1 00:00:30,360 --> 00:00:35,720 Dari kehancuran, kita bangkit 2 00:00:35,800 --> 00:00:40,920 Untuk masa depan yang berubah Kita bertahan 3 00:00:41,000 --> 00:00:45,720 Biarkan kami melayani kebaikanmu Dengan sungguh-sungguh 4 00:00:45,800 --> 00:00:51,120 Jerman, tanah air kita 5 00:00:51,680 --> 00:00:56,240 Kemenangan atas kesedihan yang berlalu 6 00:00:56,320 --> 00:01:00,760 Bersatulah untuk menang 7 00:01:00,840 --> 00:01:05,880 Demi esok hari 8 00:01:05,960 --> 00:01:10,480 Saat berada di Jerman 9 00:01:10,560 --> 00:01:15,000 Mentari sedang bersinar 10 00:01:15,080 --> 00:01:22,080 Mentari sedang bersinar 11 00:01:34,240 --> 00:01:35,080 STASI BAJINGAN 12 00:01:35,160 --> 00:01:42,000 Stasi pulang! 13 00:01:53,600 --> 00:01:58,200 Saat itu kami tidak merasa bahwa Jerman Timur akan menyerah. 14 00:02:05,200 --> 00:02:07,760 Kami tidak menyadarinya. 15 00:02:08,680 --> 00:02:10,240 Aku baru sadar setelahnya. 16 00:02:37,640 --> 00:02:39,360 Menurut media, 17 00:02:39,440 --> 00:02:44,360 RAF membunuh Ketua Treuhand, Rohwedder. 18 00:02:45,960 --> 00:02:49,520 Namun dilihat dari eksekusinya, diduga itu direncanakan, 19 00:02:49,600 --> 00:02:52,080 dan karena ideologi. Jadi, tampaknya salah. 20 00:02:53,600 --> 00:02:56,120 Sebaliknya, ada banyak indikasi 21 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 bahwa itu mungkin direncanakan dan dilakukan 22 00:02:59,040 --> 00:03:02,720 dengan menyisakan struktur Kementerian Keamanan Jerman Timur, 23 00:03:02,800 --> 00:03:06,200 alias Stasi, yang masih beroperasi pada saat itu. 24 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Dalam kasus Rohwedder, ada satu kemungkinan. 25 00:03:38,200 --> 00:03:43,240 Menurutku, itu dilakukan oleh warga wilayah bekas Jerman Timur 26 00:03:43,320 --> 00:03:45,800 yang tidak puas. 27 00:03:46,080 --> 00:03:47,840 Aku amat yakin akan hal itu. 28 00:03:53,760 --> 00:03:58,560 Orang itu pasti menjalani latihan militer yang luar biasa, 29 00:03:58,640 --> 00:04:01,640 termasuk latihan menjadi penembak jitu. 30 00:04:12,880 --> 00:04:16,600 Menurutku, itu pembunuhan balas dendam. 31 00:04:20,120 --> 00:04:22,400 Apa itu sangat mungkin, atau mustahil? 32 00:04:22,480 --> 00:04:26,600 Jika ini menyangkut Stasi, tidak ada kejahatan yang mustahil. 33 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 JERMAN 34 00:04:43,840 --> 00:04:45,600 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 35 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 Jerman Nazi… 36 00:04:49,800 --> 00:04:51,960 Tak ada yang mau membangun tembok! 37 00:04:52,040 --> 00:04:54,680 Jerman Barat dan Timur, negara yang terpisah. 38 00:04:54,760 --> 00:05:01,680 Persatuan, keadilan, dan kebebasan… 39 00:05:01,760 --> 00:05:02,960 Faksi Tentara Merah. 40 00:05:03,040 --> 00:05:05,560 …serangan brutal oleh teroris biadab. 41 00:05:05,640 --> 00:05:08,320 …demi tanah air Jerman 42 00:05:08,960 --> 00:05:12,560 Bangkit dari kehancuran… 43 00:05:12,640 --> 00:05:14,000 Robohkan tembok itu! 44 00:05:14,680 --> 00:05:16,800 Tanah air kami, bersatu kembali. 45 00:05:18,280 --> 00:05:25,080 …majulah, tanah air Jerman 46 00:05:28,880 --> 00:05:32,960 PENJAJAH 47 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 Pak Rohwedder dibunuh. Apa pendapatmu? 48 00:05:36,280 --> 00:05:38,760 Benarkah? Itu kabar baru bagiku. 49 00:05:40,040 --> 00:05:42,120 Aku belum mendengar beritanya tadi. 50 00:05:42,560 --> 00:05:43,760 - Belum? - Belum. 51 00:05:43,840 --> 00:05:46,360 Dia Bos Treuhand. Apakah kau… 52 00:05:46,440 --> 00:05:47,280 Ya… 53 00:05:47,640 --> 00:05:49,680 Mereka pasti punya alasan. 54 00:05:50,560 --> 00:05:52,160 Aku tak menyalahkan mereka. 55 00:05:52,240 --> 00:05:55,920 Jika ada kesempatan, aku akan membunuh beberapa orang lagi. 56 00:05:56,000 --> 00:05:58,480 Kami tak pernah sengsara begini sebelumnya! 57 00:05:59,080 --> 00:06:02,040 Pemerintah Jerman Barat seharusnya sadar sejak awal 58 00:06:02,120 --> 00:06:04,040 bahwa ini bukan cara berpolitik. 59 00:06:04,520 --> 00:06:07,760 Mungkin kini mereka sadar bahwa lima negara federal baru 60 00:06:07,840 --> 00:06:09,560 ibarat bom yang siap meledak. 61 00:06:09,680 --> 00:06:12,840 Pasti terjadi sesuatu. Siapa pun bisa melihatnya. 62 00:06:13,760 --> 00:06:20,280 Aku ragu jika dia dibunuh teroris RAF, 63 00:06:20,760 --> 00:06:22,360 seperti yang diberitakan. 64 00:06:22,760 --> 00:06:26,680 Entahlah. Mungkin pelakunya anggota Stasi. 