1
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:25,720 --> 00:00:29,720
1η ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1991
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,520
ΤΥΠΟΣ
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,840
Η 1η Απριλίου ήταν Δευτέρα του Πάσχα.
5
00:00:49,640 --> 00:00:53,400
Ήμουν στην αίθουσα σύνταξης
μέχρι τις 10:00 μ.μ…
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,040
και μετά κατευθύνθηκα για το σπίτι
στο Ντίσελντορφ-Ούντερατ.
7
00:01:01,680 --> 00:01:02,920
Τότε παρατήρησα κάτι.
8
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Η πόλη ήταν γεμάτη με μπλε φώτα.
9
00:01:09,920 --> 00:01:13,200
Πυροσβεστικά, ασθενοφόρα, περιπολικά.
10
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
Πρώτη φορά έβλεπα
κάτι τέτοιο στην καριέρα μου.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,400
Ούτε πιο πριν ούτε πιο μετά.
12
00:01:24,360 --> 00:01:26,400
Ακολούθησα τα περιπολικά.
13
00:01:27,480 --> 00:01:30,400
Κατευθύνονταν
στον δακτύλιο Κάιζερ-Φρίντριχ.
14
00:01:31,120 --> 00:01:34,840
Εκεί μένουν πλούσιοι και διάσημοι.
15
00:01:36,200 --> 00:01:38,600
Εξακολουθούσα να μην ξέρω
τι είχε συμβεί.
16
00:01:40,360 --> 00:01:43,440
Πλησίασα και ρώτησα έναν αστυνομικό.
17
00:01:44,080 --> 00:01:47,880
"Μου λέτε τι συμβαίνει;
Έχει αποκλειστεί ολόκληρη η πόλη".
18
00:01:47,960 --> 00:01:52,080
Είπε "Όχι μόνο ολόκληρη η πόλη,
μα και όλοι οι αυτοκινητόδρομοι.
19
00:01:52,160 --> 00:01:54,560
Είναι σε εξέλιξη αστυνομικός κλοιός".
20
00:01:56,200 --> 00:01:59,000
Τον ρώτησα "Τι έχει συμβεί;"
21
00:01:59,600 --> 00:02:02,280
Είπε "Το χειρότερο σενάριο".
22
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
Είπε "Θα πρέπει να ξέρεις
τον κύριο Ροβέντερ".
23
00:02:09,040 --> 00:02:10,240
"Ποιος είναι αυτός;"
24
00:02:10,320 --> 00:02:11,840
"Δεν τον ξέρεις;
25
00:02:11,920 --> 00:02:16,880
Είναι πρόεδρος της Treuhand στο Βερολίνο.
Ρευστοποιεί την Ανατολική Γερμανία".
26
00:02:19,920 --> 00:02:22,120
Ήμουν σε διακοπές με τη γυναίκα μου.
27
00:02:22,720 --> 00:02:25,320
Εκείνο το βράδυ
επιστρέφαμε στο Ντίσελντορφ.
28
00:02:26,000 --> 00:02:29,760
Περάσαμε από το σπίτι του Ροβέντερ.
Είχε όλα τα φώτα αναμμένα.
29
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
Στα 20 μέτρα από το σπίτι…
30
00:02:34,080 --> 00:02:38,280
συνάντησα έναν αστυνομικό
και τον ρώτησα μόνο ένα πράγμα.
31
00:02:38,360 --> 00:02:39,520
"Είναι νεκρός;"
32
00:02:40,280 --> 00:02:41,120
"Ναι".
33
00:02:42,560 --> 00:02:45,800
Ήξερα τι είχε συμβεί. Ήταν πασιφανές.
34
00:02:52,200 --> 00:02:54,480
Καλησπέρα σας, κυρίες και κύριοι.
35
00:02:54,560 --> 00:02:58,320
Το ZDF ζητά συγγνώμη
για τη διακοπή της ταινίας.
36
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
Ο λόγος για τη διακοπή
είναι λυπηρός και σοκαριστικός.
37
00:03:02,480 --> 00:03:05,240
Ο επικεφαλής της Treuhand,
ο Ντέτλεφ Ροβέντερ,
38
00:03:05,320 --> 00:03:07,200
βρέθηκε δολοφονημένος
39
00:03:07,280 --> 00:03:10,040
στο διαμέρισμά του στο Ντίσελντορφ
40
00:03:10,120 --> 00:03:13,200
το βράδυ της Δευτέρας,
γύρω στις 10:30 μ.μ.
41
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
42
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
Το γερμανικό Ράιχ!
43
00:03:26,440 --> 00:03:28,520
Κανείς δεν θέλει να χτίσει τείχος!
44
00:03:28,600 --> 00:03:31,240
Δυτική και Ανατολική Γερμανία,
ένα έθνος στη μέση.
45
00:03:31,320 --> 00:03:38,320
Ενότητα και δικαιοσύνη και ελευθερία…
46
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
Φράξια Κόκκινος Στρατός.
47
00:03:39,680 --> 00:03:42,240
Τρομοκρατικές επιθέσεις από βαρβάρους.
48
00:03:42,320 --> 00:03:45,440
…για την πατρίδα της Γερμανίας
49
00:03:45,520 --> 00:03:48,360
Γεννημένη από τα ερείπια
50
00:03:48,440 --> 00:03:50,560
Γκρεμίστε το τείχος!
51
00:03:51,240 --> 00:03:53,360
Η πατρίδα μας, ξανά ενωμένη.
52
00:03:56,040 --> 00:04:01,680
Άνθισε, πατρίδα της Γερμανίας
53
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
Έκανα σκι στην Αυστρία.
54
00:04:15,800 --> 00:04:16,840
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
55
00:04:16,920 --> 00:04:20,600
Με ξύπνησαν οι φύλακες ασφαλείας μου
μέσα στη νύχτα
56
00:04:20,680 --> 00:04:21,840
και μου είπαν
57
00:04:22,240 --> 00:04:24,120
"Δολοφονήθηκε ο Ροβέντερ".
58
00:04:25,040 --> 00:04:27,480
Είχα πάει για σκι μόλις για δύο μέρες.
59
00:04:28,200 --> 00:04:31,280
Ανυπομονούσα πολύ
για εκείνες τις διακοπές.
60
00:04:39,600 --> 00:04:40,480
Μου είπε…
61
00:04:41,360 --> 00:04:43,240
"Πάρε την κάμερα
62
00:04:43,320 --> 00:04:46,040
και πήγαινε να φωτογραφίσεις
το πάνω παράθυρο".
63
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
Είπα "Μα δεν βλέπω τίποτα".
