1 00:00:30,360 --> 00:00:35,720 ‎♪ Vươn lên từ đống tro tàn ♪ 2 00:00:35,800 --> 00:00:40,920 ‎♪ Ta sẽ đấu tranh cho tương lai ♪ 3 00:00:41,000 --> 00:00:45,720 ‎♪ Ta hãy cùng phụng sự ♪ 4 00:00:45,800 --> 00:00:51,600 ‎♪ Nước Đức, tổ quốc của ta ♪ 5 00:00:51,680 --> 00:00:56,240 ‎♪ Chiến thắng đến, tạm biệt nỗi buồn ♪ 6 00:00:56,320 --> 00:01:00,760 ‎♪ Đoàn kết là sức mạnh ♪ 7 00:01:00,840 --> 00:01:05,880 ‎♪ Vì ngày mai tươi sáng ♪ 8 00:01:05,960 --> 00:01:10,480 ‎♪ Mặt trời rực rỡ sẽ chiếu sáng ♪ 9 00:01:10,560 --> 00:01:15,000 ‎♪ Nước Đức của chúng ta ♪ 10 00:01:15,080 --> 00:01:22,000 ‎♪ Mặt trời rực rỡ ♪ 11 00:01:34,240 --> 00:01:35,080 ‎STASI PHÁ HOẠI 12 00:01:35,160 --> 00:01:38,600 ‎Stasi cút đi! 13 00:01:53,600 --> 00:01:58,280 ‎Chúng tôi tưởng CHDC Đức sẽ mãi tồn tại. 14 00:02:05,200 --> 00:02:08,000 ‎Chúng tôi không ngờ chuyện này sẽ xảy ra. 15 00:02:08,640 --> 00:02:10,480 ‎Sau này, tôi mới biết điều đó là có thể. 16 00:02:37,640 --> 00:02:39,360 ‎Giới truyền thông đưa tin 17 00:02:39,440 --> 00:02:44,360 ‎RAF tiến hành ám sát ‎Chủ tịch Treuhand, Rohwedder. 18 00:02:45,960 --> 00:02:50,000 ‎Tuy nhiên, dựa vào hành động, kế hoạch, ‎và lý tưởng của tổ chức này, 19 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 ‎nhận định trên có vẻ sai. 20 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 ‎Mặt khác, nhiều dấu hiệu cho thấy 21 00:02:55,680 --> 00:02:58,520 ‎vụ ám sát có lẽ đã được ‎lên kế hoạch và thực hiện 22 00:02:58,600 --> 00:03:01,800 ‎bởi lực lượng của Bộ An ninh CHDC Đức… 23 00:03:01,880 --> 00:03:02,720 ‎BỘ AN NINH 24 00:03:02,800 --> 00:03:06,200 ‎…hay còn gọi là Stasi, ‎lúc đó vẫn còn hoạt động. 25 00:03:35,240 --> 00:03:38,240 ‎Ở vụ Rohwedder, ‎tôi chỉ thấy một khả năng duy nhất‎: 26 00:03:38,320 --> 00:03:43,240 ‎những công dân bất mãn của CHDC Đức 27 00:03:43,320 --> 00:03:46,000 ‎đã thực hiện vụ này. 28 00:03:46,080 --> 00:03:47,840 ‎Tôi chắc chắn về điều đó. 29 00:03:53,680 --> 00:03:58,560 ‎Những người này hẳn đã được ‎huấn luyện quân sự một cách kỹ càng, 30 00:03:58,640 --> 00:04:01,640 ‎kể cả huấn luyện để làm lính bắn tỉa. 31 00:04:12,560 --> 00:04:16,600 ‎Tôi nghĩ đây là vụ ám sát để trả thù. 32 00:04:20,120 --> 00:04:22,400 ‎Điều này là có thể hay không thể? 33 00:04:22,480 --> 00:04:26,600 ‎Stasi sẽ không từ thủ đoạn nào. 34 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 ‎NƯỚC ĐỨC 35 00:04:43,840 --> 00:04:45,600 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 36 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 ‎Đế chế Đức… 37 00:04:49,800 --> 00:04:51,960 ‎Không ai định xây Bức tường Berlin. 38 00:04:52,040 --> 00:04:54,680 ‎Nước Đức bị chia ra thành ‎Đông Đức và Tây Đức. 39 00:04:54,760 --> 00:05:01,680 ‎♪ Đoàn kết, bình đẳng và tự do… ♪ 40 00:05:01,760 --> 00:05:02,920 ‎Phái Hồng quân (RAF). 41 00:05:03,000 --> 00:05:05,560 ‎…những kẻ khủng bố tấn công điên loạn. 42 00:05:05,640 --> 00:05:08,320 ‎♪ …cho nước Đức quê cha ♪ 43 00:05:08,960 --> 00:05:12,560 ‎♪ Vươn lên từ đống tro tàn ♪ 44 00:05:12,640 --> 00:05:14,000 ‎Hãy phá bỏ bức tường này! 45 00:05:14,680 --> 00:05:16,800 ‎Nước Đức thống nhất. 46 00:05:18,280 --> 00:05:25,080 ‎♪ …nước Đức phát triển ♪ 47 00:05:28,880 --> 00:05:32,960 ‎KẺ CHIẾM LĨNH 48 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 ‎Ông Rohwedder đã bị giết. Bà nghĩ gì? 49 00:05:36,280 --> 00:05:38,760 ‎Vậy à? Giờ tôi mới biết. 50 00:05:40,040 --> 00:05:42,280 ‎Cả ngày hôm nay, tôi chưa xem tin tức. 51 00:05:42,360 --> 00:05:43,760 ‎- Bà chưa biết à? ‎- Ừ. 52 00:05:43,840 --> 00:05:46,360 ‎Ông ấy là Chủ tịch Treuhand. Bà có… 53 00:05:46,440 --> 00:05:47,560 ‎Chà… 54 00:05:47,640 --> 00:05:49,760 ‎Tôi đoán là họ có lý do khi làm thế. 55 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 ‎Không thể trách họ được. 56 00:05:52,200 --> 00:05:55,840 ‎Và nếu có cơ hội, tôi cũng làm thế. 57 00:05:55,920 --> 00:05:58,400 ‎Đời chúng tôi chưa từng khốn khổ như này. 58 00:05:59,080 --> 00:06:01,920 ‎Nếu anh hỏi tôi, chính phủ Tây Đức ‎lẽ ra phải nhận ra từ lâu 59 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 ‎đừng có làm chính trị kiểu này. 60 00:06:04,440 --> 00:06:06,440 ‎Có lẽ điều này sẽ khiến họ nhận ra 61 00:06:06,520 --> 00:06:09,600 ‎năm bang mới ‎sẽ là những quả bom chờ phát nổ. 62 00:06:09,680 --> 00:06:12,800 ‎Thế nào cũng có chuyện xảy ra. ‎Ai cũng thấy điều đó. 63 00:06:13,760 --> 00:06:20,680 ‎Tôi nghi ngờ liệu có đúng RAF ‎thực hiện vụ ám sát này hay không, 64 00:06:20,760 --> 00:06:22,360 ‎như báo chí đưa tin. 65 00:06:22,440 --> 00:06:26,680 ‎Tôi không biết, có thể do ai đó ở Stasi. 