65 00:06:29,800 --> 00:06:30,920 Aku cukup yakin… 66 00:06:31,760 --> 00:06:36,120 bahwa itu bukan ulah orang gila, atau secara politik… 67 00:06:36,200 --> 00:06:38,720 MENTERI DALAM NEGERI JERMAN TIMUR 68 00:06:39,400 --> 00:06:42,200 pihak yang tidak bertanggung jawab, seperti RAF. 69 00:06:42,280 --> 00:06:49,080 Kurasa Detlev Karsten Rohwedder dieksekusi akibat faktor ekonomi, 70 00:06:49,160 --> 00:06:53,080 karena keputusan dan tindakan yang harus dia pertanggungjawabkan. 71 00:06:55,760 --> 00:06:59,240 Berlin, pusat kota. Ada satu gedung perkantoran utama 72 00:06:59,320 --> 00:07:03,480 tempat investor kaya Jerman Barat berinvestasi di Jerman Timur. 73 00:07:05,720 --> 00:07:08,280 Kami bernegosiasi membeli sebuah perusahaan. 74 00:07:08,760 --> 00:07:09,600 Ada apa? 75 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 - Mau membeli perusahaan. - Yang mana? 76 00:07:12,320 --> 00:07:14,720 Itu tidak perlu kukatakan. 77 00:07:14,800 --> 00:07:16,000 Aku cuma berkunjung. 78 00:07:16,520 --> 00:07:18,560 - Untuk apa? - Cuma melihat-lihat. 79 00:07:18,640 --> 00:07:21,960 - Itu mustahil. - Kenapa tidak? Aku menjenguk teman lama. 80 00:07:24,400 --> 00:07:27,840 Aku pernah berkunjung ke Treuhand, dan melihat… 81 00:07:29,200 --> 00:07:35,200 orang-orang mengantre untuk mendapatkan perusahaan apa pun. 82 00:07:37,400 --> 00:07:39,880 Pebisnis itu berpikir, 83 00:07:39,960 --> 00:07:42,120 "Wah, harganya murah sekali. 84 00:07:42,520 --> 00:07:45,760 Aku bisa membeli sebuah perusahaan lengkap… 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,120 seharga satu euro." 86 00:07:49,520 --> 00:07:51,360 Aku melebih-lebihkan, 87 00:07:51,440 --> 00:07:53,680 tetapi kesan umumnya ialah 88 00:07:54,120 --> 00:07:55,800 kaum penjajah sudah datang, 89 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 mencerai-beraikan semua perusahaan… 90 00:08:01,280 --> 00:08:04,200 menjualnya demi keuntungan cepat. 91 00:08:06,440 --> 00:08:08,120 Entah bagaimana menyebutnya… 92 00:08:10,200 --> 00:08:14,480 Mereka mengeksploitasi apa pun yang bisa dieksploitasi. 93 00:08:17,480 --> 00:08:22,680 Mereka menyerang negara kecil kami seperti wabah belalang, 94 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 dan… 95 00:08:25,400 --> 00:08:29,080 menurutku, mereka tidak hanya menambah kekacauan, 96 00:08:29,400 --> 00:08:33,600 tetapi juga memperparah penderitaan orang. 97 00:08:34,960 --> 00:08:37,040 Dan aku juga tidak berhenti… 98 00:08:39,280 --> 00:08:40,200 berpikir, 99 00:08:40,960 --> 00:08:44,520 "Jadi, apakah kalian menjadi saudara kami?" 100 00:08:50,240 --> 00:08:53,240 Saat ini kita memang berada dalam tahap 101 00:08:53,600 --> 00:08:56,480 di mana perusahaan, dan seluruh perekonomian 102 00:08:56,560 --> 00:08:59,800 harus menghilangkan sosialisme. Kita harus bertahan. 103 00:08:59,880 --> 00:09:02,320 Makin cepat kita terjun ke krisis ini, 104 00:09:02,400 --> 00:09:05,920 ibarat orang sakit, makin cepat kita mengakhirinya. 105 00:09:08,320 --> 00:09:14,200 Detlev Karsten Rohwedder ialah konglomerat Jerman terkuat di masanya. 106 00:09:14,640 --> 00:09:19,280 Kurasa ada beberapa orang yang tidak menyukai keputusannya. 107 00:09:19,360 --> 00:09:21,080 Rasanya seperti Wild West. 108 00:09:21,160 --> 00:09:25,240 Ada beberapa orang yang amat kasar saat berurusan dengan Treuhand. 109 00:09:25,320 --> 00:09:27,800 Ini mustahil terjadi di Jerman Barat. 110 00:09:27,880 --> 00:09:30,360 Tentu saja, kebijakan privatisasi… 111 00:09:31,400 --> 00:09:34,280 yang dipaksakan Treuhand ke negara kami, 112 00:09:34,800 --> 00:09:37,280 selalu mendapat persetujuan dan penolakan. 113 00:09:37,360 --> 00:09:43,040 Mengenang kembali saat musim semi tahun 1991, 114 00:09:44,040 --> 00:09:46,400 Rohwedder tampaknya sudah dibenci orang. 115 00:09:48,640 --> 00:09:53,440 Kami bertanya pada diri sendiri, "Apakah kami aman di sini?" 116 00:09:53,960 --> 00:09:57,480 Kami sudah menerima beberapa ancaman. 117 00:09:58,200 --> 00:10:02,240 Saat kami menginap di Grand Hotel, 118 00:10:02,840 --> 00:10:05,120 kami sering menyempatkan diri 119 00:10:05,760 --> 00:10:10,600 untuk berjalan kaki ke gedung Treuhand di pagi hari. 120 00:10:11,040 --> 00:10:14,000 Di seberang jalan, ada gedung Rumah Demokrasi. 121 00:10:14,080 --> 00:10:18,120 Dia berkata, "Jika seseorang ingin membunuhku, 122 00:10:18,200 --> 00:10:20,800 dia bisa melakukannya di sana tanpa ketahuan. 