ‫של שידורי הטלוויזיה ונרדם.‬ 170 00:13:20,880 --> 00:13:22,760 ‫- חמישה שבועות -‬ 171 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 ‫- לפני הרצח -‬ 172 00:13:28,680 --> 00:13:32,600 ‫אבל מר רוהוודר, רוב הצופים מהצד‬ ‫לא ציפו שהדברים לדרמה כזאת.‬ 173 00:13:32,680 --> 00:13:35,800 ‫שיעור האבטלה מרקיע שחקים:‬ 174 00:13:35,880 --> 00:13:38,680 ‫700,000 משרות בשירות הציבורי,‬ 175 00:13:38,760 --> 00:13:39,920 ‫400,000 בחקלאות,‬ 176 00:13:40,000 --> 00:13:42,560 ‫550,000 בתעשיות המתכת והחשמל.‬ 177 00:13:42,640 --> 00:13:43,600 ‫אני יכול להמשיך.‬ 178 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 ‫אם לא יהיה שיפור באופק בקרוב,‬ 179 00:13:46,200 --> 00:13:50,280 ‫אתה לא פוחד שתהיה מהפכה נוספת‬ 180 00:13:50,360 --> 00:13:52,320 ‫במזרח גרמניה לשעבר?‬ ‫-ובכן...‬ 181 00:13:52,920 --> 00:13:56,280 ‫קודם כול, רק נכנסנו למנהרה.‬ 182 00:13:56,360 --> 00:13:57,240 ‫- דטלב רוהוודר -‬ 183 00:13:57,320 --> 00:13:59,880 ‫עכשיו צריך לנסוע בה קצת‬ 184 00:13:59,960 --> 00:14:02,800 ‫בלי לפחד ואז יופיע האור.‬ 185 00:14:02,880 --> 00:14:04,440 ‫- סגן נשיא טרויהנד‬ ‫הרו ברהמס -‬ 186 00:14:04,520 --> 00:14:06,520 ‫חששתי מהלחץ הגובר,‬ 187 00:14:06,600 --> 00:14:08,920 ‫אבל לא שהוא יישבר.‬ 188 00:14:09,000 --> 00:14:12,400 ‫זה היה טוב והוא היה כל כך קשוח.‬ 189 00:14:12,480 --> 00:14:15,440 ‫הוא היה יכול לספוג מהלומה,‬ ‫אבל גם להחזיר.‬ 190 00:14:16,400 --> 00:14:20,160 ‫פוליטיקאים יכלו להסתתר‬ ‫בצורה מושלמת מאחורי הטרויהנד.‬ 191 00:14:20,680 --> 00:14:23,280 ‫וכמובן, הוא היה שעיר לעזאזל אידאלי.‬ 192 00:14:24,160 --> 00:14:28,880 ‫אם קראתם את העיתונים אז,‬ ‫אם ראיתם את הסיקור בטלוויזיה,‬ 193 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 ‫כולם השתוללו לגמרי.‬ 194 00:14:31,080 --> 00:14:32,440 ‫- הלחץ על טרויהנד גובר -‬ 195 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 ‫הלחץ הציבורי, כולל מצד התקשורת, היה עצום.‬ 196 00:14:35,680 --> 00:14:36,880 ‫- ביקורת קשה על טרויהנד -‬ 197 00:14:37,280 --> 00:14:38,680 ‫- נפילה לפשיטת רגל -‬ 198 00:14:41,760 --> 00:14:43,320 ‫הייתה אווירה תוקפנית.‬ 199 00:14:43,800 --> 00:14:45,960 ‫היו חייבות להיות לזה השלכות מתישהו.‬ 200 00:14:47,880 --> 00:14:51,200 ‫איפה סף הכאב האישי שלך,‬ 201 00:14:51,280 --> 00:14:53,760 ‫השלב שבו תגיד, "אני לא מוכן יותר להשתתף."‬ 202 00:14:53,840 --> 00:14:55,880 ‫אני די חסין לכאב.‬ 203 00:14:56,840 --> 00:14:59,200 ‫המצב צריך להיות ממש נורא,‬ 204 00:14:59,280 --> 00:15:02,760 ‫דרישות בלתי סבירות‬ ‫שאף אחד מכם לא היה מסכים להן.‬ 205 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 ‫האמת, אפשר לומר שהכול פה בלתי סביר.‬ 206 00:15:05,440 --> 00:15:08,800 ‫הכול לא מאורגן ו...‬ 207 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 ‫ומסוכן ודרמטי.‬ 208 00:15:15,440 --> 00:15:19,720 ‫רוהוודר ניגש אליי קצת לפני חג המולד 1990‬ 209 00:15:20,440 --> 00:15:23,760 ‫במשרד האוצר.‬ 210 00:15:24,840 --> 00:15:29,880 ‫הוא אמר לי שהוא רוצה להתפטר.‬ 211 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 ‫התחננתי בפניו שיישאר.‬ 212 00:15:35,040 --> 00:15:37,560 ‫גם הלמוט קוהל התחנן בפניו שיישאר,‬ 213 00:15:38,120 --> 00:15:40,360 ‫ואמר לו, "אנחנו צריכים אותך."‬ 214 00:15:41,840 --> 00:15:43,040 ‫ניסיתי...‬ 215 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 ‫לשכנע אותו להישאר.‬ 216 00:15:46,840 --> 00:15:48,960 ‫אני עדיין חושב על השיחה ההיא שלנו.‬ 217 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 ‫זה זיכרון צלול.‬ 218 00:15:51,480 --> 00:15:54,320 ‫אמרתי לילדים של רוהוודר,‬ 219 00:15:55,160 --> 00:15:59,040 ‫"אלמלא הפצרתי באבא שלכם להישאר,‬ 220 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 ‫אולי הוא עדיין היה בחיים."‬ 221 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 ‫אני חייב לחיות עם המחשבה הזאת, אבל...