66 00:06:29,800 --> 00:06:30,920 ‎Tôi khá chắc 67 00:06:31,720 --> 00:06:35,760 ‎vụ này không phải do một kẻ điên khùng… 68 00:06:35,840 --> 00:06:38,640 ‎PETER-MICHAEL DIESTEL ‎BỘ TRƯỞNG NỘI VỤ, CHDC ĐỨC 69 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 ‎…hay kẻ vô trách nhiệm về chính trị, ‎như RAF. 70 00:06:42,200 --> 00:06:46,160 ‎Tôi nghĩ vụ ám sát ‎Detlev Karsten Rohwedder 71 00:06:46,240 --> 00:06:49,080 ‎có các lý do kinh tế, 72 00:06:49,160 --> 00:06:53,080 ‎vì các quyết định, giải pháp của ông ấy. 73 00:06:55,760 --> 00:06:59,400 ‎Trung tâm Berlin. Một tòa nhà văn phòng ‎là nơi quan trọng nhất 74 00:06:59,480 --> 00:07:03,480 ‎cho giới đầu tư Tây Đức giàu có ‎muốn đầu tư vào CHDC Đức. 75 00:07:05,760 --> 00:07:08,120 ‎Chúng tôi đang đàm phán mua một công ty. 76 00:07:08,760 --> 00:07:09,960 ‎Có chuyện gì vậy? 77 00:07:10,040 --> 00:07:11,960 ‎- Mua một công ty. ‎- Công ty nào? 78 00:07:12,040 --> 00:07:14,720 ‎Tôi không cần phải nói cho anh, ‎không muốn nói ở đây! 79 00:07:14,800 --> 00:07:16,400 ‎Tôi chỉ đến thăm. 80 00:07:16,480 --> 00:07:18,520 ‎- Để làm gì? ‎- Cập nhật tình hình. 81 00:07:18,600 --> 00:07:22,160 ‎- Có lý do thì ông mới đến đây. ‎- Vậy ư? Tôi đến thăm bạn cũ. 82 00:07:24,400 --> 00:07:27,840 ‎Tôi biết tỏng Treuhand ‎và tôi đã chứng kiến. 83 00:07:27,920 --> 00:07:31,160 ‎KLAUS-DIETER MATSCHKE ‎CƠ QUAN LIÊN BANG BẢO VỆ HIẾN PHÁP 84 00:07:31,240 --> 00:07:35,360 ‎Họ xếp hàng để mua lại các công ty. 85 00:07:37,400 --> 00:07:39,880 ‎Giới kinh doanh đến đây, họ nghĩ, 86 00:07:39,960 --> 00:07:42,120 ‎"Trời, quả là một món hời. 87 00:07:42,200 --> 00:07:45,760 ‎Tôi có thể mua ‎một công ty đầy đủ trang thiết bị 88 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 ‎chỉ với một euro. 89 00:07:49,520 --> 00:07:51,360 ‎Tôi có thậm xưng, 90 00:07:51,440 --> 00:07:54,040 ‎nhưng ấn tượng chung là, 91 00:07:54,120 --> 00:07:55,600 ‎"Họ mua công ty, 92 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 ‎thay đổi mọi thứ… 93 00:07:59,880 --> 00:08:01,200 ‎CÔNG TY VỐN TREUHAND 94 00:08:01,280 --> 00:08:04,200 ‎…rồi mau chóng bán kiếm lời. 95 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 ‎Tôi không biết gọi họ là gì… 96 00:08:09,880 --> 00:08:12,000 ‎BỘ TRƯỞNG NGOẠI THƯƠNG CHDC ĐỨC 97 00:08:12,080 --> 00:08:14,480 ‎…những kẻ đục nước béo cò. 98 00:08:17,440 --> 00:08:22,680 ‎Chúng như cào cào ‎xâm chiếm đất nước bé nhỏ của chúng tôi… 99 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 ‎và… 100 00:08:25,360 --> 00:08:29,320 ‎chúng làm mọi thứ thêm phần hỗn loạn, 101 00:08:29,400 --> 00:08:33,600 ‎làm người dân thêm phần khốn khổ. 102 00:08:34,960 --> 00:08:37,040 ‎Và bạn không thể hiểu… 103 00:08:39,280 --> 00:08:40,200 ‎vì sao 104 00:08:40,920 --> 00:08:44,520 ‎anh em cùng nhà mà làm như thế. 105 00:08:50,240 --> 00:08:53,520 ‎Hiện tại là giai đoạn 106 00:08:53,600 --> 00:08:56,280 ‎các công ty nói riêng ‎và nền kinh tế nói chung 107 00:08:56,360 --> 00:09:00,120 ‎cần loại bỏ tàn tích của chủ nghĩa xã hội. ‎Ta phải làm việc này. 108 00:09:00,200 --> 00:09:02,320 ‎Khủng hoảng này càng sớm xảy ra, 109 00:09:02,400 --> 00:09:05,920 ‎như một người bị ốm, ‎ta sẽ càng sớm khỏi ốm. 110 00:09:08,320 --> 00:09:14,440 ‎Detlev Karsten Rohwedder là ông trùm ‎kinh tế quyền lực nhất Đức hồi đó. 111 00:09:14,520 --> 00:09:19,280 ‎Dễ hiểu khi vài người ‎sẽ không thích vài quyết định của ông ấy. 112 00:09:19,360 --> 00:09:25,240 ‎Kiểu như miền Tây hoang dã, ‎vài người đã coi Treuhand không ra gì. 113 00:09:25,320 --> 00:09:27,800 ‎Điều này là không thể chấp nhận ở Tây Đức. 114 00:09:27,880 --> 00:09:30,600 ‎Tất nhiên, sẽ luôn có ‎người ủng hộ và phản đối 115 00:09:30,680 --> 00:09:37,280 ‎việc Treuhand ép buộc thực thi ‎các chính sách tư nhân hóa. 116 00:09:37,360 --> 00:09:39,600 ‎PETER BACHSLEITNER ‎TRỢ LÝ CỦA ROHWEDDER 117 00:09:39,680 --> 00:09:43,120 ‎Nghĩ lại về mùa xuân năm 1991, 118 00:09:44,080 --> 00:09:46,680 ‎dường như ai cũng ghét Rohwedder. 119 00:09:48,640 --> 00:09:53,880 ‎Và chúng tôi tự hỏi, ‎"Ở đây, chúng tôi có an toàn không?" 120 00:09:53,960 --> 00:09:57,480 ‎Chúng tôi đã nhận được vài lời đe dọa. 121 00:09:58,200 --> 00:10:02,240 ‎Chúng tôi ở khách sạn Grand. 122 00:10:02,840 --> 00:10:05,120 ‎Buổi sáng, chúng tôi thường tranh thủ 123 00:10:05,760 --> 00:10:10,600 ‎đi bộ đến tòa nhà Treuhand. 124 00:10:10,680 --> 00:10:14,000 ‎Ngay bên kia đường, ‎có văn phòng của "Nhà Dân chủ". 125 00:10:14,080 --> 00:10:18,120 ‎Và Rohwedder nói: ‎"Nhìn kìa, nếu ai đó muốn giết tôi, 126 00:10:18,200 --> 00:10:21,400 ‎hắn có thể ngồi đó và hạ tôi ‎mà không bị phát hiện. 127 00:10:21,480 --> 00:10:25,480 ‎Ta không có quyền kiểm soát ‎người ra vào chỗ đó". 