1
00:00:25,840 --> 00:00:30,360
Dne 1. dubna 1991
naše komando Ulricha Wessela
2
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
zastřelilo prezidenta Treuhandu v Berlíně,
Detleva Rohweddera.
3
00:00:36,080 --> 00:00:40,400
Rohwedder byl na klíčových pozicích
v politice a průmyslu už 20 let.
4
00:00:42,080 --> 00:00:45,440
Jeho jmenování jakožto náměstka Bonnu
ve východním Berlíně
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,280
mělo korunovat jeho kariéru.
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,040
Po anexi
7
00:00:50,120 --> 00:00:53,320
se bývalá NDR stala de facto
kolonií západního Německa.
8
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
Ekonomika bývalé NDR
je systematicky rozkládána,
9
00:00:59,440 --> 00:01:03,720
aby kapitalismus mohl
volně přebudovat zemi
10
00:01:03,800 --> 00:01:06,880
dle svých potřeb
a bez ohledu na její vykořeněný lid.
11
00:01:08,960 --> 00:01:12,720
Západoněmecká vláda vybrala Rohweddera,
aby tento plán provedl.
12
00:01:12,800 --> 00:01:16,560
A vybrali si správného muže,
pro jeho brutalitu a aroganci.
13
00:01:18,840 --> 00:01:22,200
Jednou poznamenal,
že 40 let socialismu v bývalé NDR
14
00:01:22,280 --> 00:01:26,000
způsobilo větší škody
než druhá světová válka.
15
00:01:26,080 --> 00:01:30,240
Slova muže, který hodnotí svět
jen z hlediska zisku a produktivity
16
00:01:30,320 --> 00:01:32,200
a nezajímají ho lidské životy.
17
00:01:33,880 --> 00:01:38,640
Činnost Treuhandu způsobila lidem
větší škody než jen ztrátu práce.
18
00:01:38,720 --> 00:01:41,440
Nepůsobí jen hmotnou nouzi
milionů nezaměstnaných,
19
00:01:41,520 --> 00:01:45,040
ale také ožebračuje jejich srdce a mysl.
20
00:01:49,240 --> 00:01:52,160
Pokud Treuhand uspěje…
21
00:01:52,240 --> 00:01:56,320
„Pro většinu z těch ponížených
a uražených lidí
22
00:01:56,400 --> 00:02:00,880
tento vývoj představuje
ničení jejich způsobu života.
23
00:02:01,520 --> 00:02:05,040
Mají se držet na předměstích,
24
00:02:05,120 --> 00:02:09,480
jejichž účelem je lidi od sebe izolovat.“
25
00:02:10,480 --> 00:02:13,880
Zároveň se prudce rozmáhá
sexistické chování vůči ženám.
26
00:02:14,520 --> 00:02:18,360
Ženy jsou propouštěny
ze zavíraných firem jako první.
27
00:02:18,440 --> 00:02:19,920
Mizí školky a jesle.
28
00:02:20,000 --> 00:02:24,720
A ženy ztrácejí své právo rozhodnout
kolik, pokud vůbec, dětí chtějí mít.
29
00:02:24,800 --> 00:02:26,920
Pro ně v SRN to není nic nového.
30
00:02:28,080 --> 00:02:31,600
Náš útok proti jednomu z architektů
tohoto nového velkého Německa vnímáme
31
00:02:31,680 --> 00:02:36,040
jako útok, který chce tento
reakcionářský vývoj potlačit v zárodku.
32
00:02:44,720 --> 00:02:47,160
Proč se cítím tak mizerně?
33
00:02:48,520 --> 00:02:51,000
Proč se cítím tak mizerně?
34
00:02:52,360 --> 00:02:54,880
Proč se cítím tak mizerně?
35
00:02:56,080 --> 00:02:58,560
Proč se cítím tak mizerně?
36
00:02:59,280 --> 00:03:00,720
Tak mizerně.
37
00:03:00,800 --> 00:03:02,360
TREUHAND
38
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
Tak mizerně.
39
00:03:22,600 --> 00:03:25,320
Proč se cítíme tak mizerně?
40
00:03:26,320 --> 00:03:29,120
Proč se cítíme tak mizerně?
41
00:03:30,160 --> 00:03:32,760
Proč se cítíme tak mizerně?
42
00:03:33,880 --> 00:03:36,800
Proč se cítíme tak mizerně?
43
00:03:36,880 --> 00:03:40,280
Tak mizerně.
44
00:03:41,040 --> 00:03:44,080
Tak mizerně.
45
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
Ti, kteří nebojují, umírají postupně.
46
00:03:51,880 --> 00:03:54,800
Svobodu lze získat
jen bojem za osvobození.
47
00:03:55,560 --> 00:03:56,840
Frakce Rudé armády,
48
00:03:57,320 --> 00:03:59,080
komando Ulricha Wessela.
49
00:04:05,720 --> 00:04:09,640
Podle mého názoru je toto
přiznání to nejlepší, co kdy FRA napsala.
50
00:04:09,720 --> 00:04:11,280
Má všechno.
51
00:04:11,360 --> 00:04:14,360
FRA
52
00:04:16,320 --> 00:04:17,960
NĚMECKO
53
00:04:21,560 --> 00:04:23,320
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX
54
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
Německá říše…
55
00:04:27,560 --> 00:04:29,680
Nikdo nemá v úmyslu stavět zeď.
56
00:04:29,760 --> 00:04:32,400
Západní a východní Německo,
rozdělený národ.
57
00:04:32,480 --> 00:04:39,320
Jednota, spravedlnost a svoboda…
58
00:04:39,400 --> 00:04:40,640
Frakce Rudé armády.
59
00:04:40,720 --> 00:04:43,280
… vyšinuté útoky barbarských teroristů.
60
00:04:43,360 --> 00:04:46,040
… Vlast.
61
00:04:46,680 --> 00:04:50,280
Povstali jsme z ruin…
62
00:04:50,360 --> 00:04:51,720
Strhněte tu zeď!
63
00:04:52,400 --> 00:04:54,520
Naše vlast je znovu sjednocena.
64
00:04:56,000 --> 00:05:02,760
Vzkvétej, německá vlasti.
65
00:05:06,600 --> 00:05:10,680
KAPITALISTA
66
00:05:13,040 --> 00:05:16,320
Doktor Detlev Rohwedder, syn knihkupce,
67
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
vystudoval právo a ekonomii.
68
00:05:18,760 --> 00:05:23,920
V roce 1979 se stal členem představenstva
firmy Hoesch v Dortmundu
69
00:05:24,000 --> 00:05:27,560
a od roku 1980 je jeho předsedou.
70
00:05:27,640 --> 00:05:30,160
Pane doktore Rohweddere, dnes máte pověst
71
00:05:30,240 --> 00:05:33,920
tvrdého a cílevědomého manažera.
72
00:05:34,000 --> 00:05:37,120
Změnila vás vaše profese jako člověka?