123 00:10:20,880 --> 00:10:25,480 Tak ada yang bisa mengatur orang masuk dan keluar dari sana." 124 00:10:29,520 --> 00:10:30,360 Jadi… 125 00:10:31,200 --> 00:10:32,160 kini kita bisa… 126 00:10:47,200 --> 00:10:52,000 Melalui percakapan telepon, istri Rohwedder selalu menegaskan 127 00:10:52,600 --> 00:10:54,800 bahwa Stasi pasti di balik semua ini. 128 00:10:56,320 --> 00:11:00,680 Jaringan lama mereka tidak senang 129 00:11:00,880 --> 00:11:03,680 karena suaminya membubarkan Jerman Timur. 130 00:11:06,400 --> 00:11:09,320 Dalam tulisannya, dia menemukan petunjuk 131 00:11:09,480 --> 00:11:14,360 bahwa Stasi mungkin menggelapkan uang ratusan juta. 132 00:11:15,000 --> 00:11:20,120 Stasi khawatir dia akan menemukan tempat mereka menyembunyikannya. 133 00:11:22,640 --> 00:11:24,840 Ini beberapa teleks… 134 00:11:26,880 --> 00:11:33,200 yang kukirim ke Kantor Polisi Federal, Bagian Perlindungan Negara. 135 00:11:41,160 --> 00:11:47,200 Ada bukti kuat munculnya bentuk terorisme baru, 136 00:11:47,280 --> 00:11:51,200 yang mengungguli RAF, dan mengecilkan sepak terjang mereka. 137 00:11:52,400 --> 00:11:55,240 Bukan hanya jumlahnya yang jauh mengungguli RAF, 138 00:11:55,720 --> 00:11:59,440 mantan anggota Stasi juga jauh lebih profesional 139 00:12:00,000 --> 00:12:03,920 dalam hal pelatihan, komunikasi, sarana finansial, 140 00:12:04,000 --> 00:12:06,800 logistik, pengetahuan internal, dan pengalaman. 141 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 Mereka juga sangat patuh. 142 00:12:09,600 --> 00:12:12,280 Kepala Kantor Keamanan Saxony-Anhalt, 143 00:12:12,360 --> 00:12:13,680 Klaus-Dieter Matschke… 144 00:12:14,280 --> 00:12:17,000 Ya, maksudku… 145 00:12:18,520 --> 00:12:20,080 seperti perkataanku ini. 146 00:12:21,240 --> 00:12:26,680 Upaya itu hanya menguntungkan mereka yang percaya aksi jual. 147 00:12:26,760 --> 00:12:33,640 Pembubaran negara bisa dihentikan dengan membunuh pria itu. 148 00:12:35,560 --> 00:12:39,400 Aku Klaus-Dieter Matschke. Aku bekerja di Dinas Intelijen Federal, 149 00:12:39,480 --> 00:12:43,240 sebelum pindah ke Kantor Federal Perlindungan Konstitusi. 150 00:12:43,920 --> 00:12:47,600 Selama bekerja di sana, aku dipindahkan ke Jerman Timur 151 00:12:48,400 --> 00:12:51,040 untuk menyelidiki… 152 00:12:51,960 --> 00:12:55,680 siapa saja yang bekerja untuk Stasi sebelum Reunifikasi. 153 00:12:56,360 --> 00:12:59,480 Apa saja kegiatan mereka? 154 00:12:59,560 --> 00:13:06,400 Aku wajib melaporkan semua temuanku langsung kepada Perdana Menteri. 155 00:13:07,880 --> 00:13:10,080 Aku menghubungi 156 00:13:10,160 --> 00:13:15,160 mantan Jenderal Stasi. 157 00:13:15,240 --> 00:13:20,760 Kami sering bertemu, dan minum bersama. 158 00:13:21,320 --> 00:13:26,000 Jika aku butuh informasi mengenai dirinya, 159 00:13:26,080 --> 00:13:30,520 aku tinggal bertanya, lalu dia akan menjawab. 160 00:13:32,560 --> 00:13:35,720 Aku bertanya kepada mereka tentang kasus Rohwedder. 161 00:13:36,000 --> 00:13:38,360 Mereka sampai di kesimpulan yang sama 162 00:13:39,120 --> 00:13:41,560 bahwa anggota mereka mungkin membunuhnya. 163 00:13:53,400 --> 00:13:55,800 Aku Eberhard Böttcher. 164 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 Dahulu aku anggota Stasi di Kementerian Keamanan. 165 00:13:59,840 --> 00:14:02,440 Tugas terakhirku di Cabang ke-22, 166 00:14:02,520 --> 00:14:07,200 sebagai Kepala Bagian Satu, dan pangkatku Letnan Kolonel. 167 00:14:09,000 --> 00:14:11,400 Satu-satunya alasanku bergabung di Stasi 168 00:14:11,480 --> 00:14:14,800 ialah keinginanku untuk mencegah terjadinya perang lagi. 169 00:14:15,440 --> 00:14:18,000 Aku pernah hidup di masa Perang Dunia kedua. 170 00:14:19,320 --> 00:14:22,720 Kampung halamanku, Plauen, dibom dan hancur 80 persen. 171 00:14:23,440 --> 00:14:25,640 Hampir tak ada bangunan yang berdiri. 172 00:14:30,160 --> 00:14:33,920 Aku tahu rasa takut kehilangan nyawa saat meringkuk di basemen. 173 00:14:38,560 --> 00:14:41,720 Pengalaman itu menghantuiku dan membentuk jati diriku. 174 00:14:47,400 --> 00:14:49,040 Jangan ada perang lagi! 175 00:14:54,800 --> 00:14:57,560 PEMUDA JERMAN TIMUR MENYAPA PEMUDA DUNIA 176 00:14:57,640 --> 00:15:00,920 Persahabatan dengan saudara dari Rusia! 177 00:15:02,960 --> 00:15:08,440 Jerman Timur ialah negara antifasisme untuk negara Jerman yang lebih baik. 178 00:15:12,040 --> 00:15:14,400 Kau harus ingat… 179 00:15:15,400 --> 00:15:18,200 bahwa orang Nazi yang kabur… 180 00:15:19,200 --> 00:15:24,360 yang tidak ingin ditangkap dan diadili oleh orang Rusia, 181 00:15:24,840 --> 00:15:26,880 pergi ke Wilayah Jerman Barat. 182 00:15:27,520 --> 00:15:31,080 Akibatnya, wilayah itu… 183 00:15:32,000 --> 00:15:35,480 dipadati orang Nazi dari semua kalangan. 