128 00:10:29,520 --> 00:10:30,360 ‎Nên‎… 129 00:10:31,200 --> 00:10:32,160 ‎Giờ ta có thể… 130 00:10:47,160 --> 00:10:52,000 ‎Khi nói chuyện điện thoại với chúng tôi, ‎bà Rohwedder luôn khăng khăng 131 00:10:52,600 --> 00:10:54,720 ‎rằng Stasi hẳn đã đứng sau vụ này… 132 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 ‎PHÓNG VIÊN MẢNG TỘI PHẠM 133 00:10:57,560 --> 00:11:00,800 ‎…vì những người ở đó đã bực mình 134 00:11:00,880 --> 00:11:03,680 ‎khi chồng bà thanh lý CHDC Đức. 135 00:11:06,360 --> 00:11:11,960 ‎Rohwedder đã tìm ra những manh mối ‎chỉ ra rằng Stasi có thể đã biển thủ 136 00:11:12,040 --> 00:11:14,360 ‎hàng trăm triệu mác. 137 00:11:14,960 --> 00:11:20,120 ‎Và phía Stasi lo lắng rằng ‎Rohwedder có thể tìm ra ngọn nguồn sự vụ. 138 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 ‎Đây là vài bức điện tín 139 00:11:26,880 --> 00:11:30,760 ‎mà tôi đã gửi đến ‎Văn phòng Cảnh sát Hình sự của bang‎, 140 00:11:30,840 --> 00:11:33,200 ‎Cục Bảo vệ Bang. 141 00:11:41,160 --> 00:11:42,840 ‎Bằng chứng rõ ràng cho thấy 142 00:11:42,920 --> 00:11:47,200 ‎một dạng khủng bố mới đang xuất hiện, 143 00:11:47,280 --> 00:11:51,200 ‎vượt trội hơn hẳn kiểu của RAF. 144 00:11:52,400 --> 00:11:55,240 ‎Chúng có nhiều người hơn hẳn RAF, 145 00:11:55,320 --> 00:11:59,440 ‎các cựu thành viên Stasi ‎cũng chuyên nghiệp hơn nhiều, 146 00:11:59,520 --> 00:12:03,920 ‎được đào tạo, có phương tiện ‎thông tin liên lạc, nguồn lực tài chính, 147 00:12:04,000 --> 00:12:06,680 ‎hậu cần, nguồn tin nội bộ và kinh nghiệm. 148 00:12:06,760 --> 00:12:08,960 ‎Và chúng tuân lệnh đến mức mù quáng. 149 00:12:09,680 --> 00:12:13,960 ‎Chánh Văn phòng An ninh của Saxony-Anhalt, ‎Klaus-Dieter Matschke… 150 00:12:14,040 --> 00:12:17,000 ‎Phải, ý tôi là 151 00:12:18,520 --> 00:12:20,120 ‎những gì tôi đã nói ở đây. 152 00:12:21,240 --> 00:12:23,680 ‎Vụ ám sát sẽ chỉ có lợi 153 00:12:23,760 --> 00:12:26,680 ‎cho những ai tin rằng ‎việc bán tháo các công ty, 154 00:12:26,760 --> 00:12:30,880 ‎thanh lý toàn bộ đất nước 155 00:12:30,960 --> 00:12:33,800 ‎sẽ phải dừng lại ‎khi người đàn ông này bị ám sát. 156 00:12:35,560 --> 00:12:40,040 ‎Tôi là Klaus-Dieter Matschke, ‎từng làm ở Cục Tình báo Liên bang (BND), 157 00:12:40,120 --> 00:12:43,240 ‎sau đó làm ở ‎Văn phòng Bảo vệ Hiến pháp Liên bang. 158 00:12:43,920 --> 00:12:47,600 ‎Ở công việc đó, ‎tôi đã được điều đến Đông Đức 159 00:12:48,360 --> 00:12:51,040 ‎để điều tra  160 00:12:51,960 --> 00:12:55,680 ‎những ai đã làm cho Stasi ‎trước khi nước Đức thống nhất. 161 00:12:56,320 --> 00:12:59,480 ‎Họ đã làm gì? 162 00:12:59,560 --> 00:13:03,280 ‎Tôi sẽ phải báo cáo những thông tin đó 163 00:13:03,360 --> 00:13:06,400 ‎trực tiếp cho Thủ tướng. 164 00:13:07,880 --> 00:13:14,240 ‎Tôi đã liên lạc với các cựu tướng Stasi 165 00:13:14,320 --> 00:13:20,760 ‎và đã rất nhiều lần tiếp xúc với họ, ‎kể cả việc ăn uống cùng nhau. 166 00:13:21,320 --> 00:13:26,000 ‎Nếu tôi cần thêm thông tin nào đó, 167 00:13:26,080 --> 00:13:30,520 ‎tôi sẽ hỏi họ ‎và họ sẽ cho tôi câu trả lời. 168 00:13:32,560 --> 00:13:35,960 ‎Tôi đã hỏi các tướng đó về vụ Rohwedder, 169 00:13:36,040 --> 00:13:38,360 ‎và họ đều có cùng một kết luận: 170 00:13:39,120 --> 00:13:41,720 ‎chính người của họ ‎có lẽ đã tiến hành vụ này. 171 00:13:53,400 --> 00:13:55,240 ‎TRUNG TÁ EBERHARD BÖTTCHER ‎STASI 172 00:13:55,320 --> 00:13:59,720 ‎Tôi là Eberhard Böttcher, ‎làm ở Bộ An ninh CHDC Đức (Stasi). 173 00:13:59,800 --> 00:14:02,440 ‎Công việc cuối cùng của tôi là ở Cục 7, 174 00:14:02,520 --> 00:14:07,200 ‎Trưởng phòng 1, ‎và cấp bậc của tôi là Trung tá. 175 00:14:09,000 --> 00:14:11,400 ‎Lý do duy nhất khi gia nhập Stasi 176 00:14:11,480 --> 00:14:14,800 ‎là khao khát góp phần ngăn chặn ‎một thế chiến khác. 177 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 ‎Tôi đã trải qua Thế chiến thứ hai. 178 00:14:19,280 --> 00:14:23,360 ‎Plauen, quê tôi đã bị đánh bom ‎và bị phá hủy đến 80%, 179 00:14:23,440 --> 00:14:25,680 ‎gần như không tòa nhà nào còn sót lại. 180 00:14:30,160 --> 00:14:33,920 ‎Tôi biết cảm giác sợ hãi trốn dưới hầm. 181 00:14:38,560 --> 00:14:41,720 ‎Tôi luôn nhớ điều đó ‎và nó đã định hình con người tôi. 182 00:14:47,400 --> 00:14:49,200 ‎Căm thù chiến tranh! 183 00:14:54,800 --> 00:14:57,520 ‎THANH NIÊN CHDC ĐỨC ‎CHÀO ĐÓN THANH NIÊN QUỐC TẾ 184 00:14:57,600 --> 00:14:59,760 ‎Tình bạn với anh em nước Nga! 185 00:15:02,960 --> 00:15:08,440 ‎CHDC Đức là đất nước chống phát xít, ‎điều đó làm cho nước Đức tốt hơn. 186 00:15:12,040 --> 00:15:14,400 ‎Bạn phải nhớ rằng 187 00:15:15,400 --> 00:15:18,200 ‎bất cứ tên Quốc xã nào muốn chạy trốn, 188 00:15:19,200 --> 00:15:24,760 ‎không muốn bị người Nga bắt và xét xử, 189 00:15:24,840 --> 00:15:26,920 ‎chúng đều tìm đường đến Khu Tây. 190 00:15:27,520 --> 00:15:31,080 ‎Điều này khiến Khu Tây 191 00:15:32,000 --> 00:15:35,840 ‎có rất nhiều các thành phần ‎của Đức Quốc xã. 192 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 ‎Chính những kẻ 193 00:15:42,320 --> 00:15:45,360 ‎vài năm trước đây, ‎đã muốn