64
00:04:48,480 --> 00:04:51,600
Είπε "Άναψε το φλας και τράβα φωτογραφίες.
65
00:04:51,680 --> 00:04:54,920
Θα δεις αργότερα τι έχεις φωτογραφίσει".
66
00:05:03,560 --> 00:05:06,000
Ήμουν στο σπίτι όταν χτύπησε το τηλέφωνο.
67
00:05:06,080 --> 00:05:07,920
Κατάλαβα αμέσως τι είχε γίνει.
68
00:05:08,000 --> 00:05:10,800
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
69
00:05:15,280 --> 00:05:17,800
Πήγαν εκεί οι μονάδες έρευνας,
70
00:05:17,880 --> 00:05:20,920
ειδοποιήθηκε
η μονάδα σκηνής του εγκλήματος,
71
00:05:21,000 --> 00:05:23,920
και ξεκίνησαν να δουλεύουν αμέσως,
μέσα στη νύχτα.
72
00:05:26,640 --> 00:05:29,840
Έφτασε ένας τεράστιος αριθμός
αστυνομικών δυνάμεων
73
00:05:30,440 --> 00:05:33,120
και το Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών.
74
00:05:33,200 --> 00:05:36,120
Άγνωστοι πήραν τον έλεγχο της κατάστασης.
75
00:05:36,600 --> 00:05:37,960
Εμένα με έδιωξαν.
76
00:05:43,040 --> 00:05:45,160
Φτάσαμε μεταξύ 3:00 και 4:00 π.μ.
77
00:05:45,240 --> 00:05:48,360
Πρώτα μπήκαμε στο κτήριο
για να δούμε την κατάσταση.
78
00:05:48,600 --> 00:05:52,160
Το πτώμα ήταν ακόμα ξαπλωμένο
στο γραφείο του πρώτου ορόφου.
79
00:05:52,240 --> 00:05:54,400
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ
80
00:05:55,880 --> 00:05:58,320
Ο Ροβέντερ ήταν απέναντι από το παράθυρο,
81
00:05:58,400 --> 00:06:00,960
πεσμένος στο πάτωμα, μπροστά από τα ράφια.
82
00:06:09,640 --> 00:06:11,640
-Καλησπέρα, κε Σμοκ.
-Καλησπέρα.
83
00:06:11,720 --> 00:06:15,320
Μήπως ο υπουργός Εσωτερικών
του Ντίσελντορφ
84
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
επιβεβαίωσε τον φόνο του Ροβέντερ;
85
00:06:17,880 --> 00:06:19,760
Ναι, τον επιβεβαίωσε.
86
00:06:19,840 --> 00:06:21,400
Η πόλη είναι σοκαρισμένη.
87
00:06:22,160 --> 00:06:24,600
Ήταν ένας εξαιρετικά συμπαθής άνθρωπος,
88
00:06:24,680 --> 00:06:28,000
όμως, ήξερε ότι ο νέος του ρόλος
89
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
τον έθετε σε κίνδυνο.
90
00:06:30,320 --> 00:06:34,160
Θεωρούμε σίγουρο
ότι αυτή ήταν μια πολιτική ενέργεια.
91
00:06:46,480 --> 00:06:49,800
Πίσω στην αίθουσα σύνταξης
έσπευσα να εμφανίσω το φιλμ.
92
00:06:52,040 --> 00:06:53,880
Το θυμάμαι ξεκάθαρα.
93
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
Είχα σοκαριστεί από αυτό που είδα.
94
00:07:00,160 --> 00:07:02,680
Βλέπουμε δύο σφαίρες
95
00:07:02,760 --> 00:07:07,200
που έχουν περάσει
μέσα από ένα απολύτως συνηθισμένο τζάμι.
96
00:07:07,280 --> 00:07:11,040
Η μία σφαίρα χτύπησε και σκότωσε
τον Ντέτλεφ Κάρστεν Ροβέντερ.
97
00:07:11,120 --> 00:07:16,080
Η δεύτερη σφαίρα τραυμάτισε τη γυναίκα του
που στεκόταν πίσω του.
98
00:07:16,160 --> 00:07:19,080
Αν η τοπική αστυνομία
99
00:07:19,560 --> 00:07:22,800
είχε λάβει επαρκή μέτρα ασφαλείας,
100
00:07:22,880 --> 00:07:26,040
αυτά τα παράθυρα
δεν θα είχαν συνηθισμένο γυαλί,
101
00:07:26,120 --> 00:07:30,280
αλλά αλεξίσφαιρο γυαλί,
που δεν θα επέτρεπε στη σφαίρα να μπει.
102
00:07:35,200 --> 00:07:37,640
Μέχρι σήμερα δεν μπορώ να καταλάβω
103
00:07:37,720 --> 00:07:41,560
γιατί μόνο το ισόγειο της κατοικίας
104
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
είχε τοποθετημένα παράθυρα ασφαλείας.
105
00:07:44,920 --> 00:07:47,200
Στο σπίτι που εγώ ζούσα,
106
00:07:47,280 --> 00:07:49,320
όλα τα παράθυρα
107
00:07:49,400 --> 00:07:53,720
και όλες οι πόρτες
ήταν κατάλληλα σχεδιασμένες
108
00:07:53,800 --> 00:07:57,280
για να προστατεύσουν
από μια απευθείας επίθεση.
109
00:08:00,800 --> 00:08:03,640
Συναισθήματα θυμού και θλίψης.
110
00:08:05,160 --> 00:08:07,200
Θυμού και θλίψης.
111
00:08:07,280 --> 00:08:12,520
Θυμού, επειδή αυτό που ήθελες
να προστατεύσεις δεν προστατεύθηκε,
112
00:08:12,600 --> 00:08:14,760
και θλίψης για τους ανθρώπους
113
00:08:14,840 --> 00:08:17,400
που εναπόθεσαν την εμπιστοσύνη τους
στη χώρα
114
00:08:17,480 --> 00:08:20,360
και η χώρα δεν μπόρεσε να προστατεύσει
115
00:08:21,000 --> 00:08:23,240
ή δεν θέλησε να προστατεύσει.
116
00:08:28,320 --> 00:08:31,360
Είναι οι ειδήσεις
της Πρώτης Γερμανικής Τηλεόρασης.
117
00:08:31,440 --> 00:08:33,720
Ο επικεφαλής της Treuhand, ο Ροβέντερ,
118
00:08:33,800 --> 00:08:35,520
φέρεται να δολοφονήθηκε.
119
00:08:35,600 --> 00:08:38,840
Το θύμα ήταν πρόσωπο κλειδί
στην άκαρπη προσπάθεια
120
00:08:38,920 --> 00:08:42,840
να αναδιαμορφώσει την οικονομία
της πρώην Ανατολικής Γερμανίας.