184 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 Mereka ialah orang yang sama… 185 00:15:42,320 --> 00:15:45,160 yang ingin membunuhku beberapa tahun sebelumnya, 186 00:15:47,640 --> 00:15:48,720 karena aku Yahudi. 187 00:15:48,800 --> 00:15:51,600 TIDAK DIKETAHUI 188 00:15:51,680 --> 00:15:55,960 Jika kau melihat kembali sejarah kelam negara Jerman, 189 00:15:56,040 --> 00:16:00,800 seperti peristiwa Holocaust, kehancuran Perang Dunia kedua, 190 00:16:00,880 --> 00:16:06,360 kezaliman yang dibawa Jerman ke negara tetangga Eropa dan Uni Soviet, 191 00:16:06,440 --> 00:16:07,560 dari peristiwa itu, 192 00:16:07,720 --> 00:16:11,840 kami tak pantas mendapat kebahagiaan dengan bersatu kembali. 193 00:16:11,920 --> 00:16:15,200 Meski begitu, kami sudah mendapatkannya. 194 00:16:20,400 --> 00:16:25,120 Dari sudut pandang ekonomi, Jerman Timur pasti akan runtuh, 195 00:16:27,000 --> 00:16:29,520 namun konsep kemasyarakatannya amat kokoh. 196 00:16:33,240 --> 00:16:37,320 Ada pengkhianatan di barisan kami juga. Orang-orang mudah terpengaruh. 197 00:16:38,840 --> 00:16:41,640 Ada yang ketakutan. Mereka mau berbuat apa saja… 198 00:16:42,120 --> 00:16:42,960 karena takut. 199 00:16:46,240 --> 00:16:50,240 Kami berharap sosialisme bisa memperbarui dirinya. 200 00:16:51,000 --> 00:16:52,280 Semoga itu terwujud. 201 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 Namun apa yang terjadi? 202 00:16:55,520 --> 00:16:59,480 Keruntuhan total, sesuai dengan perintah Gorbachev. 203 00:16:59,560 --> 00:17:06,560 Gorbi! 204 00:17:06,880 --> 00:17:10,080 Perekonomian Uni Soviet sangat bermasalah. 205 00:17:11,080 --> 00:17:14,680 Pada musim panas tahun 1989, 206 00:17:15,400 --> 00:17:16,880 Helmut Kohl memintaku… 207 00:17:17,920 --> 00:17:20,720 memberi pinjaman tanpa syarat kepada Uni Soviet, 208 00:17:20,800 --> 00:17:25,240 dalam hal ini Gorbachev, sebesar lima miliar mark. 209 00:17:25,920 --> 00:17:31,960 karena Gorbachev sedang menghadapi kesulitan keuangan besar. 210 00:17:33,960 --> 00:17:38,040 Dalam ketentuan normal, aku hanya boleh memberikan pinjaman itu 211 00:17:38,560 --> 00:17:42,120 jika aku yakin dananya akan dikembalikan. 212 00:17:43,720 --> 00:17:46,920 Dalam hal ini, aku sangat yakin 213 00:17:47,200 --> 00:17:49,280 dananya takkan dikembalikan, 214 00:17:49,840 --> 00:17:52,880 tetapi kami mengabaikan aturan keuangan kami. 215 00:17:52,960 --> 00:17:56,880 Itu ialah sikap membangun kepercayaan yang sangat penting, 216 00:17:57,280 --> 00:18:01,400 dengan mengisyaratkan Gorbachev bahwa Helmut Kohl dan pemerintahannya 217 00:18:01,480 --> 00:18:02,640 bisa diandalkan. 218 00:18:10,960 --> 00:18:12,480 Pak Sekretaris Jenderal, 219 00:18:13,520 --> 00:18:17,440 jika kau menekan tombol kiri di gawai itu, 220 00:18:18,520 --> 00:18:23,120 kau akan melihat gambar tamu kehormatan saat ini, yaitu dirimu sendiri. 221 00:18:30,800 --> 00:18:34,520 Pak Sekretaris Jenderal, pesan terpenting kami ialah 222 00:18:35,000 --> 00:18:39,320 terima kasih atas kecepatan dan dinamika politikmu. 223 00:18:47,400 --> 00:18:50,760 Kami ingin mencapai perubahan sikap. 224 00:18:50,840 --> 00:18:53,120 Uni Soviet mulai berpikir, 225 00:18:53,200 --> 00:18:55,160 "Mungkin sebaiknya 226 00:18:55,640 --> 00:19:00,160 kami menjalin hubungan baik dengan Jerman bersatu, 227 00:19:00,800 --> 00:19:04,560 daripada menjadikan Jerman Barat sebagai musuh." 228 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 Dalam pertemuan Jerman-Soviet di Moskow, 229 00:19:07,080 --> 00:19:10,040 Kanselir Kohl, Presiden dan Ketua Partai, Gorbachev 230 00:19:10,200 --> 00:19:13,200 terlibat dalam pembicaraan pribadi selama empat jam. 231 00:19:13,280 --> 00:19:17,320 Pemimpin Soviet terkesan karena Helmut Kohl berkunjung ke Moskow 232 00:19:17,400 --> 00:19:21,080 untuk memberikan bantuan ekonomi dalam jumlah besar. 233 00:19:21,480 --> 00:19:23,440 Gorbachev dan aku setuju 234 00:19:23,720 --> 00:19:26,760 bahwa bangsa Jerman harus memiliki hak tunggal 235 00:19:27,280 --> 00:19:28,920 untuk memutuskan… 236 00:19:29,720 --> 00:19:32,520 keinginan hidup bersama lagi di satu negara. 237 00:19:35,000 --> 00:19:35,880 Dia seperti… 238 00:19:35,960 --> 00:19:38,000 Biar kujabat tanganmu. 239 00:19:38,080 --> 00:19:43,160 Ini hari yang baik. Kita bisa berbangga. 240 00:19:44,120 --> 00:19:47,520 Kurasa kita harus merayakannya dan mabuk-mabukan sekarang. 241 00:19:50,040 --> 00:19:51,840 Jerman Timur harus musnah… 242 00:19:53,000 --> 00:19:54,440 di hadapan Jerman Barat, 243 00:19:55,120 --> 00:19:57,320 karena kehilangan semua sekutunya. 