giết tôi, chỉ vì… 194 00:15:47,280 --> 00:15:48,600 ‎tôi là người Do Thái. 195 00:15:48,680 --> 00:15:51,600 ‎MỘ VÔ DANH 196 00:15:51,680 --> 00:15:55,960 ‎Nếu bạn nhìn lại thời kỳ kinh khủng ‎của lịch sử nước Đức, 197 00:15:56,040 --> 00:16:00,800 ‎Holocaust, ‎sự tàn phá của Thế chiến thứ hai, 198 00:16:00,880 --> 00:16:05,680 ‎tội ác ghê tởm mà nước Đức đã gây ra với ‎các nước láng giềng châu Âu và Liên Xô, 199 00:16:05,760 --> 00:16:07,640 ‎hãy nhớ tất cả những điều đó, 200 00:16:07,720 --> 00:16:11,840 ‎chúng ta không xứng đáng ‎có phước lành được thống nhất. 201 00:16:11,920 --> 00:16:15,400 ‎Dù không xứng đáng, ‎nước Đức đã thống nhất. 202 00:16:20,400 --> 00:16:25,120 ‎Theo quan điểm kinh tế học, ‎CHDC Đức chắc chắn sẽ sụp đổ, 203 00:16:26,960 --> 00:16:29,760 ‎nhưng tôi không mong đợi ‎xã hội Đông Đức sụp đổ. 204 00:16:33,240 --> 00:16:35,880 ‎Hàng ngũ chúng tôi đã có sự phản bội. 205 00:16:35,960 --> 00:16:37,560 ‎Mọi người trở nên nhạy cảm. 206 00:16:38,840 --> 00:16:41,400 ‎Một số rất sợ hãi. Họ sẽ làm mọi thứ… 207 00:16:42,120 --> 00:16:43,000 ‎vì sợ hãi. 208 00:16:46,240 --> 00:16:50,240 ‎Chúng tôi đã hy vọng rằng ‎chủ nghĩa xã hội có thể tự đổi mới. 209 00:16:50,960 --> 00:16:52,760 ‎Chúng tôi đã mong chờ điều đó. 210 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 ‎Nhưng thực tế thì sao? 211 00:16:55,520 --> 00:16:59,480 ‎Sụp đổ hoàn toàn, ‎do chính mệnh lệnh của Gorbachev. 212 00:16:59,560 --> 00:17:04,440 ‎Gorbi! Gorbi! 213 00:17:06,880 --> 00:17:10,080 ‎Liên Xô đã gặp rắc rối lớn về kinh tế. 214 00:17:11,080 --> 00:17:12,200 ‎BỘ TRƯỞNG TÀI CHÍNH 215 00:17:12,280 --> 00:17:14,680 ‎Mùa hè năm 1989, 216 00:17:15,400 --> 00:17:16,880 ‎Helmut Kohl đã hỏi tôi 217 00:17:18,000 --> 00:17:20,680 ‎trao cho Liên Xô, đại diện là Gorbachev, 218 00:17:20,760 --> 00:17:25,240 ‎một khoản vay năm tỷ mác không ràng buộc 219 00:17:25,920 --> 00:17:31,960 ‎vì Gorbachev đang gặp khó khăn lớn ‎về tài chính. 220 00:17:33,960 --> 00:17:38,040 ‎Thông thường, ‎tôi chỉ được phép cho vay không ràng buộc 221 00:17:38,560 --> 00:17:42,120 ‎nếu tôi chắc chắn 99% ‎sẽ thu hồi được khoản vay. 222 00:17:43,720 --> 00:17:47,000 ‎Trong trường hợp này, tôi chắc chắn 99% 223 00:17:47,080 --> 00:17:49,280 ‎chúng tôi sẽ không lấy lại được tiền. 224 00:17:49,840 --> 00:17:52,880 ‎Nhưng chúng tôi đã bỏ qua ‎các quy định cho vay. 225 00:17:52,960 --> 00:17:57,200 ‎Đây là một động thái quan trọng ‎để xây dựng lòng tin, 226 00:17:57,280 --> 00:17:58,760 ‎báo hiệu cho Gorbachev 227 00:17:58,840 --> 00:18:02,640 ‎rằng ông ta có thể dựa vào Helmut Kohl ‎và chính phủ Tây Đức. 228 00:18:10,920 --> 00:18:12,480 ‎Thưa Tổng bí thư, 229 00:18:13,040 --> 00:18:17,440 ‎nếu ngài ấn nút bên trái ‎trên thiết bị này, 230 00:18:18,520 --> 00:18:23,240 ‎ngài sẽ thấy ảnh của vị khách danh dự ‎ngày hôm nay: ảnh của chính ngài. 231 00:18:30,800 --> 00:18:34,920 ‎Thưa Tổng bí thư, thông điệp ‎quan trọng nhất của chúng tôi tới ngài: 232 00:18:35,000 --> 00:18:39,320 ‎cảm ơn ngài vì sự nhanh chóng, ‎năng động trong chính trị. 233 00:18:47,400 --> 00:18:50,760 ‎Chúng tôi đã muốn đạt được ‎một sự thay đổi trong thái độ. 234 00:18:50,840 --> 00:18:53,120 ‎Liên Xô bắt đầu nghĩ, 235 00:18:53,200 --> 00:18:55,480 ‎"Có lẽ chúng ta sẽ tốt hơn 236 00:18:55,560 --> 00:19:00,160 ‎nếu có mối quan hệ tốt đẹp ‎với nước Đức thống nhất, 237 00:19:00,800 --> 00:19:04,560 ‎thay vì coi Tây Đức là kẻ thù". 238 00:19:04,640 --> 00:19:06,960 ‎Ở hội nghị thượng đỉnh Đức-Xô ở Moscow, 239 00:19:07,040 --> 00:19:10,160 ‎Thủ tướng Kohl ‎và Tổng bí thư, Chủ tịch Gorbachev 240 00:19:10,240 --> 00:19:13,200 ‎đã hội đàm riêng trong bốn tiếng. 241 00:19:13,280 --> 00:19:17,320 ‎Lãnh đạo Liên Xô rất ấn tượng ‎khi Helmut Kohl đến Moscow 242 00:19:17,400 --> 00:19:21,080 ‎với một đề nghị hỗ trợ kinh tế hào phóng. 243 00:19:21,160 --> 00:19:27,160 ‎Gorbachev và tôi đồng ý ‎rằng nước Đức phải có toàn quyền 244 00:19:27,240 --> 00:19:28,920 ‎quyết định 245 00:19:29,720 --> 00:19:32,720 ‎liệu hai miền nước Đức ‎có muốn thống nhất hay không. 246 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 ‎Ổng ấy như muốn bắt tay ngài. 247 00:19:38,080 --> 00:19:43,160 ‎Hôm nay là một ngày thành công. ‎Chúng ta có thể tự hào, rất tự hào. 248 00:19:44,080 --> 00:19:47,520 ‎Tôi nghĩ chúng ta nên ăn mừng ‎và uống say ngay bây giờ. 249 00:19:50,040 --> 00:19:51,840 ‎CHDC Đức phải giải thể 250 00:19:52,600 --> 00:19:54,400 ‎khi đối mặt với Tây Đức, 251 00:19:55,120 --> 00:19:57,320 ‎vì đã mất hết đồng minh. 252 00:19:57,400 --> 00:19:58,640 ‎Đó là sự thật! 253 00:19:58,720 --> 00:20:00,120 ‎Tất cả đã có đồ uống? 254 00:20:00,200 --> 00:20:01,280 ‎- Có rồi! ‎- Có rồi! 255 00:20:01,840 --> 00:20:03,120 ‎Nâng ly vì nước Đức! 256 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 ‎Vì sự phản bội của Gorbachev, 257 00:20:13,360 --> 00:20:15,480 ‎đất nước chúng tôi đã phải giải thể. 258 00:20:17,440 --> 00:20:19,040 ‎Thế giới của tôi đã sụp đổ. 259 00:20:19,680 --> 00:20:22,120 ‎Tôi chán nản, trầm cảm. 260 00:20:23,520 --> 00:20:25,840 ‎Và mất việc làm. Chúng tôi bị mất việc. 261 00:20:28,520 --> 00:20:33,080 ‎Những nhân viên cuối cùng của Stasi ‎đã chia tay nơi làm việc của họ hôm nay. 262 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 ‎Sĩ quan phụ trách nói với tôi… 263 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 ‎Đầu tiên, chúng tôi phải thu giữ vũ khí ‎của họ và cất vào kho. 264 00:20:39,720 --> 00:20:44,120 ‎Họ sẽ trả đồng phục họ từng mặc ‎ở một nơi khác. 265 00:20:46,480 --> 00:20:49,720 ‎Chúng tôi không muốn người ta biết ‎mình đã từng làm ở Stasi. 266 00:20:49,800 --> 00:20:52,920 ‎Bị bêu rếu trên báo chí, truyền hình ‎và những nơi khác 267 00:20:53,480 --> 00:20:56,080 ‎khiến chúng tôi rất lo lắng. 268 00:20:56,160 --> 00:20:58,520 ‎Có người còn gắn nhãn 269 00:20:58,600 --> 00:21:03,600 ‎chúng tôi làm cho một tổ chức tội phạm. 270 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 ‎PHẢN ĐỐI STASI 271 00:21:06,960 --> 00:21:10,040 ‎Bộ trưởng Môi trường, ‎Karl-Hermann Steinberg 272 00:21:10,120 --> 00:21:13,480 ‎từng là chỉ điểm ngầm cho Stasi. 273 00:21:13,560 --> 00:21:15,720 ‎Bộ trưởng có muốn bình luận ‎về cáo buộc không? 274 00:21:15,800 --> 00:21:19,240 ‎Tôi bác bỏ hoàn toàn ‎các cáo buộc của ông Fischer. 275 00:21:19,320 --> 00:21:20,520 ‎BỘ TRƯỞNG MÔI TRƯỜNG 276 00:21:20,600 --> 00:21:22,800 ‎Chúng tôi muốn hỏi ông vài câu 277 00:21:22,880 --> 00:21:25,680 ‎về công việc của ông ở Bộ An ninh. 278 00:21:25,760 --> 00:21:27,000 ‎Nguồn tin nào thế? 279 00:21:27,080 --> 00:21:30,360 ‎- Chúng tôi xin hỏi… ‎- Không. Đừng chụp ảnh tôi nữa. 280 00:21:30,440 --> 00:21:32,240 ‎Chúng tôi đang tìm ông Pirne. 281 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 ‎Pirne? Tôi đây. 282 00:21:34,240 --> 00:21:35,360 ‎- Là ông ư? ‎- Phải. 283 00:21:35,440 --> 00:21:37,800 ‎- Xin đừng như này nữa! ‎- Ông là sĩ quan Stasi? 284 00:21:37,880 --> 00:21:41,160 ‎- Không. Xin đừng như này nữa! ‎- Ông là sĩ quan Stasi? 285 00:21:41,240 --> 00:21:44,440 ‎Có tài liệu nói rằng ‎ông là sĩ quan dạng đặc biệt. 286 00:21:44,520 --> 00:21:45,560 ‎Đã từng. 287 00:21:46,160 --> 00:21:48,160 ‎- Đã từng? ‎- Quá khứ rồi, dĩ nhiên. 288 00:21:48,720 --> 00:21:51,400 ‎- Nhưng ông đã là sĩ quan dạng đặc biệt? ‎- Ừ. 289 00:21:52,280 --> 00:21:54,240 ‎- Và ông công khai thừa nhận? ‎- Ừ. 290 00:21:54,920 --> 00:21:56,640 ‎Tại sao tôi phải phủ nhận? 291 00:21:56,720 --> 00:22:01,040 ‎Ông Rohwedder, ông đã có thể ‎xóa bỏ các hệ thống SED cũ 292 00:22:01,120 --> 00:22:04,040 ‎để chúng ta được tự do hơn, đúng không? 293 00:22:04,120 --> 00:22:06,800 ‎Ông Lohse, nếu ông đang nói đến ‎các thành viên Stasi, 294 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 ‎Treuhand không có người như thế, 295 00:22:09,400 --> 00:22:10,840 ‎hiện giờ là không có. 296 00:22:11,520 --> 00:22:15,880 ‎Công ty tôi làm chủ tịch ‎không có những người như vậy. 297 00:22:17,160 --> 00:22:22,280 ‎Nhiều người đã bị sa thải 298 00:22:22,360 --> 00:22:25,560 ‎và công việc cả đời của họ ‎không hề được ghi nhận. 299 00:22:25,640 --> 00:22:29,200 ‎Thật bất công, 300 00:22:30,280 --> 00:22:33,120 ‎và tôi rất đau lòng khi thấy họ bị sa thải 301 00:22:33,200 --> 00:22:36,440 ‎bởi những kẻ tự coi là thắng cuộc. 302 00:22:36,520 --> 00:22:39,120 ‎Sau tất cả, không có bên chiến thắng. 303 00:22:39,200 --> 00:22:42,040 ‎Nếu có ai thắng, ‎đó là chúng tôi, người Đông Đức. 304 00:22:45,040 --> 00:22:47,960 ‎Qua một đêm, họ mất hết. 305 00:22:49,480 --> 00:22:52,280 ‎Hôm nay là một vị tướng, ‎mai đã ăn xin trên phố. 306 00:22:53,120 --> 00:22:57,120 ‎Điều này có tác động rất tiêu cực 307 00:22:57,200 --> 00:23:00,680 ‎đến toàn bộ lực lượng vũ trang trước đây, 308 00:23:00,760 --> 00:23:02,680 ‎không chỉ riêng Stasi. 309 00:23:05,120 --> 00:23:11,720 ‎Tất cả nên hiểu rằng ‎các thành viên cũ của Stasi rất tức giận. 310 00:23:11,800 --> 00:23:16,200 ‎Với họ, mất vị thế trong xã hội ‎là một đại thảm họa. 311 00:23:20,800 --> 00:23:25,520 ‎Các cựu chỉ huy cấp cao ‎hoặc đã bị sa thải, thất nghiệp, 312 00:23:25,600 --> 00:23:28,920 ‎hoặc phải làm những công việc ‎thấp kém nhất trong xã hội, 313 00:23:29,000 --> 00:23:31,720 ‎thấp hơn nhiều ‎so với khả năng thực sự của họ. 314 00:23:33,440 --> 00:23:37,320 ‎Và tất cả đã tự nguyện từ bỏ quyền lực 315 00:23:37,400 --> 00:23:42,840 ‎để tìm vị trí mới ‎trong nền dân chủ mới này. 316 00:23:44,320 --> 00:23:47,480 ‎Dĩ nhiên, tôi chưa loại trừ ‎các trường hợp điên rồ. 317 00:23:48,720 --> 00:23:51,560 ‎Stasi đã có 100.000 nhân viên ‎toàn thời gian, 318 00:23:51,640 --> 00:23:53,360 ‎trong đó có thể có người có thù hằn. 319 00:24:12,200 --> 00:24:17,920 ‎Giết người để trả thù ư? 320 00:24:18,000 --> 00:24:19,600 ‎Thật không tưởng tượng nổi. 321 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 ‎Mặc dù có xác suất đó. 322 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 ‎Chúng tôi đã có vũ khí. 323 00:24:32,440 --> 00:24:36,840 ‎Giả sử, nếu được lệnh đi đâu đó ‎và sử dụng vũ khí, 324 00:24:36,920 --> 00:24:38,400 ‎dĩ nhiên, tôi sẽ đi. 325 00:24:41,520 --> 00:24:43,640 ‎Nhưng tôi không biết ‎liệu tôi có nổ súng không. 