121
00:08:42,920 --> 00:08:45,800
Η Φράξια Κόκκινος Στρατός, ή αλλιώς RAF,
ανέλαβε την ευθύνη,
122
00:08:45,880 --> 00:08:48,720
αλλά ένας Γερμανός αξιωματούχος
είπε ότι η Στάζι,
123
00:08:48,800 --> 00:08:52,120
η μυστική αστυνομία της πρώην ΛΔΓ,
ίσως έχει σχέση.
124
00:08:52,200 --> 00:08:55,680
Ο Ομοσπονδιακός Γενικός Εισαγγελέας
δεν επιβεβαίωσε
125
00:08:55,760 --> 00:08:57,960
αν η RAF ευθύνεται για την επίθεση.
126
00:08:58,040 --> 00:09:01,880
Δεν περιμένουν να βρεθεί
σύντομα ο δράστης. Ίσως και να μη βρεθεί.
127
00:09:01,960 --> 00:09:05,520
Ο υπουργός Οικονομικών Βάιγκελ,
που επέβλεπε την Treuhand,
128
00:09:05,600 --> 00:09:08,600
διέκοψε τις διακοπές του
και ταξίδεψε στη Βόννη.
129
00:09:09,320 --> 00:09:11,520
Ο Ροβέντερ είναι…
130
00:09:12,920 --> 00:09:15,920
ο μάρτυρας, ή ένας μάρτυρας,
131
00:09:16,000 --> 00:09:17,560
της γερμανικής επανένωσης.
132
00:09:17,640 --> 00:09:19,080
Λαμβάνοντας αυτό υπόψη,
133
00:09:19,680 --> 00:09:23,520
υπήρξε μια βαθιά αίσθηση ευγνωμοσύνης
134
00:09:24,040 --> 00:09:26,600
για το θάρρος και την προθυμία του
135
00:09:27,240 --> 00:09:29,960
να αναλάβει αυτόν τον επικίνδυνο ρόλο
136
00:09:30,040 --> 00:09:32,840
στο ίδρυμα
καταπιστευτικής διαχείρισης Treuhand.
137
00:09:32,920 --> 00:09:34,600
Για το καλό της Γερμανίας.
138
00:09:55,720 --> 00:09:59,560
Ο Ροβέντερ ήταν το αφεντικό
της μεγαλύτερης ελέγχουσας εταιρείας.
139
00:09:59,640 --> 00:10:00,920
ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ TREUHAND
140
00:10:01,000 --> 00:10:07,440
Υπήρχαν περίπου 15.000 εταιρείες της ΛΔΓ
σε αυτήν την ελέγχουσα εταιρεία.
141
00:10:08,000 --> 00:10:13,280
Ναυπηγεία, χυτήρια χάλυβα,
κλωστοϋφαντουργεία, βιομηχανία χημικών.
142
00:10:16,200 --> 00:10:19,760
Σύμφωνα με τις δυτικές προδιαγραφές,
αυτές οι εταιρείες
143
00:10:19,840 --> 00:10:22,280
είχαν πάμπολλα προβλήματα.
144
00:10:23,560 --> 00:10:26,800
Κάθε μία από αυτές τις 15.000 εταιρείες
χρειαζόταν αναδιάρθρωση.
145
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
Τεράστιο εγχείρημα.
146
00:10:31,480 --> 00:10:34,960
Ήταν η πρώτη φορά
που ένας οργανισμός, η Treuhand…
147
00:10:35,040 --> 00:10:37,440
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ TREUHAND
148
00:10:37,520 --> 00:10:43,080
έπρεπε να ομαδοποιήσει, αναδιαρθρώσει,
ρευστοποιήσει και πουλήσει τις εταιρείες.
149
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ TREUHAND
150
00:10:53,800 --> 00:10:56,800
Κυρία Μπρούελ,
η αντίδρασή σας στην επίθεση…
151
00:10:56,880 --> 00:11:00,000
Όλο το προσωπικό είναι
στενοχωρημένο και αποφασισμένο
152
00:11:00,080 --> 00:11:02,320
να συνεχίσει το έργο του κου Ροβέντερ.
153
00:11:02,400 --> 00:11:05,360
Είναι η δουλειά μας
και θα την κάνουμε με αφοσίωση.
154
00:11:05,440 --> 00:11:07,800
Τρομερό. Φρικτό.
155
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
Δεν έχω λόγια.
156
00:11:09,440 --> 00:11:10,960
Τρομερό. Ήταν το αφεντικό μου.
157
00:11:11,040 --> 00:11:13,240
Είμαι λυπημένος.
158
00:11:14,480 --> 00:11:16,040
Έξαλλος, για την ακρίβεια.
159
00:11:17,560 --> 00:11:18,680
Αναρωτιέμαι…
160
00:11:19,480 --> 00:11:23,520
γιατί δεν ελήφθησαν τα απαραίτητα μέτρα
για να τον προστατεύσουν.
161
00:11:27,560 --> 00:11:31,120
Τη μέρα μετά τον φόνο του Ροβέντερ
162
00:11:31,800 --> 00:11:33,120
πήγα στην Treuhand.
163
00:11:35,080 --> 00:11:36,280
Υπήρχε αναστάτωση.
164
00:11:36,400 --> 00:11:40,120
Οι τροχοί της μηχανής ακόμα γύριζαν.
165
00:11:40,200 --> 00:11:44,000
Υπήρχαν μέσα επενδυτές,
διευθυντές που ήθελαν δάνεια,
166
00:11:44,080 --> 00:11:47,400
επενδυτές που ήθελαν πληροφορίες
για αιτήσεις μεταφοράς.
167
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
Περπατούσα νιώθοντας τελείως εκτός τόπου.
168
00:11:51,440 --> 00:11:54,440
Σκεφτείτε το. Δουλεύεις σε έναν οργανισμό
169
00:11:54,600 --> 00:11:56,480
και δολοφονείται το αφεντικό.
170
00:11:57,600 --> 00:12:00,560
Ποιο άρρωστο μυαλό θα έκανε κάτι τέτοιο;
171
00:12:01,480 --> 00:12:04,280
Ένας άνθρωπος αφήνει
μια ασφαλή θέση στη Δύση
172
00:12:04,360 --> 00:12:08,200
για να έρθει στην Ανατολή
και να αντιμετωπίσει όλο αυτό.