73
00:05:39,120 --> 00:05:42,320
Nikdy jsem nepochyboval o tom,
že to byla FRA.
74
00:05:42,400 --> 00:05:44,920
Že nesou politickou zodpovědnost
75
00:05:45,000 --> 00:05:49,360
a jsou vinni ze spácháni vraždy.
To mi bylo jasné.
76
00:05:49,440 --> 00:05:50,800
ŠÉF TREUHANDU ZAVRAŽDĚN
77
00:05:50,880 --> 00:05:54,440
Šéf Treuhandu Rohwedder
byl nejspíš zavražděn teroristy.
78
00:05:54,520 --> 00:05:57,320
K zodpovědnosti se hlásí
Frakce Rudé armády.
79
00:05:57,400 --> 00:06:00,680
Dnes ráno policisté hledali stopy
a jednu našli:
80
00:06:00,760 --> 00:06:03,920
dokument, který zde zanechala
Frakce Rudé armády,
81
00:06:04,000 --> 00:06:08,160
teroristická skupina, která si v minulosti
často vybírala ekonomické cíle.
82
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Je to jeden z obvyklých dopisů,
83
00:06:13,920 --> 00:06:19,520
které Frakce Rudé armády
po svých útocích vydává.
84
00:06:20,080 --> 00:06:22,800
Ve Spolkovém kriminálním úřadu
85
00:06:22,880 --> 00:06:26,480
jsme museli ověřit jeho pravost.
86
00:06:27,320 --> 00:06:30,040
K tomu jsme měli několik možností.
87
00:06:33,240 --> 00:06:35,600
FRA měla vlastní tiskárnu.
88
00:06:35,680 --> 00:06:36,920
Vytvářeli tyto dopisy
89
00:06:37,000 --> 00:06:39,560
s rudou hvězdou, samopalem a písmeny FRA
90
00:06:40,120 --> 00:06:41,960
pomocí takzvaného hlubotisku.
91
00:06:42,040 --> 00:06:46,800
Jakmile náš forenzní tým mohl porovnat
tyto tisky pod elektronovým mikroskopem,
92
00:06:46,880 --> 00:06:49,000
potvrdil, že pocházejí
ze stejné tiskové desky.
93
00:06:49,080 --> 00:06:50,760
Věděli jsme, že je od FRA.
94
00:06:52,080 --> 00:06:53,640
Co říká toto přiznání?
95
00:06:54,400 --> 00:06:55,720
Je to krátké přiznání…
96
00:06:55,800 --> 00:06:57,600
SPOLKOVÝ PROKURÁTOR VON STAHL
97
00:06:57,680 --> 00:07:02,120
… napsané typickou
politickou hatmatilkou FRA.
98
00:07:02,200 --> 00:07:04,560
„V boji proti reakcionářským plánům
99
00:07:04,640 --> 00:07:07,120
Velkého Německa a západní Evropy
100
00:07:07,200 --> 00:07:10,040
potlačit a zneužít zdejší lid…“
101
00:07:10,120 --> 00:07:11,320
A tak dále.
102
00:07:11,400 --> 00:07:14,520
V pětistránkovém dopise
je Rohwedder obviněn,
103
00:07:14,600 --> 00:07:17,920
že je kapitalistickým stratégem
a brutálním reformátorem.
104
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Pamflet plný výstředních,
pseudo-revolučních módních frází.
105
00:07:22,080 --> 00:07:25,600
Zároveň vzrostla
zločinecká schopnost těchto lidí.
106
00:07:25,680 --> 00:07:28,000
Téměř nezanechávají použitelné stopy.
107
00:07:31,880 --> 00:07:34,880
Frakce Rudé armády nebyla Rudá armáda.
108
00:07:35,640 --> 00:07:37,080
Bylo to…
109
00:07:37,960 --> 00:07:42,640
Když se podíváte
na celých 28 let jejich existence,
110
00:07:42,720 --> 00:07:44,960
byla to přinejlepším frakce,
111
00:07:45,440 --> 00:07:49,080
což znamená poměrně malá skupina lidí.
112
00:07:52,040 --> 00:07:56,120
Někteří lidé rozlišují
několik generací FRA.
113
00:07:56,200 --> 00:07:59,800
V podstatě docházelo
k neustálému přílivu nováčků,
114
00:07:59,880 --> 00:08:02,600
kteří byli asimilováni do FRA.
115
00:08:04,560 --> 00:08:06,680
Žili jako ryby ve vodě.
116
00:08:06,760 --> 00:08:08,320
Byli to městští partyzáni.
117
00:08:08,800 --> 00:08:10,680
Žili v ilegalitě.
118
00:08:13,120 --> 00:08:17,120
Ale tato skupina byla dost odvážná na to,
aby zaútočila
119
00:08:17,200 --> 00:08:21,640
na politickou a obchodní elitu
západního Německa
120
00:08:21,720 --> 00:08:25,560
a přední osobnosti země.
121
00:08:26,080 --> 00:08:30,960
Tato troufalost byla
z historického hlediska bezprecedentní.
122
00:08:36,800 --> 00:08:38,720
Politické bombové útoky
v západním Německu.
123
00:08:39,280 --> 00:08:41,320
Nová forma politické konfrontace
124
00:08:41,400 --> 00:08:44,120
v posledních týdnech děsí miliony Němců.
125
00:08:46,200 --> 00:08:49,200
Bilance teroristických útoků
nikdy nebyla děsivější.
126
00:08:49,280 --> 00:08:50,840
Spolkový prokurátor Buback
127
00:08:50,920 --> 00:08:53,040
byl zastřelen na ulici v Karlsruhe.
128
00:08:53,120 --> 00:08:54,040
PONTO ZAVRAŽDĚN
129
00:08:54,120 --> 00:08:58,200
Jurgen Pronto, významný německý bankéř,
zemřel po pokusu o atentát.
130
00:08:58,280 --> 00:09:00,040
V případu Schleyerova únosu
131
00:09:00,120 --> 00:09:03,280
se hromadí důkazy,
že šéf Asociace zaměstnavatelů
132
00:09:03,360 --> 00:09:05,240
byl zavražděn teroristy.
133
00:09:05,320 --> 00:09:06,640
Varovali jsme je.
134
00:09:06,720 --> 00:09:10,760
Předpovídali jsme, kdo bude další obětí.
135
00:09:11,440 --> 00:09:15,080
Ale zároveň jsem byl svědkem
136
00:09:15,160 --> 00:09:21,240
bezmocnosti německých bezpečnostních sil
137
00:09:21,720 --> 00:09:28,000
při řešení
těchto předvídatelných operací FRA.
138
00:09:30,480 --> 00:09:34,960
FRAKCE RUDÉ ARMÁDY, DRUHÁ GENERACE
LUTZ TAUFER
139
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
Rohwedder byl vždy
jedním z těch úřednických zločinců,
140
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
kteří se nezastaví před ničím,
141
00:09:39,480 --> 00:09:43,800
a v zájmu moci a zisku
plánují utrpení a zoufalství milionů lidí.