326 00:24:48,280 --> 00:24:53,520 ‎Thực ra, tôi không mấy ngạc nhiên ‎khi ông ấy bị bắn. 327 00:24:54,120 --> 00:24:55,320 ‎Nó vô nghĩa với tôi. 328 00:24:55,400 --> 00:24:58,320 ‎Tôi có nhiều việc quan trọng hơn ‎phải giải quyết, 329 00:24:58,400 --> 00:25:00,480 ‎như là đứng lên để kiếm sống. 330 00:25:01,120 --> 00:25:05,840 ‎Tôi đã may mắn gặp được ‎sếp của một công ty bảo vệ. 331 00:25:05,920 --> 00:25:07,840 ‎Ông ấy đã thuê tôi ngay lập tức. 332 00:25:10,040 --> 00:25:11,640 ‎Nhưng tôi vẫn có cảm giác 333 00:25:12,200 --> 00:25:15,800 ‎tôi bị giáng chức ‎từ vị trí người đứng đầu bệnh viện 334 00:25:15,880 --> 00:25:18,520 ‎xuống làm người khuân vác. 335 00:25:26,120 --> 00:25:28,640 ‎Hồi đó, chúng tôi thuê rất nhiều người 336 00:25:28,720 --> 00:25:31,760 ‎từ các lực lượng đặc nhiệm của CHDC Đức. 337 00:25:32,560 --> 00:25:35,440 ‎DIETER J. FOX ‎CÔNG TY BẢO VỆ TÀI SẢN VÀ CON NGƯỜI 338 00:25:35,520 --> 00:25:38,120 ‎Ở Düsseldorf/Essen, ‎chúng tôi có tầm 30 người 339 00:25:38,200 --> 00:25:40,640 ‎làm việc ở nhiều vị trí khác nhau. 340 00:25:40,720 --> 00:25:44,560 ‎Chúng tôi vui mừng khi có họ ‎vì họ biết cách dùng vũ khí, 341 00:25:44,640 --> 00:25:50,880 ‎có tư duy của quân đội, ‎biết cách canh gác, tuần tra và bảo vệ. 342 00:25:50,960 --> 00:25:55,200 ‎Do đó, chúng tôi đã ưu tiên tuyển họ, ‎một việc làm hoàn toàn bình thường. 343 00:25:55,280 --> 00:25:58,840 ‎Chúng tôi không có cách nào ‎để kiểm tra lý lịch của họ. 344 00:26:00,640 --> 00:26:03,120 ‎Bốn công ty tư nhân ‎cung cấp dịch vụ bảo vệ 345 00:26:03,200 --> 00:26:07,040 ‎ở khu vực quan trọng quanh vành đai ‎Kaiser-Friedrich ở Düsseldorf. 346 00:26:08,200 --> 00:26:10,920 ‎Thành phần xấu ‎có trà trộn vào các công ty này, 347 00:26:11,000 --> 00:26:13,320 ‎để rình mò nhà ông Rohwedder hay không? 348 00:26:14,760 --> 00:26:16,920 ‎Làm sao mà tay súng biết được 349 00:26:17,000 --> 00:26:20,720 ‎cửa sổ phòng làm việc ‎ở tầng hai nhà ông Rohwedder 350 00:26:20,800 --> 00:26:23,600 ‎không lắp kính chống đạn? 351 00:26:25,000 --> 00:26:28,160 ‎Nhân viên bảo vệ ‎có thể dò la rất nhiều tin tức‎. 352 00:26:29,440 --> 00:26:32,720 ‎Tôi không muốn loại trừ ‎việc các nhân viên buôn chuyện 353 00:26:32,800 --> 00:26:35,040 ‎với bất cứ ai, khi không phải đi làm, 354 00:26:35,120 --> 00:26:38,640 ‎Họ bình luận kiểu, ‎"Nhìn căn nhà này! Chắc phải hầm hố lắm! 355 00:26:38,720 --> 00:26:41,400 ‎Đặc điểm an ninh của nó là gì?" 356 00:26:41,480 --> 00:26:43,720 ‎Các chi tiết bí mật về an ninh, 357 00:26:43,800 --> 00:26:47,560 ‎sự có mặt của cảnh sát ‎có thể đã bị tiết lộ. 358 00:26:47,640 --> 00:26:50,160 ‎Tất cả các giả thuyết đó ‎thực sự không quá xa vời. 359 00:26:52,320 --> 00:26:53,760 ‎Giờ tôi vẫn tự hỏi, 360 00:26:55,120 --> 00:27:01,080 ‎ai là người chịu trách nhiệm lớn nhất ‎khi sếp cũ của tôi bị ám sát? 361 00:27:03,560 --> 00:27:06,240 ‎Tôi đã hiểu đôi chút về Stasi từ sớm 362 00:27:06,320 --> 00:27:11,440 ‎khi làm việc ở Treuhand, 363 00:27:11,520 --> 00:27:15,320 ‎nhưng điều tra các cơ cấu ‎và hành vi sai trái của Stasi 364 00:27:15,400 --> 00:27:18,440 ‎không phải là trách nhiệm của tôi. 365 00:27:18,520 --> 00:27:20,680 ‎Chúng tôi chỉ quản lý tài chính. 366 00:27:20,760 --> 00:27:24,520 ‎Rất nhiều chuyện tệ hại đã xảy ra, 367 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 ‎và đôi khi tôi nghĩ ‎lực lượng cảnh sát bị đổ lỗi 368 00:27:27,480 --> 00:27:32,080 ‎cho tất cả những gì không hay ‎đã xảy ra trong vài tháng qua. 369 00:27:32,160 --> 00:27:34,120 ‎Điều đó khá bất công. 370 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 ‎Ông Rohwedder đã phải đưa ra ‎một số quyết định khác lạ, 371 00:27:40,760 --> 00:27:42,720 ‎khiến vài người không ưa. 372 00:27:43,880 --> 00:27:45,560 ‎Khi những người đó nghĩ rằng 373 00:27:45,640 --> 00:27:48,240 ‎họ có thể dùng súng ‎để bảo vệ lợi ích của họ, 374 00:27:48,320 --> 00:27:52,840 ‎đó có thể là một trong những lý do ‎khiến ông Rohwedder bị ám sát. 375 00:27:52,960 --> 00:27:55,560 ‎4 TUẦN 376 00:27:55,640 --> 00:27:59,080 ‎TRƯỚC VỤ ÁM SÁT 377 00:27:59,160 --> 00:28:04,880 ‎Tháng 3 năm 1991, chúng tôi đã thảo luận 378 00:28:04,960 --> 00:28:08,120 ‎để các kiểm toán viên ‎phân tích và cho ý kiến 379 00:28:08,200 --> 00:28:13,080 ‎liệu có tài sản nào bị biển thủ ‎mà chúng tôi cần kiểm soát hay không. 