‬ 222 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 ‫זה עדיין היה הדבר הנכון לעשות,‬ 223 00:16:08,360 --> 00:16:11,760 ‫לבקש ממנו, האיש הכי טוב לתפקיד, להמשיך‬ 224 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 ‫למען טובת הכלל בגרמניה.‬ 225 00:16:17,200 --> 00:16:20,480 ‫אני מניח שאני יכול רק לומר‬ 226 00:16:20,560 --> 00:16:24,680 ‫שחיוני ליידע אנשים‬ 227 00:16:24,760 --> 00:16:28,240 ‫שהשלב שאנחנו עוברים עכשיו...‬ 228 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 ‫מר רוהוודר.‬ ‫-יסתיים.‬ 229 00:16:30,560 --> 00:16:31,560 ‫- קלאוס ברסר -‬ 230 00:16:31,640 --> 00:16:34,800 ‫אם יש לנו 40 או אפילו 50 אחוזי אבטלה,‬ ‫מר רוהוודר,‬ 231 00:16:34,880 --> 00:16:37,360 ‫מעולם לא היו לנו מספרים כאלה בגרמניה,‬ 232 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 ‫אפילו לא בשפל הגדול‬ ‫או לפני שהיטלר עלה לשלטון.‬ 233 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 ‫אני חושש‬ 234 00:16:43,080 --> 00:16:46,800 ‫שהלחץ עליך ועל טרויהנד יגבר משמעותית.‬ 235 00:16:47,800 --> 00:16:49,720 ‫- שישה ימים -‬ 236 00:16:49,800 --> 00:16:50,840 ‫- לפני הרצח -‬ 237 00:16:50,920 --> 00:16:52,760 ‫מחאות יום שני המסורתיות‬ 238 00:16:52,840 --> 00:16:57,200 ‫שוב התחילו למלא‬ ‫את הנוף הפוליטי במזרח גרמניה.‬ 239 00:16:57,280 --> 00:16:59,080 ‫רבבות אנשים התאספו שוב היום‬ 240 00:16:59,160 --> 00:17:02,440 ‫כדי למחות על המצב הכלכלי הקשה‬ ‫במזרח גרמניה.‬ 241 00:17:02,520 --> 00:17:03,600 ‫- הפגנות יום שני -‬ 242 00:17:05,960 --> 00:17:08,600 ‫מתברר ש-100,000 איש הצטרפו.‬ 243 00:17:08,680 --> 00:17:11,840 ‫כוחות משטרה גדולים מבוואריה ומהסה‬ 244 00:17:11,920 --> 00:17:15,040 ‫חסמו את הכניסה לבנייני הממשלה.‬ 245 00:17:17,240 --> 00:17:20,160 ‫ממרץ 1991 הצטרפתי באופן קבוע.‬ 246 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 ‫הפסקתי לעבוד בערבים‬ ‫והצטרפתי להפגנות של ימי שני ו...‬ 247 00:17:24,480 --> 00:17:26,080 ‫היה המון כעס.‬ 248 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 ‫היה...‬ 249 00:17:27,920 --> 00:17:30,120 ‫המון כעס מצד אלה שאפשר לומר‬ 250 00:17:30,200 --> 00:17:32,280 ‫שהושלכו לכלבים ראשונים.‬ 251 00:17:36,880 --> 00:17:40,520 ‫אנחנו אומרים לא למדיניות טרויהנד,‬ 252 00:17:41,360 --> 00:17:43,760 ‫ששמה ללעג את המילה "אמון" שבשמה.‬ 253 00:17:44,440 --> 00:17:47,680 ‫אנחנו אומרים לא למדיניות‬ 254 00:17:47,760 --> 00:17:52,400 ‫שמוכרת חברות בלי להתחשב באנשים.‬ 255 00:18:00,640 --> 00:18:01,760 ‫משהו צמח.‬ 256 00:18:03,160 --> 00:18:08,040 ‫במרץ 1991 צמחה ברחובות תנועה אזרחית חדשה,‬ 257 00:18:08,120 --> 00:18:12,400 ‫אולי אפילו תנועת עובדים.‬ 258 00:18:13,080 --> 00:18:16,320 ‫צעקות מלייפציג נשמעו היום שוב חזק וברור.‬ 259 00:18:16,400 --> 00:18:17,640 ‫בשלטים רבים‬ 260 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 ‫דרשו את התפטרותו של הקנצלר קוהל‬ 261 00:18:20,200 --> 00:18:21,480 ‫וקראו לבחירות חוזרות.‬ 262 00:18:21,560 --> 00:18:23,920 ‫אנחנו העם...‬ 263 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 ‫- קתה רייכלט‬ ‫שחקנית -‬ 264 00:18:26,080 --> 00:18:29,560 ‫ואנחנו דורשים בחירות חוזרות!‬ 265 00:18:32,480 --> 00:18:34,440 ‫הפגנות יום שני קמות לתחייה.‬ 266 00:18:34,520 --> 00:18:38,560 ‫חומר נפץ חברתי מסוכן מצטבר פה,‬ ‫זה ברור כשמש.‬ 267 00:18:38,640 --> 00:18:42,960 ‫רבים מאזרחי מזרח גרמניה לשעבר‬ ‫מאבדים את משרותיהם וגם את תקוותם.‬ 268 00:18:43,040 --> 00:18:49,440 ‫בחירות חוזרות!‬ 269 00:18:49,520 --> 00:18:52,760 ‫הקנצלר קוהל כינה את השמועות‬ ‫על בחירות חוזרות "אבסורדיות".‬ 270 00:18:52,840 --> 00:18:53,920 ‫- קוהל: לא לבחירות חדשות -‬ 271 00:18:55,360 --> 00:18:59,000 ‫הערב הם שוב נהרו לרחובות,‬ ‫למרות הקור המקפיא.‬ 272 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 ‫הם רוצים להמשיך בכל יום שני,‬ 273 00:19:02,200 --> 00:19:04,960 ‫עד שדרישותיהם יתקבלו.