142
00:09:46,360 --> 00:09:50,080
V osmdesátých letech si Rohwedder
udělal jméno jako
143
00:09:50,160 --> 00:09:51,960
brutální podnikový reformátor.
144
00:09:52,040 --> 00:09:53,880
Nemluvte o „našich“ ztrátách!
145
00:09:53,960 --> 00:09:58,080
Pane Rohweddere, myslíte,
že vás mají zaměstnanci rádi?
146
00:10:00,680 --> 00:10:02,760
Ne, to si nemyslím.
147
00:10:03,360 --> 00:10:07,640
Také si nemyslím,
že to je něco, o co má šéf firmy
148
00:10:08,120 --> 00:10:11,840
usilovat nebo to očekávat.
149
00:10:12,280 --> 00:10:16,960
Musí existovat jasný… jak to jen říct…
150
00:10:17,040 --> 00:10:22,000
nechci říct společný nepřítel,
ale musí tu být člověk,
151
00:10:22,080 --> 00:10:27,320
na kterého lidé mohou svést
své frustrace, existenční starosti,
152
00:10:27,400 --> 00:10:31,160
zklamaná očekávání, nízké mzdy,
153
00:10:31,720 --> 00:10:35,800
strach z nezaměstnanosti a podobně.
154
00:10:39,160 --> 00:10:41,440
Likviduje pracovní místa
155
00:10:41,520 --> 00:10:44,680
aniž by pro nás vytvářel
nové příležitosti!
156
00:10:44,760 --> 00:10:49,160
Ve městě, v němž je už nyní
míra nezaměstnanosti 18 % a dále stoupá,
157
00:10:49,240 --> 00:10:50,600
je toto skandál!
158
00:10:53,720 --> 00:10:55,200
Během několika málo let
159
00:10:55,280 --> 00:10:58,120
propustil více než dvě třetiny
zaměstnanců Hoesch
160
00:10:58,200 --> 00:11:01,080
a přivedl bankrotující společnost
zpět do zisku.
161
00:11:02,840 --> 00:11:06,000
Za to byl v roce 1983
zvolen „Manažerem roku“.
162
00:11:07,440 --> 00:11:10,560
Jeho jmenování náměstkem Bonnu
ve východním Berlíně
163
00:11:10,640 --> 00:11:12,320
mělo korunovat jeho kariéru.
164
00:11:13,360 --> 00:11:15,840
Dala vám práce v Dortmundu hodně
pro vaši novou pozici?
165
00:11:15,920 --> 00:11:17,280
Rozhodně ano.
166
00:11:17,360 --> 00:11:20,720
Věřím, že kvůli této zkušenosti
mi tuto práci nabídli.
167
00:11:20,800 --> 00:11:23,640
Získal jsem jejich důvěru
ve své schopnosti,
168
00:11:23,720 --> 00:11:28,400
protože v nových spolkových státech
bude zapotřebí řešit mnoho konfliktů.
169
00:11:28,480 --> 00:11:31,520
A myslím, že budete potřebovat někoho,
kdo se nebojí
170
00:11:31,600 --> 00:11:34,480
postavit se před pracující a mluvit k nim.
171
00:11:35,280 --> 00:11:37,680
Zkusím to zopakovat:
172
00:11:38,440 --> 00:11:41,800
Čelíme situaci,
která se dramaticky zhoršuje.
173
00:11:41,880 --> 00:11:45,160
Pánové, já nejsem typ strojvedoucího,
174
00:11:45,240 --> 00:11:48,800
kterému je jedno,
jakým směrem se vlak vydá.
175
00:11:52,480 --> 00:11:57,880
Je propouštění zaměstnanců jednodušší,
176
00:11:57,960 --> 00:12:02,280
protože je vy, jako prezident,
osobně neznáte?
177
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
To je samozřejmé.
178
00:12:04,760 --> 00:12:07,720
Kdybych je znal osobně,
179
00:12:07,800 --> 00:12:12,040
vstřebával jejich lidské osudy,
180
00:12:12,120 --> 00:12:15,040
rozhodování by bylo těžší.
181
00:12:15,560 --> 00:12:20,400
Ale když je v sázce přežití celé firmy,
musí se něco udělat.
182
00:12:24,600 --> 00:12:31,240
V Rohwedderově případu si myslím,
že je téměř 100% jisté,
183
00:12:31,920 --> 00:12:37,760
že v tom byla zapletená a za to zodpovědná
takzvaná třetí generace FRA.
184
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Vrazi šéfa Treuhandu Detleva Rohweddera
185
00:12:41,600 --> 00:12:43,120
se vypařili.
186
00:12:43,200 --> 00:12:44,800
Na místě činu v Düsseldorfu
187
00:12:44,880 --> 00:12:47,320
nebyly nalezeny žádné solidní důkazy
ani další stopy.
188
00:12:47,400 --> 00:12:48,960
Vyšetřování stagnuje.
189
00:12:49,040 --> 00:12:52,760
Ministr spravedlnosti Kinkel
se vrátil z dovolené ve Švýcarsku.
190
00:12:52,840 --> 00:12:56,320
Jeho prohlášení den po vraždě
připomíná vyhlášení bankrotu.
191
00:12:57,200 --> 00:13:01,600
Odhadujeme, že jádro skupiny
má asi 15 členů.
192
00:13:02,200 --> 00:13:07,280
Ale upřímně netušíme, kdo ti lidé jsou.
193
00:13:07,880 --> 00:13:11,720
Je to proto, že ta skupina je velmi malá,
194
00:13:11,800 --> 00:13:15,680
a také, že na rozdíl od minulosti
nezanechávají stopy.
195
00:13:15,760 --> 00:13:16,600
To je pravda.
196
00:13:16,680 --> 00:13:20,040
Od vraždy ministra financí Karryho
před deseti lety
197
00:13:20,120 --> 00:13:23,240
a manažera MTU Zimmermanna
o čtyři roky později,
198
00:13:23,320 --> 00:13:24,840
nové důkazy nepřibývají.
199
00:13:24,920 --> 00:13:28,840
V případu ředitele Siemensu Beckurtse
v roce 1986 také nic.
200
00:13:28,920 --> 00:13:31,000
A žádný důkaz nebyl nalezen
201
00:13:31,080 --> 00:13:34,000
po podobném útoku
na ministra zahraničí Neusela.
202
00:13:34,080 --> 00:13:37,520
FRA vydala tradiční přiznání,
ale žádné stopy k pachatelům.
203
00:13:44,160 --> 00:13:48,120
Předvídatelnost FRA,
kterou považuji za klíčovou zásadu,
204
00:13:48,600 --> 00:13:54,720
lze uplatnit i na jejich chování
vůči úřadům.