380 00:28:15,920 --> 00:28:17,160 ‎Tôi là Kurt Hillmann, 381 00:28:18,240 --> 00:28:19,840 ‎sinh tại Berlin. 382 00:28:19,920 --> 00:28:21,840 ‎Tôi học ngành thương mại quốc tế 383 00:28:21,920 --> 00:28:24,120 ‎và đã làm ở Bộ Ngoại thương CHDC Đức. 384 00:28:24,840 --> 00:28:29,560 ‎Tôi được phân công đến một công ty ‎thương mại quốc tế có tên là IMES. 385 00:28:29,640 --> 00:28:30,480 ‎CÔNG TY IMES 386 00:28:33,200 --> 00:28:34,960 ‎Công ty này 387 00:28:35,880 --> 00:28:40,560 ‎đã buôn bán 388 00:28:41,240 --> 00:28:44,400 ‎vũ khí và đạn dược. 389 00:28:48,200 --> 00:28:50,040 ‎Vũ khí chủ yếu là súng AK-47. 390 00:28:52,000 --> 00:28:53,520 ‎Đâu là khách hàng của họ? 391 00:28:54,960 --> 00:28:55,800 ‎Châu Phi. 392 00:28:57,600 --> 00:28:58,760 ‎Nam Mỹ. 393 00:29:02,680 --> 00:29:07,000 ‎IMES trực thuộc KoKo, 394 00:29:07,800 --> 00:29:10,880 ‎Cơ quan Điều phối Thương mại. 395 00:29:12,240 --> 00:29:14,840 ‎Đó là mạng lưới có nhiều người, 396 00:29:14,920 --> 00:29:19,400 ‎có các hoạt động kinh doanh bình thường 397 00:29:20,080 --> 00:29:22,160 ‎để mang ngoại tệ về cho CHDC Đức… 398 00:29:22,240 --> 00:29:24,920 ‎BRUNO WEBERS ‎ĐIỀU TRA GIAN LẬN THUẾ Ở TREUHAND 399 00:29:25,000 --> 00:29:29,120 ‎…nên họ không dùng mác CHDC Đức ‎làm phương tiện thanh toán. 400 00:29:29,200 --> 00:29:35,160 ‎Nhưng họ cũng có ‎những hành vi đáng nghi ngờ. 401 00:29:37,240 --> 00:29:40,280 ‎Có những điều mập mờ ‎như cứu trợ khẩn cấp 402 00:29:40,360 --> 00:29:43,080 ‎để hiến máu ‎cho nạn nhân động đất ở Rumani. 403 00:29:43,160 --> 00:29:46,880 ‎Nhưng cuối cùng, máu lại được bán ‎cho Hội Chữ thập đỏ ở Munich. 404 00:29:48,440 --> 00:29:51,600 ‎Thiết bị y tế, các bức họa, 405 00:29:53,200 --> 00:29:54,760 ‎vũ khí, đạn dược… 406 00:29:55,920 --> 00:29:57,960 ‎hàng hóa mua bán rất đa dạng. 407 00:29:58,040 --> 00:30:00,160 ‎Chỉ sau khi Bức tường Berlin sụp đổ, 408 00:30:00,240 --> 00:30:04,600 ‎ta mới biết cách họ kiếm tiền ‎và số tiền họ kiếm được‎. 409 00:30:04,680 --> 00:30:11,680 ‎Vũ khí được bán có rất nhiều loại, ‎không chỉ có súng và đạn AK-47. 410 00:30:14,760 --> 00:30:16,240 ‎Buôn bán vũ khí‎… 411 00:30:17,800 --> 00:30:20,520 ‎là quan điểm kinh doanh bất cứ thứ gì 412 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 ‎kiếm ra tiền. 413 00:30:23,320 --> 00:30:25,000 ‎Mặt hàng không quan trọng, 414 00:30:26,440 --> 00:30:29,360 ‎có thể là cúc áo hay máy móc hạng nặng. 415 00:30:31,120 --> 00:30:32,640 ‎Hãy nhớ rằng 416 00:30:33,480 --> 00:30:39,240 ‎đây là cơ quan được tổ chức tốt, ‎tận dụng tối đa chủ nghĩa tư bản. 417 00:30:41,120 --> 00:30:45,720 ‎Alexander Schalck-Golodkowski ‎đứng đầu cơ quan này. 418 00:30:51,200 --> 00:30:56,640 ‎Nếu có tham nhũng, gian lận, lừa dối, 419 00:30:57,360 --> 00:31:01,640 ‎cơ quan khác, chứ không phải chúng tôi, ‎sẽ vào cuộc. 420 00:31:01,720 --> 00:31:04,640 ‎Nhưng chúng tôi sẽ thực hiện ‎trách nhiệm của mình, 421 00:31:04,720 --> 00:31:08,200 ‎cung cấp thông tin để làm sáng tỏ ‎vụ Schalck-Golodkowski. 422 00:31:10,440 --> 00:31:15,280 ‎Chúng tôi đang làm những gì có thể, ‎nhưng đó là một vấn đề rất lớn. 423 00:31:17,360 --> 00:31:20,040 ‎Hình ảnh hiếm hoi ‎khi Schalck xuất hiện trước công chúng. 424 00:31:20,120 --> 00:31:23,480 ‎Schalck thuộc nhóm trung gian ‎quan trọng nhất giữa Đông và Tây. 425 00:31:24,120 --> 00:31:28,600 ‎Sao họ chưa bao giờ thực sự đi tìm 426 00:31:29,960 --> 00:31:33,240 ‎hàng triệu mác bị biến mất? 427 00:31:33,320 --> 00:31:36,840 ‎Có phải có những người được lợi 428 00:31:36,920 --> 00:31:39,040 ‎khi việc này bị trì hoãn? 429 00:31:39,120 --> 00:31:39,960 ‎BỊ TRUY NÃ 430 00:31:40,040 --> 00:31:44,160 ‎Nhà chức trách đang truy tìm cựu lãnh đạo ‎Cơ quan Điều phối Thương mại, 431 00:31:44,240 --> 00:31:45,840 ‎Alexander Schalck-Golodkowski. 432 00:31:47,760 --> 00:31:52,400 ‎Chuyên gia thương mại Schalck-Golodkowski, ‎hôm qua vẫn ở Bonn để đàm phán, 433 00:31:52,480 --> 00:31:55,520 ‎đã bị buộc tội lạm quyền và biển thủ. 434 00:31:55,600 --> 00:31:56,440 ‎BỊ TRUY NÃ 435 00:31:58,080 --> 00:32:00,400 ‎Tiến sĩ Schalck-Golodkowski đã bỏ trốn. 436 00:32:00,480 --> 00:32:03,920 ‎Họ đã đưa ông ấy đến ‎Văn phòng Tình báo Liên bang ở Munich. 