‬ 274 00:19:06,360 --> 00:19:09,800 ‫הלחץ הלך וגבר,‬ ‫ולדעתי זה הפחיד אנשים מסוימים.‬ 275 00:19:10,400 --> 00:19:15,320 ‫זה עורר בממשלת קוהל חרדה עצומה.‬ 276 00:19:15,400 --> 00:19:18,600 ‫כמובן, הטרויהנד גם ספג הרבה ביקורת‬ ‫במקום גופים אחרים.‬ 277 00:19:18,680 --> 00:19:21,840 ‫אם כל הכעס הזה היה משתחרר בבון,‬ 278 00:19:21,920 --> 00:19:23,720 ‫אני לא בטוח שהיא הייתה קיימת.‬ 279 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 ‫אין לנו שום ניסיון באיחוד גרמניה.‬ 280 00:19:28,640 --> 00:19:31,280 ‫אני מקווה שממשלה גרמנית‬ ‫לעולם לא תצטרך שוב‬ 281 00:19:31,360 --> 00:19:34,200 ‫להוכיח את ניסיונה בתחום הזה.‬ 282 00:19:34,280 --> 00:19:36,400 ‫מן הסתם עלינו להחליט החלטות כל הזמן,‬ 283 00:19:36,480 --> 00:19:38,240 ‫ואנחנו טועים, גם אני.‬ 284 00:19:38,320 --> 00:19:43,920 ‫בכל יום עשרות אלפי מפגינים מובטלים‬ 285 00:19:44,000 --> 00:19:47,120 ‫יוצאים לרחובות מזרח גרמניה לשעבר,‬ ‫וזה עדיין גדל.‬ 286 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 ‫אנחנו לא נכנסים למצב קשה עוד יותר?‬ 287 00:19:55,960 --> 00:20:01,680 ‫- ליל הרצח -‬ 288 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 ‫יהיו הרוצחים אשר יהיו,‬ 289 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 ‫אני חושב שיכול להיות קשר גדול יותר.‬ 290 00:20:24,240 --> 00:20:29,240 ‫כחוקר פלילי עם חשיבה פוליטית‬ ‫אני תמיד שואל את עצמי,‬ 291 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 ‫מי הפיק מזה תועלת? או מי מפיק מזה תועלת?‬ 292 00:20:55,960 --> 00:20:59,200 ‫יש כמה תרחישים סבירים,‬ 293 00:20:59,280 --> 00:21:01,400 ‫כמה מהם פוליטיים.‬ 294 00:21:03,120 --> 00:21:07,640 ‫למשל, ההיפותזה של דור שלישי‬ ‫לסיעת הצבא האדום‬ 295 00:21:08,320 --> 00:21:10,360 ‫אף פעם לא ממש שכנעה אותי.‬ 296 00:21:10,880 --> 00:21:13,520 ‫אולי זה נכון, אבל לא בהכרח.‬ 297 00:21:14,280 --> 00:21:18,040 ‫פושעים אחרים יכלו לעשות את זה,‬ 298 00:21:18,120 --> 00:21:20,800 ‫אבל כנראה הייתי פוסל את סיעת הצבא האדום.‬ 299 00:21:22,200 --> 00:21:24,720 ‫מעולם לא היה לי ספק שזו סיעת הצבא האדום.‬ 300 00:21:25,440 --> 00:21:28,200 ‫היה לי ברור‬ 301 00:21:28,280 --> 00:21:32,680 ‫שהייתה להם האחריות הפוליטית‬ ‫ושהם ביצעו את הרצח.‬ 302 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 ‫מעולם לא היה לי שום ספק.‬ 303 00:21:34,840 --> 00:21:36,640 ‫- המשרד להגנת החוקה -‬ 304 00:21:36,720 --> 00:21:38,200 ‫- קרימינלובראט‬ ‫קלאוס-דיטל מאטשקה -‬ 305 00:21:38,280 --> 00:21:40,760 ‫מעולם לא שיניתי את ההערכה שלי לגבי הרצח.‬ 306 00:21:42,080 --> 00:21:46,960 ‫אני משוכנע שביצעו אותו אנשי שטאזי לשעבר‬ 307 00:21:47,040 --> 00:21:51,120 ‫ושמדובר בחיסול נקמה.‬ 308 00:21:51,880 --> 00:21:57,040 ‫ייתכן מאוד שזה קשור לשטאזי,‬ 309 00:21:57,120 --> 00:22:01,080 ‫כדי לגרום למעמד הפועלים במזרח גרמניה‬ ‫להתקומם נגד המערב.‬ 310 00:22:01,160 --> 00:22:05,720 ‫לבסוף, תרחיש שלישי שחשבתי עליו‬ 311 00:22:05,800 --> 00:22:09,960 ‫הוא שהמערב ארגן את הרצח‬ ‫והעסיק רוצחים שכירים.‬ 312 00:22:16,440 --> 00:22:20,160 ‫תיקים לא נעלמים שוב ושוב סתם ככה.‬ 313 00:22:22,240 --> 00:22:25,920 ‫אינטרס המדינה, סודיות הכרחית,‬ ‫הגנה על מודיעים‬ 314 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 ‫וסיבות שמשמשות לעתים קרובות תירוצים‬ 315 00:22:28,680 --> 00:22:31,840 ‫כדי למנוע מהציבור לברר דברים.‬ 316 00:22:31,920 --> 00:22:35,040 ‫כמובן, זה מעורר חשד,‬ 317 00:22:35,520 --> 00:22:37,080 ‫העובדה הזאת לבדה.‬ 318 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 ‫אני טוען‬ 319 00:22:43,960 --> 00:22:47,200 ‫שמשטרת הפלילים הפדרלית‬ ‫והתובע הכללי הפדרלי...‬ 320 00:22:47,280 --> 00:22:48,880 ‫- כתב פלילים‬ ‫גונתר קלאסן -‬ 321 00:22:48,960 --> 00:22:53,880 ‫הרבה יותר קרובים לפענוח תיק רוהוודר‬ 322 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 ‫מכפי שכולנו מאמינים.