173
00:12:08,440 --> 00:12:12,680
Σε αντίθεση με όλους τους φαφλατάδες
στο Μόναχο, τη Βόννη ή οπουδήποτε,
174
00:12:12,760 --> 00:12:16,120
που κάθονταν στην ασφάλειά τους
και ήταν όλο λόγια…
175
00:12:17,240 --> 00:12:19,200
ήρθε εδώ κι ανέλαβε την πρόκληση.
176
00:12:19,760 --> 00:12:22,880
Το θεώρησα άρρωστο
ότι δολοφόνησαν αυτόν τον άντρα.
177
00:12:24,080 --> 00:12:28,240
Η οικονομία καταρρέει στην πρώην
Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας.
178
00:12:28,440 --> 00:12:32,280
Τα νέα κράτη της Γερμανίας αντιμετωπίζουν
έναν όγκο προβλημάτων.
179
00:12:32,360 --> 00:12:36,480
Κύριε Ροβέντερ,
πολλοί αναρωτιούνται γιατί το αναλάβατε.
180
00:12:36,600 --> 00:12:39,200
5 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
181
00:12:39,280 --> 00:12:42,200
ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
182
00:12:42,280 --> 00:12:46,080
Ίσως μια ματιά στο παρελθόν σας
να μας βοηθήσει να καταλάβουμε.
183
00:12:46,160 --> 00:12:51,760
Γεννηθήκατε στο Γκότα το 1932.
Ο πατέρας σας ήταν βιβλιοπώλης.
184
00:12:52,240 --> 00:12:53,520
Είναι στη Θουριγγία.
185
00:12:53,600 --> 00:12:55,560
Είστε από την Κεντρική Γερμανία.
186
00:12:55,640 --> 00:12:58,720
Μήπως αυτό επηρέασε την απόφασή σας;
187
00:12:58,800 --> 00:13:01,600
Ναι, πάντοτε με ενδιέφεραν
188
00:13:01,680 --> 00:13:05,720
τα επονομαζόμενα
"νέα" κράτη της Γερμανίας.
189
00:13:05,800 --> 00:13:09,160
Πήγαινα συχνά στη ΛΔΓ
το διάστημα που ήμουν στη Βόννη.
190
00:13:09,240 --> 00:13:11,600
Η επανένωση πάντα σήμαινε πολλά για μένα
191
00:13:11,680 --> 00:13:14,360
και γι' αυτό, παρά την κριτική,
192
00:13:14,440 --> 00:13:17,480
την αποδοκιμασία
που εξαπολύθηκε για τη δουλειά μου…
193
00:13:18,520 --> 00:13:20,640
είμαι περήφανος που την κάνω.
194
00:13:20,720 --> 00:13:23,000
Αυτή μου επιτρέπει να δω
195
00:13:23,080 --> 00:13:26,120
πέρα από τις δοκιμασίες
που αντιμετωπίζουμε.
196
00:13:26,200 --> 00:13:28,240
Υπερμεγέθεις εταιρείες,
197
00:13:28,320 --> 00:13:31,680
υπέρογκο προσωπικό,
αναχρονιστικός μηχανικός εξοπλισμός,
198
00:13:31,760 --> 00:13:36,040
χαμηλή παραγωγικότητα
και κυρίως προϊόντα που πωλούνται δύσκολα.
199
00:13:36,120 --> 00:13:41,320
Ο οργανισμός Treuhand έχει πελαγώσει
από το μέγεθος των προβλημάτων.
200
00:13:41,880 --> 00:13:43,600
Πώς σου φαίνεται η Treuhand;
201
00:13:43,680 --> 00:13:45,280
-Όχι καλή.
-Γιατί;
202
00:13:45,360 --> 00:13:48,000
Μέχρι τώρα η αναδιάρθρωση κατάστρεψε,
203
00:13:48,080 --> 00:13:50,000
δεν δημιούργησε θέσεις εργασίας.
204
00:13:50,520 --> 00:13:52,240
Η γυναίκα μου έμεινε άνεργη.
205
00:13:53,400 --> 00:13:54,760
Φοβόμαστε όλοι.
206
00:13:55,280 --> 00:13:58,080
Είμαστε χειρότερα από πριν.
207
00:13:59,120 --> 00:14:02,560
Νιώθεις δυσαρεστημένος με τον εαυτό σου,
208
00:14:02,640 --> 00:14:06,360
επειδή δεν ξέρεις αν θα μπορέσεις
να κρατήσεις τη δουλειά σου.
209
00:14:09,320 --> 00:14:11,200
Η κατάσταση χαρακτηρίζεται
210
00:14:11,280 --> 00:14:14,040
από αυξανόμενα επίπεδα ανεργίας…
211
00:14:14,760 --> 00:14:16,280
από έναν μεγάλο αριθμό…
212
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
ΠΡΟΕΔΡΟΣ TREUHAND
213
00:14:17,760 --> 00:14:19,400
εταιρειών που καταρρέουν.
214
00:14:35,160 --> 00:14:37,600
Η ανεργία είναι θλιβερή.
215
00:14:37,680 --> 00:14:41,160
Σε κάποιες περιοχές
είναι απελπιστική και ανησυχητική.
216
00:14:41,240 --> 00:14:44,440
Ο κόσμος έχει κάθε λόγο
να νιώθει απελπισία,
217
00:14:44,520 --> 00:14:48,320
επειδή κάθε εργάτης πηγαίνει
και κάνει καλά τη δουλειά του.
218
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
Αυτό καθιστά τις αποφάσεις δύσκολες.
219
00:14:50,680 --> 00:14:52,040
Εμείς…
220
00:14:53,080 --> 00:14:56,760
στον οργανισμό δεν παίρνουμε τις αποφάσεις
ελαφρά τη καρδία.
221
00:14:56,840 --> 00:15:00,720
Όταν παίρνουμε μια απόφαση,
σκεφτόμαστε τι σημαίνει για τον κόσμο.
222
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
Δούλεψα εδώ 18 ολόκληρα χρόνια.
223
00:15:23,760 --> 00:15:28,440
Και στην ηλικία των 43 ετών,
δεν πρόκειται να βρω πουθενά δουλειά.
224
00:15:29,040 --> 00:15:32,200
Το γραφείο εργασίας με στέλνει
από το ένα μέρος στο άλλο,
225
00:15:32,280 --> 00:15:34,080
όπως και η υπηρεσία πρόνοιας.
226
00:15:34,160 --> 00:15:36,800
Το διαμέρισμα δεν είναι σπίτι,
αλλά αχούρι.
227
00:15:36,880 --> 00:15:39,120
Είμαι στα όρια νευρικού κλονισμού.
228
00:15:39,200 --> 00:15:40,280
Σας λέω αλήθεια.