244 00:19:57,400 --> 00:19:58,480 Itu faktanya! 245 00:19:58,720 --> 00:20:00,120 Kalian semua minum? 246 00:20:00,200 --> 00:20:01,280 - Ya! - Ya! 247 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Ini untuk Jerman. 248 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 Gara-gara Gorbachev berkhianat, 249 00:20:13,360 --> 00:20:15,040 negara kami musnah. 250 00:20:17,440 --> 00:20:18,680 Duniaku hancur. 251 00:20:19,680 --> 00:20:22,120 Aku depresi, sedih. 252 00:20:23,840 --> 00:20:26,160 Aku kehilangan pekerjaan. Kami harus pergi. 253 00:20:28,520 --> 00:20:33,160 Staf terakhir Stasi meninggalkan kantor mereka hari ini. 254 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 Petugas polisi memberitahuku… 255 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 Kami harus mengumpulkan dan menyimpan senjata mereka lebih dahulu. 256 00:20:39,720 --> 00:20:44,120 Lalu mereka mengembalikan seragam ke depot pusat. 257 00:20:46,480 --> 00:20:49,680 Kami tidak ingin dikenali sebagai mantan anggota Stasi. 258 00:20:49,800 --> 00:20:52,800 Kabar buruk di koran, 259 00:20:53,480 --> 00:20:56,080 televisi, dan lainnya menimbulkan keresahan. 260 00:20:56,160 --> 00:20:59,960 Bahkan ada rumor yang menyebut kami 261 00:21:00,360 --> 00:21:03,520 sebagai organisasi kriminal. 262 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 BUBARKAN STASI 263 00:21:06,960 --> 00:21:10,040 Menteri Lingkungan Hidup, Karl-Hermann Steinberg, 264 00:21:10,120 --> 00:21:13,480 ialah informan Stasi yang menyamar. 265 00:21:13,560 --> 00:21:20,520 - Komentar Pak Menteri atas tuduhan itu? - Aku harus menolak tuduhan Pak Fischer. 266 00:21:20,600 --> 00:21:25,280 Ada beberapa pertanyaan soal pekerjaanmu di Kementerian Keamanan Negara. 267 00:21:25,760 --> 00:21:27,000 Dari mana ide itu? 268 00:21:27,440 --> 00:21:30,360 - Boleh kami bertanya… - Tidak, jangan memotretku. 269 00:21:30,840 --> 00:21:32,240 Kami mencari Pak Pirne. 270 00:21:32,760 --> 00:21:34,040 Pirne? Itu aku. 271 00:21:34,240 --> 00:21:35,360 - Kau? - Ya. 272 00:21:35,440 --> 00:21:37,800 - Hentikan. - Apa kau petugas Stasi? 273 00:21:37,880 --> 00:21:40,560 - Bukan. Hentikan. - Dahulu kau petugas Stasi? 274 00:21:41,240 --> 00:21:44,600 Menurut dokumen, kau ialah Perwira Penugasan Khusus. 275 00:21:44,720 --> 00:21:45,640 Ya, benar. 276 00:21:46,160 --> 00:21:47,960 - Sungguh? - Itu sudah berlalu. 277 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 - Kau memang Perwira itu? - Ya. 278 00:21:52,280 --> 00:21:53,880 - Dan kau mengakuinya? - Ya. 279 00:21:54,920 --> 00:21:56,400 Kenapa aku menyangkalnya? 280 00:21:56,720 --> 00:22:01,040 Pak Rohwedder, apakah kau bisa membongkar jaringan SED lama 281 00:22:01,120 --> 00:22:04,040 agar lebih bebas bertindak? 282 00:22:04,120 --> 00:22:06,800 Pak Lohse, jika kau bicara soal anggota Stasi, 283 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 tidak ada anggota Stasi di Treuhand. 284 00:22:09,400 --> 00:22:10,840 Tidak ada lagi. 285 00:22:11,520 --> 00:22:15,880 Aku tak mau menjadi ketua organisasi beranggotakan orang-orang semacam itu. 286 00:22:17,160 --> 00:22:22,280 Begitu banyak orang dipecat. 287 00:22:22,360 --> 00:22:25,560 Karya utama mereka tidak diakui. 288 00:22:25,640 --> 00:22:29,200 Itu tidak adil… 289 00:22:30,280 --> 00:22:34,480 dan aku sangat sedih saat melihat mereka dipecat oleh orang 290 00:22:34,560 --> 00:22:37,400 yang menganggap dirinya sebagai pemenang sejarah. 291 00:22:37,720 --> 00:22:42,040 Padahal tidak ada kemenangan. Jika ada, Jerman Timur pasti menang. 292 00:22:45,040 --> 00:22:47,960 Dalam semalam, mereka menjadi bukan siapa-siapa. 293 00:22:49,480 --> 00:22:52,440 Hari ini dia Jenderal, besok dia mengemis di jalan. 294 00:22:53,120 --> 00:22:56,920 Dampak negatifnya sangat besar 295 00:22:57,200 --> 00:23:02,680 terhadap semua mantan prajurit, bukan hanya Stasi. 296 00:23:05,120 --> 00:23:11,720 Semua orang harus tahu bahwa mantan anggota Stasi sangat marah. 297 00:23:11,800 --> 00:23:16,200 Status sosial mereka yang hilang ialah malapetaka. 298 00:23:20,800 --> 00:23:25,520 Ada mantan komandan berpangkat tinggi yang telah dipecat, menganggur, 299 00:23:25,600 --> 00:23:31,360 atau menjadi buruh kasar, jauh di bawah kecakapan mereka. 300 00:23:33,440 --> 00:23:37,320 Itulah semua orang yang mundur dari kekuasaan secara sukarela 301 00:23:37,400 --> 00:23:42,840 untuk mencari tempat baru dalam sistem demokrasi baru ini. 302 00:23:44,640 --> 00:23:47,480 Tentu aku takkan mengesampingkan kasus aneh ini. 303 00:23:48,720 --> 00:23:53,360 Stasi punya 100.000 pegawai tetap. Mungkin ada seseorang yang dendam. 