‬ 323 00:23:00,240 --> 00:23:02,360 ‫שאלתי בעצמי כמה שאלות.‬ 324 00:23:06,120 --> 00:23:10,480 ‫קיבלתי רק תשובות סתמיות.‬ ‫"אנחנו חוקרים בכל הכיוונים."‬ 325 00:23:12,880 --> 00:23:15,760 ‫כשמישהו מדבר ככה, הוא מסתיר משהו.‬ 326 00:23:16,440 --> 00:23:20,280 ‫יש להם פתרון אבל הם לא רוצים לגלות,‬ 327 00:23:20,360 --> 00:23:23,160 ‫כי הפתרון עלול לחשוף משהו‬ 328 00:23:23,240 --> 00:23:25,880 ‫שיזעזע את אמות הספים של הרפובליקה הזאת.‬ 329 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 ‫עכשיו יש קצה חוט.‬ 330 00:23:32,040 --> 00:23:35,040 ‫חוקרים מצאו בזמנו שיערות בזירת הפשע.‬ 331 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 ‫באמצעות טכנולוגיה חדשה הם גילו כעת‬ 332 00:23:37,880 --> 00:23:41,600 ‫שאחת מהן שייכת‬ ‫לטרוריסט לכאורה וולפגנג גראמס.‬ 333 00:23:51,280 --> 00:23:54,560 ‫בתקופה של רצח רוהוודר‬ 334 00:23:54,640 --> 00:23:57,320 ‫לא יכולנו לטפל בשיערות שנשרו.‬ 335 00:23:58,120 --> 00:24:01,040 ‫בתקופה ההיא היה אפשר לבצע‬ ‫ניתוח דנ"א רק בשיערות...‬ 336 00:24:01,120 --> 00:24:04,040 ‫- משטרת הפלילים הפדרלית‬ ‫ראש אגף תקשורת, וילי פונדרמן -‬ 337 00:24:04,120 --> 00:24:07,120 ‫שנתלשו והיו מחוברות לשורשים ולחומרי התא.‬ 338 00:24:07,360 --> 00:24:11,360 ‫הבדיקות על שיערות "טלוגן",‬ ‫שיערות שנשרו ללא שורשים,‬ 339 00:24:11,440 --> 00:24:13,720 ‫הופיעו הרבה אחר כך.‬ 340 00:24:14,280 --> 00:24:15,720 ‫אז ערכנו את הבדיקות האלה‬ 341 00:24:15,800 --> 00:24:18,400 ‫ויכולנו לאשר שמדובר בשיער של גראמס.‬ 342 00:24:20,720 --> 00:24:23,680 ‫כמובן, זה היה יכול להיות שיער טבעי,‬ ‫השיער של גראמס.‬ 343 00:24:24,840 --> 00:24:27,920 ‫אבל האם השיערות האלה הגיעו לשם באופן טבעי‬ 344 00:24:28,000 --> 00:24:30,480 ‫או בדרך אחרת?‬ 345 00:24:30,560 --> 00:24:32,760 ‫השאלות האלה מעולם לא נענו.‬ 346 00:24:32,840 --> 00:24:35,440 ‫- המשרד הפדרלי להגנת החוקה -‬ 347 00:24:35,520 --> 00:24:37,440 ‫- מנתח ראשי‬ ‫וינפריד רידר -‬ 348 00:24:37,520 --> 00:24:41,000 ‫אם אתם רוצים להתייחס‬ ‫לדנ"א של גראמס כאישור,‬ 349 00:24:41,080 --> 00:24:47,480 ‫ברור שגראמס היה מעורב ברצח רוהוודר.‬ 350 00:24:47,560 --> 00:24:52,840 ‫אבל איך בדיוק ובאיזה שלב‬ ‫הוא הותיר אחריו את הדנ"א שלו?‬ 351 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 ‫אלה שאלות שעדיין לא נענו.‬ 352 00:24:55,200 --> 00:24:59,360 ‫אבל הוא היה אז דמות מובילה.‬ 353 00:25:02,160 --> 00:25:07,200 ‫מ-1990 עד 1992‬ ‫הייתי ראש יחידת האבטחה הארצית,‬ 354 00:25:07,280 --> 00:25:10,840 ‫הייתי אחראי על אזור מזרח גרמניה לשעבר.‬ 355 00:25:12,160 --> 00:25:15,400 ‫באביב 1991‬ 356 00:25:15,480 --> 00:25:19,960 ‫יכולתי לעצור את גראמס ואת השותפה שלו.‬ 357 00:25:20,440 --> 00:25:24,360 ‫בתקופה ההיא המשרד שלנו,‬ 358 00:25:24,440 --> 00:25:28,280 ‫היחידה ללוחמה בטרור,‬ 359 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 ‫קיבל מידע מודיעיני מתורינגיה‬ 360 00:25:32,280 --> 00:25:35,880 ‫שלפיו השניים האלה מסתתרים שם.‬ 361 00:25:36,840 --> 00:25:42,520 ‫אז שלחתי אחד מחברי הצוות שלי‬ ‫לתורינגיה לחקור,‬ 362 00:25:42,600 --> 00:25:46,880 ‫ובהתאם לנסיבות לעצור אותם.‬ 363 00:25:48,000 --> 00:25:52,760 ‫שלחו אותו חזרה בתואנה כלשהי.‬ 364 00:25:54,480 --> 00:25:57,920 ‫אחר כך התקשרו אליי ממשטרת הפלילים הפדרלית‬ 365 00:25:58,000 --> 00:26:02,640 ‫ואמרו לי שיטפלו בעניין בעצמם.‬ 366 00:26:02,720 --> 00:26:04,160 ‫- פרטים אישיים: גראמס, וולפגנג ורנר‬ ‫3/5/53 ויסבאדן -‬ 367 00:26:04,240 --> 00:26:05,960 ‫ושאנחנו לא נתערב.‬ 368 00:26:09,360 --> 00:26:11,160 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 369 00:26:11,240 --> 00:26:12,680 ‫- חילופי אש עם חברי סיעת הצבא האדום -‬ 370 00:26:12,760 --> 00:26:14,960 ‫בחילופי אש עם שני בכירים‬ ‫בסיעת הצבא האדום‬ 371 00:26:15,040 --> 00:26:17,920 ‫אחר הצהריים בעיירה באד קליינן‬ ‫במקלבורג-פורפומרן,‬ 372 00:26:18,000 --> 00:26:21,200 ‫נורה הטרוריסט לכאורה וולפגנג גראמס.