229
00:15:40,840 --> 00:15:44,880
Και με μόλις 500 μάρκα επίδομα ανεργίας,
230
00:15:44,960 --> 00:15:49,520
έχω φτάσει σε σημείο να σκέφτομαι
ότι είναι καλύτερα να κρεμαστώ.
231
00:15:50,040 --> 00:15:53,680
Και θα πάρω και τα παιδιά μου μαζί.
Θα τα πάρω.
232
00:15:53,760 --> 00:15:56,600
Σας το λέω.
Δεν θα τα αφήσω εδώ μόνα τους.
233
00:15:57,400 --> 00:15:59,480
Αλήθεια άναψες χθες το γκάζι;
234
00:16:02,360 --> 00:16:04,120
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
235
00:16:05,880 --> 00:16:07,160
Θα το ξεπεράσουμε.
236
00:16:10,400 --> 00:16:11,920
Θα το παλέψουμε.
237
00:16:17,880 --> 00:16:21,720
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1989
238
00:16:21,920 --> 00:16:26,360
18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
239
00:16:30,680 --> 00:16:32,720
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ
240
00:16:33,880 --> 00:16:37,240
Κανείς δεν πείνασε στη ΛΔΓ.
Όλοι είχαν ένα διαμέρισμα.
241
00:16:37,320 --> 00:16:38,720
Δεν υπήρχαν άστεγοι.
242
00:16:38,800 --> 00:16:43,720
Αυτά τα πράγματα ήταν
πολύ καλά οργανωμένα στη ΛΔΓ.
243
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
Οι εταιρείες λειτουργούσαν.
Ο κόσμος δούλευε.
244
00:16:47,280 --> 00:16:50,600
Όμως, ήταν σαν ρόδα για χάμστερ.
Δεν οδηγούσε πουθενά.
245
00:16:50,680 --> 00:16:52,640
Δεν παρήγαγε πλούτο.
246
00:16:53,600 --> 00:16:56,280
Αν το Τείχος του Βερολίνου
δεν έπεφτε το 1989,
247
00:16:56,760 --> 00:16:59,120
σε δύο, τρία χρόνια,
248
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
σε λιγότερο από πέντε,
θα είχε καταρρεύσει.
249
00:17:03,160 --> 00:17:05,560
Το σύστημα και ολόκληρη η εσωτερική δομή
250
00:17:06,640 --> 00:17:08,800
ήταν διαλυμένα.
251
00:17:09,280 --> 00:17:10,840
Όχι βία!
252
00:17:10,920 --> 00:17:15,360
Ο κόσμος δεν ήταν πια διατεθειμένος
να υπερασπιστεί το σύστημα.
253
00:17:15,960 --> 00:17:18,120
Ελευθερία!
254
00:17:18,200 --> 00:17:20,800
Χιλιάδες νέοι άνθρωποι σε πολλές πόλεις
255
00:17:20,880 --> 00:17:23,720
απαιτούν ελευθερία
και πολιτική μεταρρύθμιση.
256
00:17:25,920 --> 00:17:28,560
Η 9η Νοεμβρίου είναι μια ιστορική μέρα.
257
00:17:28,640 --> 00:17:32,720
Η ΛΔΓ ανακοίνωσε
ότι τα σύνορά της ανοίγουν με άμεση ισχύ.
258
00:17:32,800 --> 00:17:35,120
Οι πύλες στο τείχος είναι ανοιχτές.
259
00:17:45,440 --> 00:17:50,040
Για οποιονδήποτε ήταν πολιτικά ενεργός,
η 9η Νοεμβρίου είναι η μέρα
260
00:17:50,880 --> 00:17:53,360
που θα θυμούνται σε όλη τους τη ζωή.
261
00:17:53,440 --> 00:17:58,760
Οι Ανατολικο-Βερολινέζοι συγκινημένοι
πέρασαν το επί 28 χρόνια κλειστό σύνορο.
262
00:17:58,840 --> 00:18:02,680
Ήταν σαφώς για το Βερολίνο
μία από τις πιο δραματικές μέρες.
263
00:18:05,760 --> 00:18:09,120
Όμως, εν μέσω της χαράς,
264
00:18:09,200 --> 00:18:11,480
γεννήθηκε αμέσως το ερώτημα.
265
00:18:11,560 --> 00:18:12,880
"Και τώρα τι;"
266
00:18:12,960 --> 00:18:15,880
Τι επιφυλάσσει το μέλλον
για τον υπουργό Οικονομικών;
267
00:18:22,760 --> 00:18:25,600
Λίγες μέρες νωρίτερα,
στο υπουργείο Οικονομικών
268
00:18:26,240 --> 00:18:28,040
είχαμε αρχίσει να σκεφτόμαστε
269
00:18:28,640 --> 00:18:31,600
τι έπρεπε να συμβεί ώστε να οδηγηθεί η ΛΔΓ
270
00:18:31,680 --> 00:18:34,800
μακριά από μία
καταστροφική οικονομική κατάσταση.
271
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Μέχρι και σήμερα νιώθω κατάπληξη
272
00:18:38,680 --> 00:18:42,680
από το επίπεδο καινοτομίας
που επέδειξε το υπουργείο Οικονομικών μας.
273
00:18:43,480 --> 00:18:46,440
Το 1989
όταν έπεσε το τείχος του Βερολίνου…
274
00:18:46,520 --> 00:18:48,360
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ
275
00:18:48,440 --> 00:18:52,640
από τον Νοέμβριο και μετά
276
00:18:52,720 --> 00:18:55,640
ήμουν σε μια πρωτόγνωρη εγρήγορση
277
00:18:56,200 --> 00:18:59,840
με έναν τρόπο
που δεν είχα υπάρξει ποτέ ξανά.
278
00:18:59,920 --> 00:19:03,320
Υπήρχε ένα δίτομο εγχειρίδιο για τη ΛΔΓ.
279
00:19:03,400 --> 00:19:06,840
Το πήρα για να μάθω
για τους διαφορετικούς θεσμούς τους.
280
00:19:06,920 --> 00:19:10,680
Και υπήρχαν μελέτες
για την οικονομία της ΛΔΓ.
281
00:19:10,760 --> 00:19:13,960
Πήρα όλα αυτά και είπα στον εαυτό μου,
282
00:19:14,040 --> 00:19:18,080
μέσα στη νεανική μου υπεροψία των 44 ετών,
283
00:19:18,160 --> 00:19:21,600
"Κανείς δεν ξέρει πιο πολλά για τη ΛΔΓ
από όσα ξέρω εγώ".
284
00:19:21,680 --> 00:19:24,640
Κι αντιμετώπισα τα πράγματα
με αυτήν τη νοοτροπία.