304 00:24:12,200 --> 00:24:17,720 Apakah itu serangan balas dendam untuk membunuh seseorang? 305 00:24:18,520 --> 00:24:19,600 Tidak terpikirkan. 306 00:24:20,680 --> 00:24:22,320 Meski ada kemungkinannya. 307 00:24:25,200 --> 00:24:26,560 Kami punya senjata itu. 308 00:24:32,440 --> 00:24:36,840 Jika aku diperintahkan pergi ke suatu tempat, dan menggunakan senjata, 309 00:24:36,920 --> 00:24:38,160 tentu aku akan pergi. 310 00:24:41,520 --> 00:24:43,440 Namun entah aku mau menembaknya. 311 00:24:48,280 --> 00:24:53,520 Sebenarnya peristiwa penembakannya bukan berita besar bagiku. 312 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Itu tak berarti bagiku. 313 00:24:55,600 --> 00:25:00,400 Ada hal yang lebih penting bagiku, yaitu bangkit lagi untuk mencari nafkah. 314 00:25:01,120 --> 00:25:05,680 Aku beruntung bisa bertemu dengan bos perusahaan keamanan. 315 00:25:06,320 --> 00:25:07,760 Dia langsung merekrutku. 316 00:25:10,040 --> 00:25:11,640 Namun itu masih terasa 317 00:25:12,200 --> 00:25:17,360 seperti diturunkan dari jabatan kepala rumah sakit 318 00:25:17,440 --> 00:25:18,440 menjadi kuli. 319 00:25:26,120 --> 00:25:31,760 Saat itu kami mempekerjakan banyak orang dari pasukan khusus Jerman Timur. 320 00:25:32,560 --> 00:25:38,560 Di wilayah Düsseldorf/Essen, ada sekitar 30 orang yang ditempatkan 321 00:25:39,160 --> 00:25:40,640 di berbagai posisi. 322 00:25:40,720 --> 00:25:44,560 Kami senang karena mereka tahu cara menggunakan senjata, 323 00:25:44,960 --> 00:25:48,440 dan berpola pikir militer. Mereka tahu cara mengawal, 324 00:25:48,520 --> 00:25:50,880 cara berpatroli dan melindungi. 325 00:25:50,960 --> 00:25:54,520 Jadi, kami mengutamakan mereka. Tak ada salah dengan hal itu. 326 00:25:54,640 --> 00:25:58,840 Kami tak bisa memeriksa latar belakang mereka. 327 00:26:00,640 --> 00:26:04,160 Empat perusahaan keamanan swasta beroperasi di area VIP 328 00:26:04,240 --> 00:26:06,960 di sekitar Kaiser-Friedrich-Ring di Düsseldorf. 329 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 Apakah di antara mereka, ada pembunuh yang memata-matai 330 00:26:11,840 --> 00:26:13,160 rumah Rohwedder? 331 00:26:14,760 --> 00:26:16,680 Dari mana penembak itu tahu 332 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 bahwa jendela kantor di lantai pertama rumah Rohwedder 333 00:26:20,800 --> 00:26:23,600 tidak anti peluru? 334 00:26:25,000 --> 00:26:28,160 Banyak hal bisa ditangani oleh petugas keamanan. 335 00:26:29,440 --> 00:26:35,040 Aku tak mau mengesampingkan omongan orang, kepada siapa pun, saat tidak bertugas, 336 00:26:35,120 --> 00:26:39,280 dan omongan seperti, "Lihatlah rumah ini! Dia pasti kaya! 337 00:26:39,520 --> 00:26:41,400 Apa saja pengamanannya?" 338 00:26:41,480 --> 00:26:43,560 Jadi, detail keamanan pribadinya, 339 00:26:43,800 --> 00:26:47,560 dan kehadiran polisi mungkin telah diketahui. 340 00:26:47,640 --> 00:26:50,160 Semua teori itu bukan mustahil. 341 00:26:52,320 --> 00:26:53,800 Aku masih bertanya-tanya, 342 00:26:55,120 --> 00:27:01,080 siapa yang paling bertanggung jawab atas pembunuhan mantan atasanku? 343 00:27:03,560 --> 00:27:06,240 Ada informasi tentang mantan Stasi sejak awal 344 00:27:06,320 --> 00:27:11,440 saat aku bekerja di Treuhand, 345 00:27:11,520 --> 00:27:15,320 tetapi penyelidikan terhadap struktur Stasi dan pelanggarannya 346 00:27:15,400 --> 00:27:18,240 bukan perhatian utama kami. 347 00:27:18,520 --> 00:27:20,680 Kami mengelola kekayaan. 348 00:27:20,760 --> 00:27:24,520 Banyak hal buruk telah terjadi, 349 00:27:24,600 --> 00:27:28,400 dan terkadang aku merasa bahwa Deputi Sherif disalahkan 350 00:27:28,480 --> 00:27:31,840 atas semua ketidakberesan dalam beberapa bulan terakhir. 351 00:27:31,920 --> 00:27:34,120 Itu tidak adil. 352 00:27:37,160 --> 00:27:42,680 Pak Rohwedder harus membuat keputusan aneh yang tidak populer bagi beberapa orang. 353 00:27:43,880 --> 00:27:46,520 Jika ada orang jahat di antara mereka, 354 00:27:46,600 --> 00:27:49,440 yang melindungi kepentingannya dengan senjata, 355 00:27:49,520 --> 00:27:52,840 itu bisa menjadi salah satu alasan kematiannya. 356 00:27:52,960 --> 00:27:55,560 EMPAT MINGGU 357 00:27:55,640 --> 00:27:59,080 SEBELUM PEMBUNUHAN 358 00:27:59,480 --> 00:28:03,560 Pada bulan Maret 1991, kami berdiskusi 359 00:28:03,640 --> 00:28:06,880 tentang rencana mempekerjakan auditor 360 00:28:06,960 --> 00:28:13,080 untuk menganalisis dan menentukan aset tersembunyi yang perlu kami kelola. 