437 00:32:04,520 --> 00:32:10,240 ‎Và chúng tôi tự hỏi, ‎"Ông ấy đang thoát tội dễ như thế sao?" 438 00:32:10,320 --> 00:32:11,400 ‎QUY TRÌNH ĐẦU TIÊN 439 00:32:11,480 --> 00:32:14,960 ‎Phiên tòa đầu tiên đã diễn ra hôm nay ‎ở Tòa án Bang Berlin trong vụ xử 440 00:32:15,040 --> 00:32:18,000 ‎Schalck-Golodkowski, cựu nhân viên ‎mua bán ngoại tệ của CHDC Đức. 441 00:32:18,080 --> 00:32:20,600 ‎Mức án là 18 tháng tù treo, 442 00:32:20,680 --> 00:32:25,160 ‎và hắn chắc đã mở cờ trong bụng. 443 00:32:25,240 --> 00:32:28,240 ‎Tôi nhớ chúng tôi có ‎một phiên tòa khác xử hắn, 444 00:32:28,320 --> 00:32:30,160 ‎nhưng phiên xử đã phải hoãn lại 445 00:32:30,240 --> 00:32:33,040 ‎vì bị cáo đang trên máy bay ‎của chính phủ Đức 446 00:32:33,120 --> 00:32:38,320 ‎đang trên đường đến Trung Quốc ‎để tư vấn về thương mại với phương Đông. 447 00:32:39,200 --> 00:32:45,960 ‎Từ đó trở đi, chúng tôi biết không thể ‎mong đợi nhiều từ công tố viên của bang. 448 00:32:46,040 --> 00:32:49,400 ‎Ai đó đã bao che cho hắn. 449 00:32:49,480 --> 00:32:53,600 ‎Hôm nay, Bộ trưởng Nội vụ Schäuble ‎đã bác bỏ một báo cáo trên tạp chí Stern, 450 00:32:53,680 --> 00:32:58,520 ‎cho rằng ông đã giúp tay buôn ngoại tệ ‎và sĩ quan Stasi, Schalck-Golodkowski, 451 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 ‎thoát khỏi sự xét xử của CHDC Đức. 452 00:33:01,640 --> 00:33:06,880 ‎Ông ấy không bị Tây Đức xét xử. 453 00:33:06,960 --> 00:33:12,120 ‎Nhưng chúng tôi đã đồng ý ‎ông ấy cần được giúp với lý do nhân đạo, 454 00:33:12,200 --> 00:33:16,080 ‎và tổ chức phúc lợi xã hội của nhà thờ ‎đã làm điều đó. 455 00:33:16,160 --> 00:33:19,720 ‎Wolfgang Schäuble có lẽ sẽ là ‎tâm điểm của các cuộc điều tra. 456 00:33:19,800 --> 00:33:22,160 ‎Ông ấy nắm rất rõ các sự vụ ‎và nói rất ít. 457 00:33:22,240 --> 00:33:25,520 ‎Chính phủ hiếm khi nhắc đến sự vụ, ‎hồ sơ được bảo mật nghiêm ngặt. 458 00:33:25,600 --> 00:33:26,960 ‎Chúng tôi giận dữ 459 00:33:27,560 --> 00:33:31,280 ‎khi biết Schalck đã gửi các lá thư ‎cho Schäuble. 460 00:33:31,360 --> 00:33:34,000 ‎Hắn chắc chắn đã nói chi tiết 461 00:33:34,080 --> 00:33:39,200 ‎về các công ty, tài sản, v.v. 462 00:33:39,280 --> 00:33:41,720 ‎Chúng tôi chưa từng có những thư này. 463 00:33:42,360 --> 00:33:46,280 ‎Lúc đầu, Schäuble nói không nhớ. ‎Sau đó, nói các bức thư là "riêng tư" 464 00:33:46,360 --> 00:33:49,680 ‎và tuyên bố ông ấy không có nghĩa vụ ‎phải giao nộp chúng. 465 00:33:49,760 --> 00:33:52,880 ‎Ông ấy không thể nhớ ‎có đang giữ các thư đó hay không. 466 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 ‎Và chúng tôi phải tìm ra số tiền? 467 00:33:55,000 --> 00:33:57,440 ‎Lấy tiền về? Bằng cách nào? Bó tay thôi. 468 00:33:59,320 --> 00:34:01,400 ‎Truyền thông đang đặc biệt để ý đến 469 00:34:01,480 --> 00:34:05,200 ‎nội dung các tài liệu gây sốc ‎bên trong năm chiếc cặp tài liệu. 470 00:34:05,280 --> 00:34:08,000 ‎Schalck gọi chúng là ‎các công trình cả đời ông ấy. 471 00:34:08,080 --> 00:34:11,160 ‎Các tài liệu chính trị gây sốc ‎ở nước Đức thống nhất. 472 00:34:11,920 --> 00:34:18,240 ‎Schalck-Golodkowski ‎rất linh hoạt và uyển chuyển. 473 00:34:19,360 --> 00:34:21,720 ‎Ông ấy không thể biết về chuyện của tôi, 474 00:34:21,800 --> 00:34:24,640 ‎và tôi cũng không biết gì ‎về chuyện của ông ấy. 475 00:34:28,080 --> 00:34:30,160 ‎Về những lo ngại rằng có ai đó… 476 00:34:30,240 --> 00:34:31,360 ‎BỘ TRƯỞNG TÀI CHÍNH 477 00:34:31,440 --> 00:34:36,600 ‎…ủng hộ, che đỡ, bảo vệ ông Schalck, 478 00:34:36,680 --> 00:34:40,240 ‎tôi chỉ có thể nhắc lại ‎những gì tôi đã nói rất nhiều lần: 479 00:34:40,320 --> 00:34:41,920 ‎chúng hoàn toàn vớ vẩn! 480 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 ‎Hồ sơ của các chính trị gia Tây Đức‎ 481 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 ‎đã bị tiêu hủy. 482 00:34:52,320 --> 00:34:53,560 ‎Tôi sẽ không nêu tên, 483 00:34:54,080 --> 00:34:57,440 ‎nhưng giới chính trị tinh hoa ‎biết tôi đang nói đến ai. 484 00:34:58,000 --> 00:35:01,240 ‎Điều này có nghĩa là chúng ta sẽ thấy 485 00:35:02,280 --> 00:35:05,880 ‎những kẻ vô đạo đức, ngu dốt, xấu xa ‎trong tất cả các cơ quan 486 00:35:06,760 --> 00:35:09,400 ‎vì không thể tìm ra các hồ sơ kia. ‎Chúng đã bị tiêu hủy. 487 00:35:14,120 --> 00:35:15,520 ‎Nhưng ta biết một điều. 488 00:35:15,600 --> 00:35:19,200 ‎Xuân năm 1991, ‎Stasi đã không còn bất kỳ hệ thống nào 489 00:35:19,280 --> 00:35:22,920 ‎để có thể xử người khác. ‎Stasi đã không còn tồn tại. 490 00:35:31,040 --> 00:35:34,280 ‎CẢNH SÁT HÌNH SỰ BANG ‎CỤC TRƯỞNG CỤC BẢO VỆ 491 00:35:35,040 --> 00:35:37,280 ‎Hồi đó, có thể vụ ám sát này 492 00:35:37,360 --> 00:35:42,240 ‎đã được khai thác vì lý do chính trị. 493 00:35:44,000 --> 00:35:49,320 ‎Hiểu chính trị và suy luận ‎theo tư duy hình sự, tôi tự hỏi, 494 00:35:50,840 --> 00:35:52,800 ‎ai đã có thể có lợi từ vụ này? 495 00:35:54,480 --> 00:35:56,280 ‎Tôi có thể hình dung 496 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 ‎ai đó không hề liên quan đến ‎Stasi hay RAF. 497 00:36:01,720 --> 00:36:05,960 ‎Hắn có thể là một sát thủ độc lập, ‎nhưng hành động theo lệnh… 498 00:36:07,120 --> 00:36:09,680 ‎của thế lực chính trị ‎rất quyền lực ở Tây Đức. 499 00:38:02,920 --> 00:38:06,520 ‎Biên dịch: Duy Bình