285
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
Ήταν μια αποφασιστική στιγμή,
286
00:19:28,400 --> 00:19:32,680
ήταν ώρα να αναδιαρθωθεί
η οικονομική και κοινωνική τάξη της ΛΔΓ.
287
00:19:33,160 --> 00:19:34,560
Αυτό σημαίνει…
288
00:19:35,640 --> 00:19:38,040
ανταγωνισμός, ιδιοκτησία…
289
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
ανεξάρτητη νομισματική πολιτική.
290
00:19:41,760 --> 00:19:46,880
Τα είχαμε σκεφτεί όλα αυτά για τον κόσμο
της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
291
00:19:56,720 --> 00:20:00,320
Στις 14 Νοεμβρίου έλαβα ένα τηλεφώνημα
292
00:20:00,400 --> 00:20:03,360
από το Συμβούλιο των Υπουργών.
293
00:20:03,440 --> 00:20:05,400
"Σε χρειαζόμαστε στην κυβέρνηση".
294
00:20:06,000 --> 00:20:08,960
Μισή ώρα αργότερα
είχα θέση στο υψηλότερο αξίωμα.
295
00:20:09,040 --> 00:20:10,400
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΛΔΓ
296
00:20:10,480 --> 00:20:13,760
Ο δεύτερος γιος μου
είχε γενέθλια εκείνη τη μέρα.
297
00:20:14,560 --> 00:20:15,400
Θαυμάσια!
298
00:20:16,040 --> 00:20:18,720
Και μετά όλα κύλησαν όπως κύλησαν, σωστά;
299
00:20:20,920 --> 00:20:24,160
Δεν αισθάνθηκα καμία κακία
από τον εθνικό ή διεθνή Τύπο.
300
00:20:24,240 --> 00:20:29,360
Ήταν περισσότερο
σαν να έλεγαν "Είναι θαρραλέα".
301
00:20:29,440 --> 00:20:33,280
Ή "Σε αυτήν τη δουλειά,
οι άνθρωποι θέλουν να κάνουν τη διαφορά".
302
00:20:33,360 --> 00:20:35,520
Αυτό ήταν το γενικότερο κλίμα.
303
00:20:35,600 --> 00:20:38,160
Η Κρίστα Λουφτ δήλωσε ξεκάθαρα
304
00:20:38,240 --> 00:20:42,480
ότι η κυβέρνηση σχεδιάζει μια ριζική,
αλλά ελεγχόμενη αλλαγή στην οικονομία.
305
00:20:42,560 --> 00:20:44,400
Επιθυμούμε μια οικονομία αγοράς
306
00:20:44,480 --> 00:20:47,520
που να αποδεικνύεται
οικονομικά αποτελεσματική
307
00:20:47,600 --> 00:20:50,200
και διεθνώς ανταγωνιστική.
308
00:20:50,280 --> 00:20:53,000
Θέλαμε με την ελευθερία του εμπορίου
309
00:20:53,080 --> 00:20:56,040
να ενθαρρύνουμε τον κόσμο
να στήσει μικρές επιχειρήσεις.
310
00:20:56,760 --> 00:21:00,960
Είχαμε περάσει έναν νόμο κοινοπραξίας
στο Λαϊκό Επιμελητήριο.
311
00:21:01,680 --> 00:21:06,280
Τέτοια πράγματα δεν ήταν
απλώς σε στάδιο σχεδιασμού,
312
00:21:06,360 --> 00:21:08,520
κάποια είχαν ήδη δρομολογηθεί.
313
00:21:11,760 --> 00:21:14,200
Για κάποιες εβδομάδες όλοι πιστεύαμε
314
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
ότι η χώρα θα σημείωνε τεράστια πρόοδο
και θα πήγαινε καλύτερα.
315
00:21:19,200 --> 00:21:22,240
Ότι η ΛΔΓ θα αναπτυσσόταν
χωρίς τα αρνητικά…
316
00:21:22,320 --> 00:21:23,680
ΠΛΗΚΤΡΑ ΣΤΟΥΣ RAMMSTEIN
317
00:21:23,760 --> 00:21:26,400
που υπήρχαν προηγουμένως, δηλαδή τη Στάζι,
318
00:21:26,480 --> 00:21:29,440
την καταπίεση και τον πολιτικό νεποτισμό.
319
00:21:29,520 --> 00:21:31,840
Νομίζαμε ότι όλα θα ήταν πιο χαλαρά.
320
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
Κάτι σαν παράδεισος.
321
00:21:35,760 --> 00:21:40,400
Και πολλοί άνθρωποι προσπάθησαν
να εκπληρώσουν τα όνειρά τους.
322
00:21:40,480 --> 00:21:44,000
Ένας στους δύο άνοιγε
μια καφετέρια ή ένα μπαρ.
323
00:21:44,560 --> 00:21:49,920
Ήταν σαν παιδιά σε κατάστημα παιχνιδιών
που τους επέτρεπαν επιτέλους να παίξουν.
324
00:21:50,000 --> 00:21:52,960
Ένιωθες τη χαρά τους καθώς έλεγαν
325
00:21:53,040 --> 00:21:55,640
"Ορίστε, πιες λίγο λευκό κρασί.
326
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
Ναι, ανοίγουμε μόνο βράδια".
327
00:21:58,200 --> 00:22:00,360
Συχνά ήταν διαμερίσματα σε κτήρια
328
00:22:00,440 --> 00:22:04,440
όπου κάποιοι συναντιούνταν
κι έπιναν τα βράδια.
329
00:22:05,000 --> 00:22:07,240
Όλοι έκαναν ό,τι θεωρούσαν σωστό.
330
00:22:07,320 --> 00:22:08,720
Ο ένας είχε λουκάνικα,
331
00:22:09,400 --> 00:22:12,840
ο άλλος είχε σαλάτες με ελιές
και άλλα εξωτικά πράγματα.
332
00:22:12,920 --> 00:22:18,160
Όλοι ζούσαν το όνειρό τους
με μια απίστευτη αίσθηση χαράς.
333
00:22:32,240 --> 00:22:35,760
Πρέπει να βρούμε τον δρόμο μας,
να αξιοποιήσουμε την ευκαιρία.
334
00:22:35,840 --> 00:22:37,320
Πρέπει να αλλάξουν πολλά,
335
00:22:37,400 --> 00:22:40,920
αλλά χωρίς καπιταλισμό,
χωρίς να γίνουμε Δυτική Γερμανία.
336
00:22:41,000 --> 00:22:44,800
Έθνη, ακούστε το μήνυμα!