361 00:28:15,920 --> 00:28:17,080 Aku Kurt Hillmann. 362 00:28:18,240 --> 00:28:21,960 Aku lahir di Berlin. Aku belajar perdagangan internasional, 363 00:28:22,040 --> 00:28:24,360 Aku bekerja di Kementerian Perdagangan Jerman Timur. 364 00:28:24,840 --> 00:28:28,400 Aku ditugaskan di perusahaan dagang internasional 365 00:28:28,480 --> 00:28:29,680 bernama IMES. 366 00:28:33,200 --> 00:28:34,960 Bisnis mereka… 367 00:28:35,880 --> 00:28:40,560 bergerak di bidang penjualan… 368 00:28:41,280 --> 00:28:44,400 senjata dan amunisi. 369 00:28:48,200 --> 00:28:50,040 Senjata utamanya ialah AK-47. 370 00:28:52,000 --> 00:28:53,560 Di mana kami menjualnya? 371 00:28:54,960 --> 00:28:55,800 Afrika. 372 00:28:57,600 --> 00:28:58,760 Amerika Selatan. 373 00:29:02,680 --> 00:29:07,000 IMES ialah bagian dari KoKo, 374 00:29:07,800 --> 00:29:10,600 Departemen Koordinasi Niaga. 375 00:29:12,240 --> 00:29:14,480 Itu seluruh jaringan banyak orang, 376 00:29:14,960 --> 00:29:19,400 yang sering berbisnis secara normal 377 00:29:20,080 --> 00:29:23,240 untuk mendapatkan devisa bagi Jerman Timur… 378 00:29:23,720 --> 00:29:29,120 agar pembelian yang tidak menerima mata uang Jerman Timur bisa dilakukan. 379 00:29:29,200 --> 00:29:35,160 Namun ada beberapa praktik yang dipertanyakan. 380 00:29:37,240 --> 00:29:40,280 Ada kesepakatan tidak sah seperti permohonan darurat 381 00:29:40,360 --> 00:29:43,080 mendonorkan darah bagi korban gempa di Rumania. 382 00:29:43,160 --> 00:29:46,840 Namun darah itu dijual kepada Palang Merah di Munich. 383 00:29:48,840 --> 00:29:51,600 Peralatan medis, perdagangan seni, 384 00:29:53,200 --> 00:29:54,760 senjata, dan amunisi… 385 00:29:55,920 --> 00:29:57,960 Ada banyak barang di dalamnya. 386 00:29:58,040 --> 00:30:02,360 Bagaimana mereka menghasilkan uang, dan berapa jumlahnya baru diketahui 387 00:30:02,680 --> 00:30:04,600 setelah Tembok Berlin runtuh. 388 00:30:05,040 --> 00:30:09,480 Senjata yang ditawarkan jauh lebih dari sekadar AK-47 389 00:30:09,560 --> 00:30:11,800 dan amunisinya. 390 00:30:14,760 --> 00:30:16,240 Perdagangan senjata… 391 00:30:17,800 --> 00:30:20,520 dari sudut pandang bisnis… 392 00:30:21,360 --> 00:30:22,720 Pokoknya menguntungkan. 393 00:30:23,320 --> 00:30:24,680 Apa pun produknya… 394 00:30:26,440 --> 00:30:29,360 entah itu kancing atau mesin berat. 395 00:30:31,120 --> 00:30:32,240 Jangan salah. 396 00:30:33,480 --> 00:30:39,240 Dahulu itu ialah departemen terorganisasi yang memanfaatkan kapitalisme. 397 00:30:41,120 --> 00:30:45,720 Kepala departemennya ialah Alexander Schalck-Golodkowski. 398 00:30:51,200 --> 00:30:56,840 Jika ada korupsi, penipuan, ketidakjujuran, 399 00:30:57,360 --> 00:31:01,400 itu harus diselidiki oleh pihak lain, bukan kami. 400 00:31:01,720 --> 00:31:04,120 Namun kami bisa membantu menjelaskan 401 00:31:04,200 --> 00:31:08,200 skandal Schalck-Golodkowski sesuai dengan kapasitas kami… 402 00:31:10,440 --> 00:31:11,640 Kami berusaha, 403 00:31:12,400 --> 00:31:15,280 tetapi itu bahan peledak. 404 00:31:17,320 --> 00:31:19,920 Ini rekaman penampilan publiknya yang langka. 405 00:31:20,000 --> 00:31:23,320 Schalck salah satu mediator utama antara Asia dan Eropa. 406 00:31:24,120 --> 00:31:28,600 Kenapa mereka tidak benar-benar mencari… 407 00:31:29,960 --> 00:31:33,240 jutaan uang yang hilang? 408 00:31:33,320 --> 00:31:39,040 Mungkinkah ada yang punya kepentingan untuk menundanya? 409 00:31:39,760 --> 00:31:43,760 Pihak berwajib memburu mantan Menlu dari Departemen Koordinasi Niaga, 410 00:31:43,840 --> 00:31:45,840 Alexander Schalck-Golodkowski. 411 00:31:47,760 --> 00:31:52,400 Pakar bisnis, Schalck-Golodkowski, yang kemarin ikut pembahasan di Bonn, 412 00:31:52,800 --> 00:31:56,440 dituduh menyalahgunakan jabatan dan menggelapkan uang. 413 00:31:58,080 --> 00:32:00,400 Dr. Schalck-Golodkowski dalam pelarian. 414 00:32:00,480 --> 00:32:04,040 Mereka menerbangkannya ke Kantor Intelijen Federal di Munich. 415 00:32:04,520 --> 00:32:10,240 Lalu kami bertanya-tanya, "Apakah dia bisa lolos semudah itu?" 416 00:32:10,800 --> 00:32:14,720 Sidang awal berlangsung hari ini di Pengadilan Negeri Berlin 417 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 terhadap pemberi devisa Jerman Timur ini. 418 00:32:18,080 --> 00:32:20,440 Kurasa hukumannya ditangguhkan 18 bulan, 419 00:32:20,680 --> 00:32:25,160 dan dia pasti senang sekali. 