205
00:13:55,840 --> 00:13:57,800
Neexistuje případ,
206
00:13:57,880 --> 00:14:01,600
ve kterém by FRA
poskytla informace policii.
207
00:14:06,800 --> 00:14:07,880
Rohwedder…
208
00:14:09,960 --> 00:14:12,280
Řeknu to takhle,
209
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
viním z toho kapitalismus.
210
00:14:14,760 --> 00:14:16,600
Ale kapitalismus nezastřelíte.
211
00:14:16,680 --> 00:14:18,800
Jinak by to někdo dávno udělal.
212
00:14:21,040 --> 00:14:23,280
Jsem Lutz Taufer. S dalšími pěti lidmi
213
00:14:23,360 --> 00:14:27,480
jsme zaútočili na německou ambasádu
ve Stockholmu a zabili dva rukojmí.
214
00:14:28,120 --> 00:14:31,360
Zemřeli tam i dva lidé z naší skupiny.
215
00:14:32,080 --> 00:14:37,240
Strávil jsem 20 let ve vězení,
většinu na různých druzích samotky.
216
00:14:40,160 --> 00:14:42,560
Třetí generace…
217
00:14:42,640 --> 00:14:44,720
Nejsem si jist, kdo mezi nimi byl.
218
00:14:47,200 --> 00:14:50,280
Nebyl jsem s nimi v kontaktu.
219
00:14:50,360 --> 00:14:56,720
Možná jsem jednoho z nich potkal,
aniž bych to věděl.
220
00:14:57,880 --> 00:15:00,240
FRA byla samozřejmě komunistická,
221
00:15:00,320 --> 00:15:03,080
socialistická, v jisté formě levicová.
222
00:15:03,680 --> 00:15:06,840
Doufali jsme, že porazíme světový systém,
223
00:15:06,920 --> 00:15:11,920
který vedl k fašismu i kolonialismu.
224
00:15:12,000 --> 00:15:15,960
Chtěli jsme s tím systémem bojovat,
překonat ho a rozbít ho,
225
00:15:16,040 --> 00:15:18,680
aby mohl jeho místo zaujmout,
226
00:15:18,760 --> 00:15:21,480
jiný systém, humánnější společnost.
227
00:15:23,960 --> 00:15:26,800
Byl jsem součástí první poválečné generace
228
00:15:26,880 --> 00:15:30,440
v zemi která začala dvě světové války.
229
00:15:31,360 --> 00:15:35,080
Vyrůstal jsem v kultuře,
230
00:15:35,160 --> 00:15:37,960
kde fašismus ještě neztratil popularitu.
231
00:15:38,440 --> 00:15:42,160
Jeden z mých učitelů přišel do třídy
s přenosným gramofonem.
232
00:15:42,240 --> 00:15:45,480
Přiměl nás poslouchat
desky s Hitlerovými projevy.
233
00:15:45,560 --> 00:15:49,800
Tento německý lid je opět silný,
234
00:15:49,880 --> 00:15:54,000
silný duchem, silný vůlí…
235
00:15:54,080 --> 00:15:58,240
Když mi bylo 16, 17 let,
uvědomila jsem si,
236
00:15:58,320 --> 00:16:04,440
že za druhé světové války
bylo zabito šest milionů Židů.
237
00:16:04,520 --> 00:16:07,480
Dnes vím, že můj táta byl členem SS.
238
00:16:07,560 --> 00:16:12,280
Jeho jediná reakce byla:
„Kdo ti řekl takový nesmysl?“
239
00:16:15,400 --> 00:16:17,120
To byla pro mě motivace,
240
00:16:17,200 --> 00:16:20,000
uniknout takové bigotnosti.
241
00:16:20,960 --> 00:16:23,960
Zhruba ve stejnou dobu
probíhala válka ve Vietnamu.
242
00:16:29,320 --> 00:16:32,680
Vyšli jsme se do ulic,
abychom demonstrovali
243
00:16:32,760 --> 00:16:34,480
za mír ve Vietnamu.
244
00:16:35,440 --> 00:16:38,360
Lidi nám měli tleskat.
245
00:16:39,920 --> 00:16:41,120
Ale plivali na nás.
246
00:16:42,440 --> 00:16:43,280
Oni…
247
00:16:45,760 --> 00:16:47,160
Já říkám všechny pobít.
248
00:16:47,760 --> 00:16:49,640
To by bylo nejlepší,
249
00:16:50,240 --> 00:16:52,280
vyhladit je!
250
00:16:52,360 --> 00:16:53,880
Zastřelte je.
251
00:16:53,960 --> 00:16:56,600
Žijí z našich těžce vydřených daní.
252
00:16:56,680 --> 00:16:59,000
Pryč s nimi. Nahoru ke zdi a zastřelit!
253
00:16:59,840 --> 00:17:03,520
Lidi na nás křičeli:
„Vás zapomněli dát do plynu.“
254
00:17:03,600 --> 00:17:06,360
Taková byla tehdy situace.
255
00:17:07,720 --> 00:17:09,640
Byli jsme v zemi, kde jsme nemohli dýchat.
256
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
Nikdo nás nechtěl.
257
00:17:11,000 --> 00:17:14,520
V takové atmosféře
jsme neměli šanci začít normální život.
258
00:17:20,320 --> 00:17:26,440
Udělali jsme vše pro to,
abychom systém přemohli.
259
00:17:27,080 --> 00:17:29,760
24. dubna 1975
260
00:17:29,840 --> 00:17:32,600
šest teroristů obsadilo
německé velvyslanectví ve Stockholmu.
261
00:17:33,160 --> 00:17:35,480
Požadují propuštění vězňů z řad FRA.
262
00:17:35,560 --> 00:17:38,040
Když západoněmecká vláda
požadavky odmítne,
263
00:17:38,120 --> 00:17:41,520
zastřelí dva pracovníky ambasády
a odpálí bomby.
264
00:17:46,680 --> 00:17:51,080
Natáčej to!
265
00:17:51,960 --> 00:17:56,560
Jsme u německé ambasády
a právě jsme slyšeli obrovský výbuch.
266
00:17:56,640 --> 00:18:00,840
Naším cílem bylo osvobodit tuším 16 vězňů.
267
00:18:00,920 --> 00:18:03,160
A nakonec z toho byli čtyři mrtví
268
00:18:04,360 --> 00:18:07,920
a čtyři lidé odsouzení na doživotí.
269
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
Pomoc!
270
00:18:13,360 --> 00:18:14,640
Pomoc!
271
00:18:16,760 --> 00:18:20,840
Nikdy předtím jsme nepodnikli
takový násilný útok.
272
00:18:21,760 --> 00:18:25,640
Všechny naše činy
273
00:18:26,920 --> 00:18:31,000
měly také inspirovat ostatní,
274
00:18:31,760 --> 00:18:35,960
aby nás viděli jako příklad
a zapojili se do ozbrojeného boje.