337
00:22:44,880 --> 00:22:49,920
Αυτό που θέλουμε είναι
να παραμείνει η χώρα δική μας
338
00:22:50,000 --> 00:22:53,960
και δεν θέλουμε κανέναν άλλον
να αποφασίσει τη μοίρα της.
339
00:22:57,200 --> 00:23:00,480
Κάποιες φορές ένιωθα παράξενα,
340
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
Και οι άντρες ένιωθαν αμηχανία.
341
00:23:02,640 --> 00:23:06,520
Λίγο πριν ξεκινήσω
τη θητεία στο αξίωμά μου,
342
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
τον Ιανουάριο του 1990,
343
00:23:09,280 --> 00:23:14,240
είχα μία συνάντηση με 15 διευθυντές
από την πρώην Ανατολική Γερμανία.
344
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
Ήμουν η μοναδική γυναίκα!
345
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
Κι έπρεπε να βγάλω τον εναρκτήριο λόγο.
346
00:23:19,920 --> 00:23:23,360
Κατηγορηθήκατε για υπεκφυγή
347
00:23:23,440 --> 00:23:27,040
και ότι δεν είπατε τη φράση
"κοινωνική οικονομία αγοράς".
348
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
Τι ρυθμιστικό πλαίσιο έχετε;
349
00:23:29,200 --> 00:23:31,960
Ελάτε, αρνούμαι να το δεχτώ.
350
00:23:32,560 --> 00:23:35,520
Είχα μόλις τρία λεπτά χρόνο για να μιλήσω.
351
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Δήλωσα ξεκάθαρα
352
00:23:37,600 --> 00:23:41,520
ότι θα αρχίσουμε να δημιουργούμε
μια λειτουργική εσωτερική αγορά
353
00:23:41,600 --> 00:23:44,440
που θα λειτουργεί
σύμφωνα με τις οικονομικές αρχές…
354
00:23:44,520 --> 00:23:50,440
Τότε συνάντησα τον Ροβέντερ
για πρώτη φορά στη ζωή μου.
355
00:23:50,920 --> 00:23:52,880
Ήταν ένας γίγαντας…
356
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
πραγματικά τεράστιος.
357
00:23:56,640 --> 00:23:59,840
Επεδείκνυε τον ρόλο του
ως ειδικό της αναδιάρθρωσης.
358
00:23:59,920 --> 00:24:03,160
Είχε αποκτήσει πείρα στη Hoesch.
Ήταν αδιαμφισβήτητο.
359
00:24:04,360 --> 00:24:06,800
Ο Ροβέντερ είπε ό,τι χρειαζόταν να γίνει.
360
00:24:06,880 --> 00:24:12,360
Οι εταιρείες της ΛΔΓ πρέπει να αποδείξουν
τι αξίζουν στην παγκόσμια αγορά.
361
00:24:12,440 --> 00:24:13,360
Είναι κρίσιμο.
362
00:24:13,920 --> 00:24:17,600
Δεν χρειαζόταν να ιδιωτικοποιηθεί αμέσως
κάθε εταιρεία.
363
00:24:17,680 --> 00:24:20,560
Αν η ΛΔΓ διατηρήσει
αυτόν τον ρυθμό αλλαγής,
364
00:24:20,640 --> 00:24:24,240
τότε νομίζω
ότι πολύ σύντομα θα έχουμε ένα πλαίσιο,
365
00:24:24,320 --> 00:24:27,480
στο οποίο ο κόσμος θα θέλει να ζήσει
και να δουλέψει.
366
00:24:27,560 --> 00:24:30,080
Πρέπει να δημιουργήσουμε
κλίμα αισιοδοξίας.
367
00:24:30,160 --> 00:24:32,400
Κατά τη γνώμη μου, ο καλύτερος τρόπος
368
00:24:32,480 --> 00:24:34,680
είναι η συνεργασία των δύο πλευρών.
369
00:24:34,760 --> 00:24:36,800
Σχημάτισα την εντύπωση
370
00:24:36,880 --> 00:24:39,320
ότι δεν ήταν κάποιος που φέρεται
371
00:24:39,400 --> 00:24:41,600
σαν ταύρος σε υαλοπωλείο.
372
00:24:42,160 --> 00:24:46,800
Ήταν προσεκτικός και μετρημένος,
δεν ήταν ευφορικός,
373
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
ούτε εξυπηρετούσε δικά του συμφέροντα,
374
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
αλλά ήθελε να αφήσει το σημάδι του.
375
00:24:52,760 --> 00:24:54,440
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
376
00:24:54,520 --> 00:24:57,040
Πίσω στο στούντιο στο Βερολίνο.
377
00:24:58,160 --> 00:25:01,200
Η δική μου πολιτική εμπειρία μού έμαθε
378
00:25:01,280 --> 00:25:03,440
ότι τα πράγματα πρέπει να ωριμάσουν
379
00:25:03,520 --> 00:25:07,040
μέχρι ενός σημείου μέσα στον χρόνο, σαν…
380
00:25:07,120 --> 00:25:09,040
σαν ένα καλό τυρί.
381
00:25:09,120 --> 00:25:11,480
Και τότε πρέπει να φαγωθούν.
382
00:25:11,560 --> 00:25:14,160
Αλλιώς αρχίζουν να μυρίζουν κι είναι αργά.
383
00:25:14,240 --> 00:25:16,520
Ήταν μία διαδικασία.
384
00:25:16,600 --> 00:25:20,880
Και φυσικά, ήθελα να κυριαρχήσει στο τέλος
η γερμανική ενότητα.
385
00:25:25,040 --> 00:25:28,800
Ήμουν απολύτως πεπεισμένος
ότι η ΛΔΓ δεν είχε καμία αξία.
386
00:25:30,560 --> 00:25:33,280
Η ΛΔΓ είχε άλλη γνώμη, φυσικά,
387
00:25:33,360 --> 00:25:37,440
αλλά δεν είχε σημασία πόσο άξιζε
η περιουσία της.
388
00:25:37,800 --> 00:25:40,080
Η αλήθεια τελικά αποκαλύφθηκε.
389
00:25:45,200 --> 00:25:47,600
Στα τέλη Ιανουαρίου είχα βρει
390
00:25:47,680 --> 00:25:52,280
μια εφαρμόσιμη και καλομελετημένη ιδέα
για μια νομισματική ένωση.
391
00:25:53,080 --> 00:25:56,440
Ήταν ένα σύγγραμμα 15 σελίδων.
392
00:25:56,520 --> 00:25:59,280
Έπρεπε να παραμείνει κρυφό
για άλλες 14 μέρες
393
00:25:59,360 --> 00:26:02,640
μέχρι να ολοκληρωθούν
όλες οι προετοιμασίες.