420 00:32:25,240 --> 00:32:28,240 Aku ingat ada kasus lain yang memberatkannya, 421 00:32:28,320 --> 00:32:32,720 tetapi sidang harus ditunda karena terdakwa duduk 422 00:32:33,120 --> 00:32:36,200 di pesawat pemerintah Jerman menuju ke Tiongkok 423 00:32:36,280 --> 00:32:38,720 untuk menawarkan perdagangan dengan Asia. 424 00:32:39,200 --> 00:32:44,480 Sejak saat itu, kami sadar tidak bisa berharap banyak 425 00:32:44,560 --> 00:32:45,600 dari Jaksa Agung. 426 00:32:46,040 --> 00:32:49,400 Ada pelindung yang lebih berkuasa di atasnya. 427 00:32:49,480 --> 00:32:53,440 Menteri dalam Negeri, Schäuble, menyangkal tuduhan di majalah Stern, 428 00:32:53,600 --> 00:32:55,240 bahwa dia membantu 429 00:32:55,320 --> 00:32:58,680 pemberi devisa SED dan petugas Stasi, Schalck-Golodkowski, 430 00:32:58,760 --> 00:33:01,560 kabur dari yurisdiksi Jerman Timur. 431 00:33:01,640 --> 00:33:06,520 Dia tidak punya kasus tertunda di Eropa. 432 00:33:07,040 --> 00:33:13,360 Namun kami sepakat dia harus dibantu dari sisi kemanusiaan, 433 00:33:13,440 --> 00:33:16,080 seperti badan kesejahteraan sosial gereja. 434 00:33:16,160 --> 00:33:19,840 Wolfgang Schäuble ialah saksi kunci penyidikan ini. 435 00:33:19,920 --> 00:33:22,160 Dia tahu banyak, namun sedikit bicara. 436 00:33:22,240 --> 00:33:25,240 Pemerintah merahasiakannya. Semua dokumen diamankan. 437 00:33:25,360 --> 00:33:27,080 Kami sangat marah 438 00:33:27,560 --> 00:33:31,280 saat tahu Schalck mengirim surat kepada Schäuble. 439 00:33:31,360 --> 00:33:33,640 Dia pasti menyampaikan detail 440 00:33:34,080 --> 00:33:38,840 tentang perusahaan, aset, dan sebagainya. 441 00:33:39,280 --> 00:33:41,720 Kami tidak pernah mendapatkan surat itu. 442 00:33:42,320 --> 00:33:46,280 Awalnya Schäuble tidak ingat. Lalu dia mengatakan itu surat pribadi, 443 00:33:46,360 --> 00:33:49,640 dan tidak wajib menyerahkannya. 444 00:33:49,840 --> 00:33:52,880 Dia juga sudah lupa apakah masih menyimpan suratnya. 445 00:33:52,960 --> 00:33:54,400 Haruskah uangnya dicari? 446 00:33:54,960 --> 00:33:57,440 Mengamankannya? Caranya? Tak ada petunjuk. 447 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 Objek yang diperhatikan media yaitu 448 00:34:01,600 --> 00:34:05,200 lima koper yang mungkin berisi dokumen tentang bahan peledak. 449 00:34:05,480 --> 00:34:08,000 Schalck menyebutnya karya utama. 450 00:34:08,240 --> 00:34:10,760 Dinamit politik di Jerman bersatu. 451 00:34:11,920 --> 00:34:18,240 Schalck-Golodkowski punya kepribadian yang fleksibel dan mudah beradaptasi. 452 00:34:19,320 --> 00:34:21,400 Dia tak tahu apa-apa soal urusanku, 453 00:34:22,160 --> 00:34:24,640 begitu juga sebaliknya. 454 00:34:28,080 --> 00:34:30,160 Soal kekhawatiran 455 00:34:30,240 --> 00:34:36,600 bahwa seseorang mungkin mendukung, melindungi, dan membela Pak Schalck, 456 00:34:36,680 --> 00:34:39,880 aku hanya bisa mengulangi perkataanku sebelumnya. 457 00:34:40,440 --> 00:34:41,920 Itu omong kosong! 458 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 Berkas tentang politisi Jerman Barat 459 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 telah dihancurkan. 460 00:34:52,320 --> 00:34:53,640 Aku tak menyebut nama, 461 00:34:54,080 --> 00:34:57,440 tetapi elite politik tahu siapa yang kumaksud. 462 00:34:58,000 --> 00:35:01,240 Itu berarti kami akan melihat sosok-sosok tak bermoral, 463 00:35:02,280 --> 00:35:05,520 bebal, dan jahat dalam berbagai peran 464 00:35:06,840 --> 00:35:09,400 karena berkasnya tak ada. Semuanya hilang. 465 00:35:14,120 --> 00:35:15,240 Namun ada satu hal. 466 00:35:15,480 --> 00:35:20,400 Pada musim semi tahun 1991, tak ada struktur Stasi lagi 467 00:35:20,480 --> 00:35:22,960 untuk mengeksekusi orang. Semuanya hilang. 468 00:35:31,040 --> 00:35:34,360 KEPALA BAGIAN PERLINDUNGAN NEGARA KANTOR POLISI FEDERAL 469 00:35:35,040 --> 00:35:40,640 Fakta bahwa pembunuhan ini dimanfaatkan secara politik saat itu 470 00:35:40,840 --> 00:35:42,240 menarik. 471 00:35:44,000 --> 00:35:47,480 Dalam kondisi sadar politik, dan pemikiran kriminologis, 472 00:35:47,560 --> 00:35:49,520 aku bertanya kepada diri sendiri, 473 00:35:51,000 --> 00:35:52,200 siapa diuntungkan? 474 00:35:54,480 --> 00:35:56,280 Kurasa ada seseorang 475 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 yang tak punya hubungan dengan Stasi atau RAF. 476 00:36:01,720 --> 00:36:05,960 Mungkin dia pembunuh independen yang melaksanakan perintah… 477 00:36:07,120 --> 00:36:09,360 pemangku kepentingan politik Jerman Barat. 478 00:38:02,920 --> 00:38:06,520 Terjemahan subtitle oleh Surianti.