275
00:18:41,600 --> 00:18:43,960
V té době jsme o tom hodně mluvili:
276
00:18:44,040 --> 00:18:46,600
násilí ano, nebo ne?
277
00:18:46,680 --> 00:18:50,120
Jsou to legitimní prostředky, nebo ne?
278
00:18:50,200 --> 00:18:52,120
Vždycky jsem cítila,
279
00:18:52,200 --> 00:18:54,280
že když chci bojovat proti systému,
280
00:18:54,360 --> 00:18:57,400
musím to udělat s plným přesvědčením.
281
00:18:58,120 --> 00:19:02,720
Podle mého názoru
byli členové FRA ochotni vzdát se všeho,
282
00:19:02,800 --> 00:19:04,600
dokonce i riskovat své životy.
283
00:19:04,680 --> 00:19:05,760
A já to považovala
284
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
za něco výjimečného.
285
00:19:10,880 --> 00:19:14,400
Nejdříve jsem spálila
všechny své dokumenty,
286
00:19:14,480 --> 00:19:17,400
abych se mohla stát členkou FRA.
287
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
První věc, kterou mi dali, byla zbraň.
288
00:19:22,760 --> 00:19:26,880
Silke Maier-Wittová, 27 let,
je považována za velmi nebezpečnou.
289
00:19:27,680 --> 00:19:30,760
Je obviněna z několika závažných zločinů.
290
00:19:31,720 --> 00:19:34,640
Je vysoká 171 cm a má štíhlou postavu.
291
00:19:34,720 --> 00:19:37,240
Má modré oči a tmavší blond vlasy.
292
00:19:37,320 --> 00:19:39,920
Poznávací znamení:
několik chybějících zubů.
293
00:19:40,600 --> 00:19:42,680
Měla jsem na starost najímání aut.
294
00:19:44,440 --> 00:19:46,240
Naučila jsem se falšovat pasy
295
00:19:47,520 --> 00:19:49,080
a podobné věci.
296
00:19:50,440 --> 00:19:52,320
POLICIE
297
00:19:53,320 --> 00:19:55,920
NALÉHAVĚ HLEDANÍ TERORISTÉ
298
00:19:56,000 --> 00:19:59,440
Na útěku je 16 členů FRA,
ale policie zná jejich totožnost.
299
00:19:59,520 --> 00:20:00,880
Probíhá pátrání.
300
00:20:01,600 --> 00:20:04,720
Informace prosím předejte
nejbližší policejní stanici.
301
00:20:10,320 --> 00:20:11,600
V roce 1980
302
00:20:12,520 --> 00:20:16,120
byla FRA v podstatě
303
00:20:17,080 --> 00:20:20,640
na kolenou kvůli jistému incidentu.
304
00:20:21,440 --> 00:20:27,320
Náhoda vedla
k vlně zatýkání ve Frankfurtu.
305
00:20:27,800 --> 00:20:33,880
Podařilo se chytit celé vedení FRA.
306
00:20:40,320 --> 00:20:43,280
Velký úspěch,
hlavně zatčení Christiana Klara.
307
00:20:43,360 --> 00:20:46,200
Jinak to nelze říct,
byl to největší vrah ve FRA.
308
00:20:46,280 --> 00:20:49,160
Nemilosrdně zabil několik lidí.
309
00:20:51,240 --> 00:20:54,360
Měli jsme rozhodně pocit,
že je máme, že je konec.
310
00:20:56,680 --> 00:21:00,160
Po všech těch zatčeních
byla FRA prakticky mrtvá.
311
00:21:00,240 --> 00:21:04,000
Byli jsme doslova…
312
00:21:04,760 --> 00:21:05,960
„bez hlavy“.
313
00:21:06,840 --> 00:21:07,680
Pak…
314
00:21:08,240 --> 00:21:13,280
se někdo z naší skupiny
dal dohromady se Stasi.
315
00:21:14,200 --> 00:21:16,120
A ti nám řekli,
316
00:21:17,640 --> 00:21:20,400
že půjdeme do NDR.
317
00:21:21,160 --> 00:21:23,760
Má další otázka byla:
„Co vlastně vím o NDR?“
318
00:21:23,840 --> 00:21:25,080
Popravdě nic.
319
00:21:25,960 --> 00:21:28,120
Taky jsem byla nejdřív zklamaná,
320
00:21:28,200 --> 00:21:34,240
protože jsem si říkala:
„Jaké revoluční věci udělám v NDR?“
321
00:21:36,280 --> 00:21:39,280
VSTUP PRO OBČANY SRN A DALŠÍCH ZEMÍ
DLOUHODOBÝ POBYT
322
00:21:43,320 --> 00:21:47,480
Pak jsme dostali naše občanské průkazy
323
00:21:47,560 --> 00:21:49,960
a stali se oficiálními občany NDR.
324
00:21:55,920 --> 00:21:59,520
Na jedné straně to byla obrovská drzost,
325
00:21:59,600 --> 00:22:04,080
na druhé tleskám Stasi
326
00:22:04,160 --> 00:22:06,840
za velmi profesionální provedení.
327
00:22:09,640 --> 00:22:12,920
Jejich životopisy byly přepsány,
328
00:22:13,480 --> 00:22:15,920
bylo jim poskytnuto ubytování
329
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
a vhodná pracovní místa.
330
00:22:19,080 --> 00:22:21,800
Udělali pro ně vše,
331
00:22:22,400 --> 00:22:26,600
aby se mohli usadit
ve své nové socialistické vlasti.
332
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Ale zároveň byl každý jejich krok sledován
333
00:22:31,040 --> 00:22:35,000
s největší podezřívavostí.
334
00:22:41,520 --> 00:22:43,320
Bylo to jako nepřetržitá péče.
335
00:22:43,920 --> 00:22:46,320
Pravidelně se někdo zastavil.
336
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
A já si říkala:
337
00:22:47,480 --> 00:22:52,960
„Tahle organizace mě vážně má v hrsti.“
338
00:22:58,640 --> 00:23:03,200
Ale jaké jsem měla alternativy?
Jít do vězení? Na tu samou dobu?
339
00:23:13,720 --> 00:23:18,120
FRA dosáhla schopností,
340
00:23:18,200 --> 00:23:23,560
jaké se u teroristických organizací
zřídkakdy vidí.
341
00:23:24,440 --> 00:23:30,480
Každou porážku
dokázali proměnit ve vítězství.
342
00:23:31,240 --> 00:23:34,560
Kdykoli se státu podařilo FRA oslabit,
343
00:23:34,640 --> 00:23:40,880
jim se vždy podařilo získat nové členy.
344
00:23:44,840 --> 00:23:47,880
Poslední, třetí generace FRA
345
00:23:48,360 --> 00:23:50,600
je charakterizována
346
00:23:51,320 --> 00:23:56,000
neobvyklou kriminální energií
347
00:23:56,080 --> 00:23:59,440
a disciplinovaností.