‬ 373 00:26:22,680 --> 00:26:24,200 ‫היה לנו מידע מודיעיני‬ 374 00:26:24,280 --> 00:26:27,600 ‫מהמשרד להגנת החוקה בריינלנד-פפאלץ,‬ 375 00:26:27,680 --> 00:26:33,560 ‫שלפיו הם הצליחו‬ 376 00:26:33,640 --> 00:26:38,920 ‫להסתנן לפיקוד של סיעת הצבא האדום.‬ 377 00:26:39,000 --> 00:26:43,920 ‫מיד הקמתי צוות משימה מיוחד‬ 378 00:26:44,000 --> 00:26:46,360 ‫והוריתי לצוות המבצעים שלנו‬ 379 00:26:46,440 --> 00:26:50,000 ‫לסגור את האזור שסביב תחנת הרכבת‬ ‫של באד קליינן.‬ 380 00:26:54,760 --> 00:26:57,440 ‫באד קליינן הייתה רגע של תהילה‬ 381 00:26:57,520 --> 00:26:59,240 ‫לשירותי המודיעין.‬ 382 00:26:59,960 --> 00:27:04,080 ‫בפעם הראשונה זה 20 שנה‬ 383 00:27:04,560 --> 00:27:07,760 ‫הם הצליחו להכניס מקור אנושי‬ 384 00:27:08,720 --> 00:27:11,960 ‫לארגון טרור.‬ 385 00:27:14,200 --> 00:27:17,480 ‫דיברנו בטלפון עם המשרד שלי‬ ‫במשטרת הפלילים הפדרלית,‬ 386 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 ‫יחד עם הסגן שלי‬ 387 00:27:19,680 --> 00:27:22,080 ‫והתובע הכללי הפדרלי.‬ 388 00:27:22,160 --> 00:27:26,200 ‫ברמקול כולם שמעו את זה,‬ 389 00:27:26,280 --> 00:27:28,360 ‫הודיעו לי שהמשימה הושלמה,‬ 390 00:27:28,440 --> 00:27:30,320 ‫יש לנו פצועים.‬ 391 00:27:30,400 --> 00:27:31,920 ‫המטרה...‬ 392 00:27:33,040 --> 00:27:37,480 ‫המטרה פתחה באש.‬ 393 00:27:37,560 --> 00:27:40,880 ‫חבר ביחידת תשע המיוחדת של משמר הגבול‬ 394 00:27:40,960 --> 00:27:42,400 ‫מת אף הוא מפצעיו.‬ 395 00:27:42,480 --> 00:27:45,200 ‫לאחר מכן סיפרו לנו שהקולגה שלנו נהרג‬ 396 00:27:45,280 --> 00:27:47,960 ‫ושלקחו את גראמס‬ 397 00:27:48,040 --> 00:27:49,480 ‫וגם הוא נהרג.‬ 398 00:27:49,560 --> 00:27:54,520 ‫אז בסביבות 20:00 בערב היה לי ברור‬ 399 00:27:54,720 --> 00:27:56,800 ‫שהמשימה נכשלה.‬ 400 00:27:59,720 --> 00:28:01,680 ‫הנסיבות סביב מותו‬ 401 00:28:01,760 --> 00:28:05,480 ‫של הטרוריסט לכאורה מסיעת הצבא האדום‬ ‫גראמס ביום ראשון טרם התבררו.‬ 402 00:28:05,560 --> 00:28:06,800 ‫- נסיבות המוות לא ברורות -‬ 403 00:28:06,880 --> 00:28:11,000 ‫אחרי האירועים בבאד קליינן הייתה לי תחושה‬ 404 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 ‫שכל הפרשה מוזרה.‬ 405 00:28:17,040 --> 00:28:19,840 ‫חשבתי שהם יודעים איפה גראמס והשותפים שלו‬ 406 00:28:19,920 --> 00:28:23,200 ‫ושהם מוכנים להשלים‬ 407 00:28:23,280 --> 00:28:26,360 ‫עם מוות או שניים באותו יום.‬ 408 00:28:31,200 --> 00:28:33,760 ‫נסיבות המבצע בתחנת באד קליינן‬ 409 00:28:33,840 --> 00:28:35,800 ‫נהיו מבלבלות עוד יותר היום.‬ 410 00:28:35,880 --> 00:28:40,080 ‫בזירת המבצע טרם נאספו כל הראיות.‬ 411 00:28:40,160 --> 00:28:43,520 ‫עדיין לא ברור כמה כדורים נורו.‬ 412 00:28:43,600 --> 00:28:45,120 ‫זו הייתה השערורייה שלנו.‬ 413 00:28:45,880 --> 00:28:51,920 ‫ביום ראשון לאחר מכן כתבו במגזין שפיגל‬ ‫על "הירי הקטלני".‬ 414 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 ‫- הירי הקטלני‬ ‫המצוד אחר הטרוריסט השתבש -‬ 415 00:28:54,080 --> 00:28:57,680 ‫ידעתי שעכשיו זה גם אסון תקשורתי.‬ 416 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 ‫הם התכוונו להרוג.‬ 417 00:28:59,480 --> 00:29:02,120 ‫ביום ראשון ביקרתי אצל שר הפנים‬ 418 00:29:02,200 --> 00:29:04,400 ‫והוא התפטר.‬ 419 00:29:04,480 --> 00:29:09,160 ‫אחר כך התפתחו גם אצלי ספקות‬ ‫בנוגע למה שקרה באותו יום.‬ 420 00:29:09,240 --> 00:29:10,520 ‫גם לי היו ספקות.‬ 421 00:29:10,600 --> 00:29:11,520 ‫- התפטרות זייטרס -‬ 422 00:29:11,600 --> 00:29:13,800 ‫מר זייטרס לקח אחריות על הטעויות‬ 423 00:29:13,880 --> 00:29:16,160 ‫והתפטר במפתיע.‬ 424 00:29:16,440 --> 00:29:19,400 ‫התובע הכללי הפדרלי פון שטאהל יודח מתפקידו.‬ 425 00:29:19,880 --> 00:29:22,960 ‫לאחר שורה של תקלות בתיק גראמס...