348
00:24:01,280 --> 00:24:03,920
Co je také pozoruhodné,
349
00:24:04,000 --> 00:24:09,800
že až dodnes jejich největší zločiny
nejsou ani zdaleka blízko k vyřešení,
350
00:24:11,000 --> 00:24:16,240
ve smyslu nalezení zodpovědných osob
351
00:24:17,160 --> 00:24:18,880
a pochopení jejich činů.
352
00:24:18,960 --> 00:24:25,920
SPOLKOVÝ KRIMINÁLNÍ ÚŘAD
AGENT V UTAJENÍ
353
00:24:29,440 --> 00:24:34,680
Mnoho lidí viní
ze všech útoků po roce 1983
354
00:24:34,760 --> 00:24:37,560
takzvanou třetí generaci FRA.
355
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
Já tomu prostě nevěřím.
356
00:24:42,320 --> 00:24:44,920
Nemyslím, že tahle
třetí generace existovala.
357
00:24:47,200 --> 00:24:52,120
Pracuju pro Spolkový kriminální úřad
už 35 let.
358
00:24:52,720 --> 00:24:54,480
Jako policista, vyšetřovatel.
359
00:24:56,800 --> 00:25:00,120
Prostě nevěřím, že FRA…
360
00:25:02,200 --> 00:25:03,560
od roku 1987 dále,
361
00:25:04,440 --> 00:25:06,000
nebo možná ještě dřív,
362
00:25:06,080 --> 00:25:10,080
byla schopna provést tak přesné útoky
jako ten na Rohweddera
363
00:25:10,160 --> 00:25:13,240
a také ten na Herrhausena.
364
00:25:13,760 --> 00:25:18,320
FRANKFURT
30. LISTOPADU 1989
365
00:25:18,480 --> 00:25:22,240
16 MĚSÍCŮ PŘED VRAŽDOU
366
00:25:22,320 --> 00:25:23,240
Dobrý večer.
367
00:25:23,320 --> 00:25:27,480
Šéf Deutsche Bank Alfred Herrhausen
byl dnes zavražděn teroristy.
368
00:25:27,560 --> 00:25:29,280
Dobré ráno. Po výbuchu bomby,
369
00:25:29,360 --> 00:25:32,280
který dnes ráno zabil
šéfa největší německé banky,
370
00:25:32,360 --> 00:25:33,760
se Evropané ptají,
371
00:25:33,840 --> 00:25:36,840
zda se vrací teroristická vlna,
která řádila před lety.
372
00:25:36,920 --> 00:25:38,520
Bomba vybuchla dnes ráno,
373
00:25:38,600 --> 00:25:41,200
když byl Herrhausen
na cestě do Frankfurtu,
374
00:25:41,280 --> 00:25:42,480
finanční metropole země.
375
00:25:42,560 --> 00:25:46,120
Útok otřásl německou společností,
376
00:25:46,200 --> 00:25:49,080
protože Herrhausen
ovládal obchodní impérium.
377
00:25:49,160 --> 00:25:52,040
Za útokem možná stojí
teroristická skupina FRA.
378
00:25:52,120 --> 00:25:54,240
Vyšetřovatelé to nazývají
„technologický teror“
379
00:25:54,320 --> 00:25:56,040
a viní možnou třetí generaci FRA.
380
00:25:57,960 --> 00:26:00,920
Tady jsou naši kolegové na místě činu.
381
00:26:01,000 --> 00:26:04,080
Tenhle důstojník
je z vyšetřovací jednotky.
382
00:26:04,160 --> 00:26:09,760
Jasně vidíte, jakou silou bomba FRA
383
00:26:09,840 --> 00:26:14,120
udeřila do Herrhausenova obrněného vozu.
384
00:26:16,360 --> 00:26:19,160
Použili dutou nálož domácí výroby,
385
00:26:19,240 --> 00:26:21,320
aktivovanou pomocí fotosenzoru.
386
00:26:21,400 --> 00:26:24,840
Samotný senzor musel aktivovat někdo,
kdo byl poblíž.
387
00:26:24,920 --> 00:26:28,040
Nejdřív projel doprovodný vůz,
pak se aktivovalo čidlo
388
00:26:28,120 --> 00:26:30,440
a pak výbuch rozrazil
pravé zadní dveře.
389
00:26:30,520 --> 00:26:32,360
V Německu je jen pár lidí,
390
00:26:32,920 --> 00:26:37,080
vesměs vojáků či profi pyrotechniků,
kteří by toto uměli sestavit.
391
00:26:37,680 --> 00:26:40,840
Měli jsme hodně o čem přemýšlet.
392
00:26:40,920 --> 00:26:44,840
Kdo by to zvládl udělat?
393
00:26:47,120 --> 00:26:50,480
Já sám jsem byl
na místě útoku na Herrhausena.
394
00:26:51,600 --> 00:26:53,520
Bydlím nedaleko.
395
00:26:54,960 --> 00:26:58,040
Slyšel jsem obrovskou ránu,
396
00:26:58,960 --> 00:27:03,040
tak jsem tam zajel a viděl, co se stalo.
397
00:27:04,160 --> 00:27:09,520
Byl to úplně nový způsob atentátu.
398
00:27:10,200 --> 00:27:14,880
Všechny předchozí útoky
byly dost primitivní.
399
00:27:14,960 --> 00:27:18,520
Střelba z okolojedoucích motocyklů
a podobně.
400
00:27:19,280 --> 00:27:22,840
Tohle pro FRA nebylo typické,
401
00:27:23,480 --> 00:27:27,120
atentát na Herrhausena s nástrahou
402
00:27:27,200 --> 00:27:30,080
a vražda Rohweddera
403
00:27:30,160 --> 00:27:34,240
bezchybnou ranou z dálky.
404
00:27:36,160 --> 00:27:38,680
To byly velmi precizní operace,
405
00:27:40,200 --> 00:27:44,960
podle mého mínění byly vojenského střihu.
406
00:28:03,320 --> 00:28:04,560
Rohwedderův případ…
407
00:28:05,880 --> 00:28:08,840
Mám velké pochybnosti o tom,
kdo za ním stál.
408
00:28:10,080 --> 00:28:11,960
Tak přesná střela ze 60 metrů
409
00:28:12,040 --> 00:28:16,040
za ztížených světelných podmínek,
navíc se světlo lámalo v okně.
410
00:28:16,120 --> 00:28:19,560
To jsou podmínky,
které zvládne jen profesionál.
411
00:28:35,080 --> 00:28:38,800
Pracovna Karstena Rohweddera,
v níž byl zastřelen.
412
00:28:39,720 --> 00:28:41,800
Za pomoci laserového paprsku
413
00:28:41,880 --> 00:28:45,760
se Spolkový kriminální úřad
snaží určit balistickou křivku
414
00:28:45,840 --> 00:28:48,440
a najít přesné místo, odkud se střílelo.
415
00:28:49,800 --> 00:28:51,360
- Běžte doprava.
- Doprava.
416
00:28:52,000 --> 00:28:53,480
Stát. To by mělo být ono.
417
00:28:53,560 --> 00:28:54,520
Trochu výš.
418
00:28:54,600 --> 00:28:57,520
- Dolů. Teď?
- Trochu výš a doprava.
419
00:28:57,600 --> 00:28:59,560
Trochu výš a doprava. Stát!
420
00:28:59,640 --> 00:29:01,280
- Ano.
- To je to místo.
421
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
- Ano.
- Přesně.
422
00:29:03,400 --> 00:29:07,120
Zaměřujeme laserový paprsek oknem,
abychom vystopovali kulky
423
00:29:07,200 --> 00:29:11,400
a určili přesnou pozici střelce
v této zahradě.
424
00:29:12,160 --> 00:29:15,680
Máme v plánu i další proceduru,
abychom čin rekonstruovali,
425
00:29:15,760 --> 00:29:18,280
se stejným typem zbraně, puškou G1.
426
00:29:21,680 --> 00:29:23,120
Zbraň se nikdy nenašla.
427
00:29:23,200 --> 00:29:24,720
Ale našli jsme nábojnice,
428
00:29:25,800 --> 00:29:31,800
což je důležité
pro určení typu použité zbraně.
429
00:29:31,880 --> 00:29:35,320
Mikroskopická analýza kulek ukázala,
430
00:29:35,800 --> 00:29:38,480
že stejnou zbraň použili
několik týdnů předtím
431
00:29:38,560 --> 00:29:41,320
při útoku na americkou ambasádu v Bonnu.
432
00:29:41,400 --> 00:29:43,160
SEDM TÝDNŮ
433
00:29:43,280 --> 00:29:46,080
PŘED VRAŽDOU
434
00:29:46,160 --> 00:29:49,920
Naše tisková kancelář v Bonnu
hlásí teroristický útok
435
00:29:50,000 --> 00:29:52,080
na americké velvyslanectví v Bonnu.
436
00:29:52,160 --> 00:29:57,280
Na jejich velkou budovu
zřejmě stříleli kulomety přes řeku Rýn.
437
00:29:57,880 --> 00:30:00,040
Vystřelili více než 200 ran,
438
00:30:00,120 --> 00:30:04,360
ale v dohledu nebyla
žádná potenciální oběť.
439
00:30:06,120 --> 00:30:07,960
To byl ale amatérský útok.
440
00:30:08,040 --> 00:30:11,680
Stříleli na americkou ambasádu přes řeku.
441
00:30:11,760 --> 00:30:15,920
Považovali jsme to za příliš amatérské
na standardy FRA.
442
00:30:16,000 --> 00:30:20,120
A jen o pár týdnů později
stejnou puškou zabijí Rohweddera?
443
00:30:21,320 --> 00:30:23,080
A neměli jsme nic. Vůbec nic.
444
00:30:32,360 --> 00:30:33,480
Je pozoruhodné,
445
00:30:34,160 --> 00:30:38,360
že po každém precizním útoku
následoval jeden velmi amatérský.
446
00:30:38,880 --> 00:30:40,880
Podle mě to má jen zakrýt
447
00:30:41,400 --> 00:30:44,640
skutečné motivy a skutečné pachatele.
448
00:30:46,400 --> 00:30:48,960
Předpokládejme,
že platí ta teorie generací.
449
00:30:49,040 --> 00:30:51,520
Jak je možné, že žádný člen třetí generace
450
00:30:51,600 --> 00:30:54,800
nikdy nevyplul na povrch
nebo nebyl odhalen úřady?
451
00:30:56,760 --> 00:30:58,880
Jak to, že tato generace
452
00:30:58,960 --> 00:31:02,600
prakticky nezanechala stopy,
453
00:31:02,680 --> 00:31:06,880
takže už neexistuje
žádný objektivní důkaz?
454
00:31:07,360 --> 00:31:08,320
Skutečně…
455
00:31:09,680 --> 00:31:13,320
to je něco, co se dá namítnout.
456
00:31:13,400 --> 00:31:19,560
Ale já jsem se vždy snažil
myslet v kategoriích FRA
457
00:31:19,640 --> 00:31:24,240
a jsem si jistý, že pokud FRA řekne,
že jsou za něco zodpovědní,
458
00:31:24,320 --> 00:31:26,040
pak to byli oni!
459
00:31:32,360 --> 00:31:35,320
V rámci přípravy na tento rozhovor
460
00:31:35,400 --> 00:31:38,880
jsem si znovu přečetl ta stará přiznání.
461
00:31:39,520 --> 00:31:42,480
Z roku 1985, 1986, 1987.
462
00:31:44,080 --> 00:31:47,640
Všechny ty útoky a dopisy z toho období
463
00:31:49,000 --> 00:31:52,320
byly konzistentní.
464
00:31:52,400 --> 00:31:55,040
Ale to přiznání u Rohweddera
465
00:31:55,120 --> 00:31:58,120
se velmi liší od těch dřívějších.
466
00:32:02,120 --> 00:32:04,680
Všichni, kteří bojujeme za důstojný život
467
00:32:04,760 --> 00:32:06,520
ve světě bez vládců,
468
00:32:06,600 --> 00:32:09,600
si musíme vyhrnout rukávy
a stát se společnou silou.
469
00:32:11,200 --> 00:32:12,520
Revoluční hnutí
470
00:32:12,600 --> 00:32:16,240
si musí vytvořit
skutečnou a konkrétní lidskou perspektivu.
471
00:32:17,200 --> 00:32:20,160
Musí vyrašit výhonek nové společnosti,
472
00:32:20,240 --> 00:32:24,840
takové, v níž lidé budou žít bez vládců
a rozhodovat o svém osudu sami.
473
00:32:24,920 --> 00:32:27,240
Jsme připraveni spolupracovat s každým,
474
00:32:27,320 --> 00:32:30,240
kdo cítí,
že ho kapitalistická realita dusí.
475
00:32:32,760 --> 00:32:37,600
„Revoluční hnutí se musí stát
skutečnou a znatelnou politickou silou.“
476
00:32:37,680 --> 00:32:40,200
To znamená, že FRA…
477
00:32:42,080 --> 00:32:44,160
chtěla lidem ukázat cestu ven.
478
00:32:44,240 --> 00:32:48,640
Jistě, je to
promyšlená politická strategie,
479
00:32:49,200 --> 00:32:51,400
ale je nemožné ji proměnit v realitu.
480
00:32:51,480 --> 00:32:53,760
A to dokonce ani násilím.
481
00:32:54,280 --> 00:32:57,720
Lidé v NDR chtěli něco úplně jiného.