‬ 426 00:29:23,040 --> 00:29:27,840 ‫אני לא זוכר אף מקרה אחר‬ 427 00:29:27,920 --> 00:29:32,760 ‫שגרם לשמונה או עשרה פוליטיקאים‬ ‫ונושאי תפקידים בכירים‬ 428 00:29:32,840 --> 00:29:36,160 ‫להיאלץ לפרוש‬ 429 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 ‫בעקבות מבצע משטרתי.‬ 430 00:29:40,360 --> 00:29:46,400 ‫זו הייתה הכרזה על פשיטת רגל‬ ‫לכל הממסד הביטחוני.‬ 431 00:29:46,480 --> 00:29:47,400 ‫- חקירת גראמס -‬ 432 00:29:47,480 --> 00:29:49,640 ‫עשרה ימים לאחר המבצע בבאד קליינן‬ 433 00:29:49,720 --> 00:29:51,960 ‫עדיין לא ברור מי השתמש באיזה נשק‬ 434 00:29:52,040 --> 00:29:55,560 ‫וירה בטרוריסט לכאורה‬ ‫מסיעת הצבא האדום וולפגנג גראמס.‬ 435 00:29:55,640 --> 00:29:59,560 ‫לאחר ניתוח הגופה של הטרוריסט לכאורה‬ ‫מסיעת הצבא האדום וולפגנג גראמס...‬ 436 00:29:59,640 --> 00:30:00,920 ‫- גראמס‬ ‫דיווח על תקלה נוספת -‬ 437 00:30:01,000 --> 00:30:03,880 ‫הייתה שורה של תקלות,‬ ‫כך מדווח מגזין החדשות שפיגל,‬ 438 00:30:03,960 --> 00:30:07,000 ‫שמפריעות לברר את נסיבות המוות.‬ 439 00:30:07,080 --> 00:30:09,360 ‫גופתו של גראמס נשטפה היטב לכאורה,‬ 440 00:30:09,440 --> 00:30:11,800 ‫ובמהלך השטיפה הוסרו שאריות דם.‬ 441 00:30:11,880 --> 00:30:16,120 ‫לחוקרים בשוורין עדיין חסרות ראיות חשובות‬ 442 00:30:16,200 --> 00:30:18,680 ‫כדי לקבוע את סיבת המוות.‬ 443 00:30:18,760 --> 00:30:23,000 ‫זה ממש היה חוק מרפי, מה שקרה בחקירה.‬ 444 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 ‫לדוגמה,‬ 445 00:30:25,880 --> 00:30:30,440 ‫כמה ראיות נשלחו למשטרת ציריך בשווייץ‬ 446 00:30:30,520 --> 00:30:33,120 ‫כדי להראות שאנחנו רוצים‬ ‫חקירה אובייקטיבית לחלוטין,‬ 447 00:30:33,200 --> 00:30:36,680 ‫אז נתנו לשוויצרים לחפש‬ ‫שאריות ירי על הז'קט של גראמס.‬ 448 00:30:37,240 --> 00:30:41,320 ‫התוצאה הייתה שהז'קט של גראמס נעלם‬ ‫מהמכון בציריך,‬ 449 00:30:41,400 --> 00:30:42,840 ‫ומעולם לא מצאו אותו.‬ 450 00:30:43,400 --> 00:30:47,800 ‫אז בשביל מישהו‬ 451 00:30:47,880 --> 00:30:52,000 ‫שסקפטי כלפי המשטרה ומערכת המשפט‬ 452 00:30:52,080 --> 00:30:56,200 ‫זה בטח נראה כמו טיוח,‬ 453 00:30:56,280 --> 00:30:59,440 ‫משהו פשוט לא בסדר.‬ 454 00:31:01,760 --> 00:31:07,040 ‫ההתניה הזאת שאומרת‬ ‫שצריך להתאבד במצבים של חוסר אונים‬ 455 00:31:07,840 --> 00:31:14,280 ‫הייתה נפוצה בקרב דמויות פוליטיות.‬ 456 00:31:14,360 --> 00:31:19,880 ‫למה הוא לא היה יכול להתאבד עם נשק?‬ 457 00:31:21,600 --> 00:31:24,120 ‫הייתי קורא לזה פשע טיוח,‬ 458 00:31:24,680 --> 00:31:29,360 ‫כי עד היום רשויות הביטחון לא הצליחו‬ 459 00:31:29,440 --> 00:31:31,280 ‫לענות על אף שאלה פתוחה‬ 460 00:31:31,360 --> 00:31:34,400 ‫או לפענח אף רצח שלא פוענח,‬ 461 00:31:34,480 --> 00:31:38,240 ‫ולא נראה שהן מעוניינות יותר מדי‬ ‫לפענח אותם.‬ 462 00:31:38,720 --> 00:31:44,800 ‫אז כשאני מסתכל על תיק רוהוודר,‬ ‫אני לא רחוק מדי‬ 463 00:31:45,800 --> 00:31:47,520 ‫מלקרוא לרצח של גראמס‬ 464 00:31:48,160 --> 00:31:51,440 ‫פשע של טיוח.‬ 465 00:31:52,600 --> 00:31:54,720 ‫הדבר המפחיד במצב הזה‬ 466 00:31:54,800 --> 00:32:01,120 ‫הוא שחוסר המידע השקוף או המדויק‬ 467 00:32:01,800 --> 00:32:02,960 ‫יצר את הרושם‬ 468 00:32:03,880 --> 00:32:05,640 ‫בקרב הציבור‬ 469 00:32:06,280 --> 00:32:08,640 ‫שיש התנהלות מפוקפקת במדינה הזאת.‬ 470 00:32:09,360 --> 00:32:13,000 ‫המשרד להגנת החוקה‬ ‫הסתיר מאיתנו מידע מודיעיני?‬ 471 00:32:13,560 --> 00:32:16,160 ‫אני כמעט בטוח בזה!‬ 472 00:32:16,240 --> 00:32:18,800 ‫אני חוששת‬ 473 00:32:18,880 --> 00:32:22,840 ‫שמוסדות הביטחון‬ 474 00:32:22,920 --> 00:32:26,120 ‫פיתחו חיים משל עצמם,‬ 475 00:32:26,200 --> 00:32:29,640 ‫שעשויים לסכן את הדמוקרטיה שלנו,‬ 476 00:32:29,720 --> 00:32:30,960 ‫גבירותיי ורבותיי.‬ 477 00:32:42,440 --> 00:32:45,480 ‫- אמבולנס -‬ 478 00:32:53,640 --> 00:32:57,720 ‫כשרוהוודר נורה, הייתי בהתלבטות קשה.‬ 479 00:32:58,880 --> 00:33:00,040 ‫חשבתי...‬ 480 00:33:01,520 --> 00:33:05,560 ‫"תעלה למטוס, צא מגרמניה‬ ‫כי עומדת להיות מלחמת אזרחים.