482
00:33:00,320 --> 00:33:02,120
LIPSKO
483
00:33:02,240 --> 00:33:05,520
14. BŘEZNA 1990
484
00:33:07,400 --> 00:33:09,520
HELMUT KOHL PŘIJÍŽDÍ DO LIPSKA
485
00:33:09,600 --> 00:33:12,480
NÁMĚSTÍ PŘED OPEROU
STŘEDA 14. BŘEZNA, 17:00
486
00:33:12,560 --> 00:33:15,400
Helmut!
487
00:33:21,280 --> 00:33:23,040
To, co mě už tehdy trápilo,
488
00:33:23,120 --> 00:33:27,160
byla ta myšlenka, že všechno,
co pochází ze Západu, je dobré.
489
00:33:27,240 --> 00:33:31,280
Že to nikdo nezkoumal,
490
00:33:31,360 --> 00:33:33,400
nikdo neřekl:
491
00:33:33,480 --> 00:33:35,120
„Tohle je kapitalismus,
492
00:33:35,200 --> 00:33:37,680
a to není dobré.“
493
00:33:37,760 --> 00:33:40,640
Helmut!
494
00:33:43,400 --> 00:33:47,400
14. března 1883
495
00:33:47,480 --> 00:33:49,320
zemřel Karl Marx.
496
00:33:49,840 --> 00:33:53,320
14. března 1990
497
00:33:53,400 --> 00:33:55,760
uložíme k odpočinku i jeho filozofii.
498
00:33:57,240 --> 00:33:59,520
Chci našim přátelům Němcům v NDR říct,
499
00:34:00,400 --> 00:34:04,720
že se nikomu život nezhorší,
ale mnohým zlepší
500
00:34:06,880 --> 00:34:11,560
Bylo mi jasné, že nic v NDR nepřežije.
501
00:34:12,120 --> 00:34:16,000
Takže se stalo nevyhnutelné:
otevřely se první hobbymarkety.
502
00:34:16,080 --> 00:34:21,200
A když házeli do ulic
první plechovky Coca-Coly,
503
00:34:21,280 --> 00:34:23,600
bylo jasné, že sem přišlo všechno.
504
00:34:23,680 --> 00:34:25,240
Mně to připadalo nechutné.
505
00:34:25,320 --> 00:34:27,400
A v supermarketu jsem si pomyslela:
506
00:34:27,480 --> 00:34:29,360
„Bože! To nemůže být pravda!
507
00:34:29,440 --> 00:34:32,920
Kdo potřebuje
50, 60 různých druhů jogurtu?“
508
00:34:33,000 --> 00:34:36,480
Předtím jsme v NDR měli dva,
s jahodovou příchutí a bílý.
509
00:34:36,560 --> 00:34:37,840
To taky stačilo!
510
00:34:40,960 --> 00:34:45,400
Systém volného trhu předstírá,
že lidem nabízí šanci
511
00:34:45,480 --> 00:34:49,360
zajistit si místo
v bohaté zemi zvané Velké Německo
512
00:34:49,880 --> 00:34:51,880
a být šťastný v konzumní euforii.
513
00:34:53,800 --> 00:34:56,760
Ale ve skutečnosti je systém navržen tak,
514
00:34:56,840 --> 00:34:59,040
aby z lidí udělal apatické ignoranty.
515
00:34:59,120 --> 00:35:03,880
Pokud bezpečnost vůbec existuje,
pak jen pro ty, kteří jsou připraveni
516
00:35:03,960 --> 00:35:07,280
se bezpodmínečně prodat
v ještě větší míře než ostatní.
517
00:35:08,800 --> 00:35:11,360
Pro většinu těch ponížených
a uražených lidí
518
00:35:11,440 --> 00:35:14,560
tento vývoj představuje
ničení jejich způsobu života.
519
00:35:16,720 --> 00:35:18,920
Politikou tohoto státu byla a je
520
00:35:19,000 --> 00:35:22,440
představa „Německa, naší jediné vlasti,“
521
00:35:22,520 --> 00:35:25,320
která učinila nacionalismus
opět společensky přijatelným,
522
00:35:25,400 --> 00:35:26,880
zejména v bývalé NDR.
523
00:35:26,960 --> 00:35:31,120
Tato jedovatá mantra:
„Teď jsme zase někdo!
524
00:35:31,200 --> 00:35:33,600
Konečně jsme skuteční Němci!“
525
00:35:34,080 --> 00:35:37,160
Německo!
526
00:35:38,400 --> 00:35:41,680
Od zrušení NDR se rozhořely
otevřeně rasistické útoky
527
00:35:41,760 --> 00:35:44,920
na uprchlíky a cizince.
528
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Pryč! Cizinci pryč!
529
00:35:48,080 --> 00:35:50,640
Fašistické skupiny získaly na síle,
530
00:35:50,720 --> 00:35:54,280
což vedlo k téměř každodenním útokům
na ubytovny pro cizince.
531
00:35:54,760 --> 00:35:58,880
Německo nade vše,
532
00:35:58,960 --> 00:36:03,040
nad celý širý svět.
533
00:36:04,480 --> 00:36:09,160
Jsem ohromená. Respekt!
To je ale vyčerpávající analýza.
534
00:36:10,600 --> 00:36:12,360
A dobře napsaná.
535
00:36:15,520 --> 00:36:18,480
Ale ten atentát do ní nezapadá, že?
536
00:36:18,560 --> 00:36:21,640
„Vytvoření revolučních sil…“
537
00:36:22,880 --> 00:36:28,480
Tím, že zabijete Rohweddera,
tohoto cíle nemůžete…
538
00:36:30,600 --> 00:36:32,360
dosáhnout.
539
00:36:33,080 --> 00:36:35,400
To nedává smysl.
540
00:36:38,160 --> 00:36:39,200
Proč Rohwedder?
541
00:36:39,720 --> 00:36:44,360
Proč, vzhledem k celé té ideologii?
542
00:36:44,440 --> 00:36:50,000
On, který nebyl zrovna
zastánce tvrdé linie.
543
00:36:51,080 --> 00:36:53,560
Na to nikdo nemůže odpovědět.
544
00:36:54,560 --> 00:36:59,560
Pokud tedy za tím vším není jiná motivace.
545
00:37:10,080 --> 00:37:13,800
Pokud by to provedla Stasi
nebo někdo jiný,
546
00:37:15,880 --> 00:37:19,800
nějaký imitátor FRA,
to by na mě udělalo dojem.
547
00:37:22,600 --> 00:37:24,800
FRA byla ideální obětní beránek.
548
00:37:24,880 --> 00:37:28,760
FRA byla vždy z útoků
podezřívána jako první.
549
00:37:28,840 --> 00:37:35,080
Když se tehdy něco stalo,
jako první bylo slyšet: „FRA.“
550
00:37:37,240 --> 00:37:40,160
Ale musíme se snažit si osvojit
551
00:37:40,240 --> 00:37:44,520
to nekonečné dobrodružství
zvané přemýšlení:
552
00:37:45,000 --> 00:37:46,560
kdo z toho má prospěch?