‬ 481 00:33:05,640 --> 00:33:08,520 ‫הם יתקפו זה את זה‬ ‫ויירו זה במנהיגים של זה."‬ 482 00:33:08,600 --> 00:33:10,840 ‫זה לא היה ברור, האם זו רק ההתחלה?‬ 483 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 ‫אף אחד לא ידע מה עלול לקרות בהמשך.‬ 484 00:33:19,080 --> 00:33:21,040 ‫- שבוע -‬ 485 00:33:21,120 --> 00:33:24,720 ‫- אחרי הרצח -‬ 486 00:33:25,040 --> 00:33:27,120 ‫עמיתים יקרים,‬ 487 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 ‫אמנם היו הצהרות סותרות בתקשורת‬ 488 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 ‫בנוגע למחאה שלנו היום.‬ 489 00:33:37,040 --> 00:33:40,400 ‫למעשה, התלבטנו‬ 490 00:33:40,480 --> 00:33:43,800 ‫אם לקרוא להפגנת יום שני הזאת.‬ 491 00:33:44,920 --> 00:33:50,400 ‫פוליטיקאים הפעילו לחץ כבד‬ ‫על ההפגנה הזאת.‬ 492 00:33:50,480 --> 00:33:51,320 ‫- בית האופרה של לייפציג -‬ 493 00:33:52,120 --> 00:33:56,520 ‫מישהו הכריז באופן רשמי,‬ ‫לא יודע אם זה שר הפנים‬ 494 00:33:56,600 --> 00:33:58,320 ‫או הקנצלר קוהל בעצמו.‬ 495 00:33:58,880 --> 00:34:03,760 ‫- מדוע להשתמש ברעל הקנאה הזה‬ ‫כדי להעמיק את השסע בחברה הגרמנית? -‬ 496 00:34:03,840 --> 00:34:10,160 ‫- הפסיקו את המשחק הציני בלבבות העם -‬ 497 00:34:10,240 --> 00:34:12,480 ‫ואז הייתה דקת דומייה.‬ 498 00:34:13,920 --> 00:34:19,280 ‫אנחנו משתתפים בצערם‬ ‫של בני משפחתו של קורבן הרצח‬ 499 00:34:20,240 --> 00:34:23,600 ‫וזוכרים את דטלב קרסטן רוהוודר בדממה.‬ 500 00:34:26,080 --> 00:34:27,200 ‫דקת דומייה!‬ 501 00:35:05,640 --> 00:35:09,520 ‫תנועת העובדים העולה‬ 502 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 ‫פשוט קרסה.‬ 503 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 ‫נראה לי שזו הייתה ההפגנה האחרונה.‬ 504 00:35:27,560 --> 00:35:28,880 ‫אפשר בהחלט לשער‬ 505 00:35:28,960 --> 00:35:33,600 ‫שקיימים כוחות חזקים מסוימים בגרמניה,‬ 506 00:35:34,520 --> 00:35:37,080 ‫סוג של מדינה בתוך מדינה.‬ 507 00:35:38,240 --> 00:35:42,360 ‫כמובן, זה לא נעשה על ידי המדינה רשמית,‬ 508 00:35:42,440 --> 00:35:48,680 ‫אלא על ידי אנשים מסוימים‬ ‫שמסוגלים לתזמר את זה.‬ 509 00:35:49,520 --> 00:35:52,880 ‫אז זו יכולה להיות מזימה של המערב‬ 510 00:35:52,960 --> 00:35:55,080 ‫להרוג את מנהל טרויהנד‬ 511 00:35:55,160 --> 00:35:58,920 ‫כדי להוכיח שטרויהנד עושה את הדבר הנכון,‬ 512 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 ‫וכך לחתור תחת חסידי המזרח,‬ 513 00:36:02,160 --> 00:36:05,440 ‫שהתנגדו לטרויהנד.‬ 514 00:36:05,520 --> 00:36:08,600 ‫להגיד להם, "רואים?‬ ‫תפיסת החברה שלכם מביאה למוות."‬ 515 00:36:14,640 --> 00:36:18,360 ‫כבר בשבוע הבא יודיעו‬ ‫מי ייכנס לנעליו של רוהוודר‬ 516 00:36:18,440 --> 00:36:20,920 ‫כראש טרויהנד,‬ 517 00:36:21,000 --> 00:36:23,880 ‫כך אמר היום לעיתונות שר האוצר תאו וייגל.‬ 518 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 ‫- ברויל‬ ‫מנהלת טרויהנד החדשה -‬ 519 00:36:25,560 --> 00:36:28,920 ‫הפוליטיקאית בירגיט ברויל מהמפלגה‬ ‫הנוצרית-דמוקרטית היא מנהלת טרויהנד החדשה.‬ 520 00:36:32,080 --> 00:36:35,480 ‫אחר כך באה גברת ברויל‬ 521 00:36:36,480 --> 00:36:40,480 ‫והעבירה את ההתמקדות בצורה קיצונית‬ ‫לאוריינטציה של כלכלת השוק.‬ 522 00:36:41,040 --> 00:36:44,880 ‫לפני כן לא הפרטנו הרבה.‬ 523 00:36:44,960 --> 00:36:47,560 ‫כי התמקדנו בארגון מחדש,‬ ‫לא במכירה של חברות,‬ 524 00:36:47,640 --> 00:36:49,680 ‫כשרוהוודר עמד בראש היוזמה.‬ 525 00:36:50,240 --> 00:36:52,360 ‫אחר כך באה ברויל עם ההתמקדות הברורה‬ 526 00:36:53,000 --> 00:36:54,800 ‫בבעלות פרטית, בהפרטה.‬ 527 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 ‫אז הטרויהנד צבר תאוצה.‬ 528 00:36:58,760 --> 00:37:03,040 ‫מר רוהוודר היה יזם מסור מאין כמותו.‬ 529 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 ‫אנחנו נמשיך את העבודה ברוחו.‬ 530 00:37:06,280 --> 00:37:07,480 ‫אנחנו נחושים.‬ 531 00:37:07,960 --> 00:37:10,640 ‫פירוש הדבר הפרטה מהירה.‬ 532 00:37:13,120 --> 00:37:15,800 ‫אז גברת ברויל ערכה מסיבת עיתונאים.‬ 533 00:37:15,880 --> 00:37:18,720 ‫במקרה וייגל היה שם באותו יום,‬ ‫אבל רק במקרה.‬ 534 00:37:20,440 --> 00:37:23,640 ‫הוא ביקר בטרויהנד רק פעם אחת כשר האחראי.‬ 535 00:37:23,720 --> 00:37:24,600 ‫זה אומר המון.‬ 536 00:37:25,760 --> 00:37:26,600 ‫פעם אחת.‬ 537 00:37:28,000 --> 00:37:32,120 ‫ובמצב שהיה הוא נראה לי‬ ‫כמו פוליטיקאי מערב גרמני‬ 538 00:37:32,200 --> 00:37:34,160 ‫ממש קר ודפוק.‬ 539 00:37:34,680 --> 00:37:39,080 ‫כאילו הוא חשב, "תודה לאל,‬ ‫ירו במי שכפוף לי, לא בי."‬ 540 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 ‫משהו כזה.‬ 541 00:37:40,240 --> 00:37:43,520 ‫ככה זה נראה לאדם צעיר שעבד שם.‬ 542 00:37:43,600 --> 00:37:44,840 ‫ואז גברת ברויל?‬ 543 00:37:46,640 --> 00:37:47,840 ‫עסקים כרגיל.‬ 544 00:38:00,920 --> 00:38:02,360 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 545 00:38:02,440 --> 00:38:05,360 ‫בטקס רשמי נפרד היום הציבור הגרמני‬ 546 00:38:05,440 --> 00:38:08,480 ‫מנשיא טרויהנד שנרצח בהתנקשות,‬ ‫דטלב קרסטן רוהוודר.‬ 547 00:38:08,560 --> 00:38:09,720 ‫- הלוויה בברלין -‬ 548 00:38:21,560 --> 00:38:25,720 ‫לטקס האזכרה באולם הקונצרטים של ברלין‬ 549 00:38:25,800 --> 00:38:29,880 ‫הגיעו 1,300 נציגים מובילים מעולם העסקים,‬ 550 00:38:29,960 --> 00:38:32,640 ‫התרבות, הכנסייה והפוליטיקה.‬ 551 00:38:33,280 --> 00:38:36,600 ‫אשתו עדיין הייתה בביה"ח עם פצעי ירי.‬ 552 00:38:37,520 --> 00:38:41,760 ‫נשיא גרמניה שיבח את רוהוודר‬ ‫כחלוץ באיחוד גרמניה.‬ 553 00:38:41,840 --> 00:38:45,120 ‫הוא בא מהמזרח ומהמערב גם יחד.‬ 554 00:38:46,320 --> 00:38:49,640 ‫הוא לא האמין שיש הבדלים מהותיים‬ 555 00:38:49,720 --> 00:38:51,160 ‫בין תושבי המזרח והמערב,‬ 556 00:38:51,240 --> 00:38:56,040 ‫אבל הוא הבין את הנטל החומרי והאנושי העצום‬ 557 00:38:56,120 --> 00:39:00,320 ‫שהוטל על בני מדינתנו במזרח גרמניה לשעבר.‬ 558 00:39:00,800 --> 00:39:05,080 ‫דטלב רוהוודר באמת שירת את העם שלנו.‬ 559 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 ‫כן, מרגש מאוד.‬ 560 00:39:12,320 --> 00:39:17,560 ‫הפוליטיקה מסוגלת לכבד אנשים,‬ ‫כפי שהם עשו כאן,‬ 561 00:39:17,640 --> 00:39:20,960 ‫במחווה ממש טובה וגדולה.‬ 562 00:39:21,040 --> 00:39:24,000 ‫אבל פוליטיקה יומיומית היא שונה למדי,‬ 563 00:39:24,080 --> 00:39:27,000 ‫וכשמישהו צריך ללכת‬ 564 00:39:28,600 --> 00:39:30,680 ‫או שצריך להחליף אותו,‬ 565 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 ‫לפוליטיקה לא אכפת.‬ 566 00:39:37,440 --> 00:39:42,360 ‫הוא תרם את כל המוניטין שלו, את כל כולו.‬ 567 00:39:43,920 --> 00:39:47,320 ‫אבל הוא גם הכיר את הפוליטיקה מצוין.‬ 568 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 ‫והפוליטיקה אוהבת לצוד אנשים.‬ 569 00:39:54,360 --> 00:39:57,360 ‫הוא שילם על כך בחייו.‬ 570 00:40:00,400 --> 00:40:02,160 ‫- הרגארד רוהוודר -‬ 571 00:40:02,240 --> 00:40:05,560 ‫הוא היה כל כך גאה שביקשו ממנו לעזור.‬ 572 00:40:07,160 --> 00:40:11,440 ‫המדינה הזאת,‬ ‫שהייתה מפולגת בצורה כל כך ברוטאלית,‬ 573 00:40:12,920 --> 00:40:15,120 ‫כל הקשרים האנושיים...‬ 574 00:40:15,200 --> 00:40:19,600 ‫ולאחד אותה שוב לגרמניה אחת,‬ 575 00:40:20,880 --> 00:40:23,520 ‫זה היה קרוב מאוד ללבו.‬ 576 00:40:33,080 --> 00:40:40,040 ‫- רצח דטלב קרסטן רוהוודר טרם פוענח. -‬ 577 00:40:42,760 --> 00:40:49,720 ‫- הטרויהנד הפריטה‬ ‫את כל נכסי מזרח גרמניה. -‬ 578 00:40:58,520 --> 00:41:05,480 ‫- מערב גרמנים ומשקיעים זרים‬ ‫השתלטו על 94% מהחברות. -‬ 579 00:41:06,640 --> 00:41:10,440 ‫אני לא יודע שום דבר‬ ‫על הפרטים או על ההיסטוריה שלה, אבל...‬ 580 00:41:11,240 --> 00:41:14,240 ‫אני די בטוח שנוכל לעשות ממנה חברה נחמדה.‬ 581 00:41:15,160 --> 00:41:22,040 ‫- שישה אחוזים נותרו‬ ‫בידי אזרחי מזרח גרמניה. -‬ 582 00:43:32,960 --> 00:43:35,480 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