394
00:26:02,720 --> 00:26:04,880
Και η ώρα ήρθε στα μέσα Φεβρουρίου.
395
00:26:05,560 --> 00:26:09,480
13 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1990
396
00:26:09,600 --> 00:26:14,040
14 ΜΗΝΕΣ
ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
397
00:26:17,920 --> 00:26:19,600
ΒΟΝΝΗ
398
00:26:29,560 --> 00:26:30,840
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
399
00:26:30,920 --> 00:26:34,480
Εκείνη την εποχή
ήρθε σ' εμάς η υπουργός Οικονομικών Λουφτ
400
00:26:34,560 --> 00:26:39,480
και ζήτησε ειδική επιχορήγηση
15 δισεκατομμυρίων γερμανικών μάρκων.
401
00:26:39,560 --> 00:26:42,480
Κάποιοι πολιτικοί της Δυτικής Γερμανίας,
402
00:26:42,560 --> 00:26:45,360
όπως και κάποιοι
υπουργοί της κυβέρνησης, είπαν…
403
00:26:46,280 --> 00:26:49,120
"Δεν χρειάζεται
να δώσεις 15 δισεκατομμύρια.
404
00:26:49,840 --> 00:26:53,320
Αλλά δέκα, οκτώ, τουλάχιστον επτά
405
00:26:53,400 --> 00:26:54,960
πρέπει να τους τα δώσεις".
406
00:26:55,560 --> 00:26:57,560
Τότε είχα πει "Όχι".
407
00:27:01,680 --> 00:27:05,800
Πετάξαμε από το Σόνενφελντ του Βερολίνου
στη Βόννη με την Inteflug.
408
00:27:08,240 --> 00:27:11,160
Κατεβήκαμε από το αεροπλάνο,
μπήκαμε σε ελικόπτερο
409
00:27:11,240 --> 00:27:14,480
και προσγειωθήκαμε στον κήπο
της Ομοσπονδιακής Καγκελαρίας.
410
00:27:17,280 --> 00:27:22,280
Ο Χέλμουτ Κολ στεκόταν έξω
με όλη την ομάδα του παρατεταγμένη.
411
00:27:24,280 --> 00:27:27,520
Ένιωθα σαν να πηγαίναμε σε κηδεία.
412
00:27:27,600 --> 00:27:30,640
Ήταν όλοι πολύ σκυθρωποί.
413
00:27:32,120 --> 00:27:33,760
Μετά μας κάλεσαν μέσα
414
00:27:34,600 --> 00:27:38,840
και οι μισοί υπουργοί της κυβέρνησης
κάθονταν στην αίθουσα του NATO.
415
00:27:39,320 --> 00:27:42,560
Δίπλα στον Κολ
καθόταν ο Βάιγκελ και άλλοι.
416
00:27:43,320 --> 00:27:44,400
Ο Κολ…
417
00:27:45,680 --> 00:27:48,040
καθόταν μπροστά σαν Βούδας.
418
00:27:48,800 --> 00:27:50,000
Και…
419
00:27:50,920 --> 00:27:53,760
είπε κάτι
για το πόσο θαυμάσια είναι όλα αυτά
420
00:27:53,840 --> 00:27:56,760
και ότι σε λίγες εβδομάδες
θα είχαν όλα λυθεί.
421
00:27:56,840 --> 00:27:59,320
Και μετά μας επετράπη να μιλήσουμε.
422
00:28:00,120 --> 00:28:01,480
"Καγκελάριε,
423
00:28:02,000 --> 00:28:03,960
η οικονομία της ΛΔΓ είναι κακή.
424
00:28:04,880 --> 00:28:08,000
Αυτό που χρειαζόμαστε
είναι μια θεραπευτική ένεση,
425
00:28:08,080 --> 00:28:10,920
όχι μια θανάσιμη ένεση.
426
00:28:12,960 --> 00:28:14,400
Δώστε μας χρόνο.
427
00:28:14,960 --> 00:28:18,120
Χρειαζόμαστε δύο, τρία,
ίσως τέσσερα χρόνια
428
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
για να προετοιμαστούμε
για ένα τέτοιο βήμα,
429
00:28:22,080 --> 00:28:24,320
αλλιώς δεν θα τα καταφέρουμε".
430
00:28:24,400 --> 00:28:25,680
Σιγά!
431
00:28:28,160 --> 00:28:30,280
Τότε είχα πει "Όχι".
432
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
Το οικονομικό σύστημα…
433
00:28:33,800 --> 00:28:36,000
δεν θα πάρει πφένιχ, ούτε ένα μάρκο.
434
00:28:36,560 --> 00:28:39,280
Είμαστε προετοιμασμένοι
να δώσουμε πιο πολλά,
435
00:28:39,360 --> 00:28:42,520
αλλά μόνο υπό τον όρο
ενός νέου συστήματος,
436
00:28:42,600 --> 00:28:44,200
που θα αλλάζει ουσιαστικά
437
00:28:44,280 --> 00:28:47,160
το υπάρχον οικονομικό
και κοινωνικό σύστημα.
438
00:28:47,240 --> 00:28:51,000
Και αυτό είχε σαν αποτέλεσμα την ιδέα
439
00:28:51,680 --> 00:28:54,720
να προσφέρουμε στη ΛΔΓ νομισματική ένωση,
440
00:28:55,360 --> 00:28:57,520
αλλά υπό όρους.
441
00:28:59,000 --> 00:29:02,080
Δεν ήθελαν ούτε να το ακούσουν.
442
00:29:02,680 --> 00:29:06,600
Η κυβέρνηση δεν συμφωνούσε
να μας δώσει ούτε πφένιχ. "Μα θα…"
443
00:29:06,680 --> 00:29:08,280
"Όχι" είπε ο Βάιγκελ.
444
00:29:08,880 --> 00:29:12,120
"Είναι αδύνατον.
Και πρέπει να το επισπεύσουμε".
445
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
Θέλουμε να κάνουμε ένα βήμα τη φορά.
446
00:29:19,360 --> 00:29:24,440
Φυσικά, ήταν ένα από τα πιο ενδιαφέροντα
και δύσκολα πράγματα
447
00:29:24,520 --> 00:29:26,840
που συνάντησα στην πολιτική μου καριέρα
448
00:29:26,920 --> 00:29:30,520
και στην πορεία μου
ως υπουργός Οικονομικών.
449
00:29:30,600 --> 00:29:34,480
Ποτέ ξανά ολόκληρη η οικονομία μιας χώρας
450
00:29:34,560 --> 00:29:36,400
δεν είχε μεταμορφωθεί…
451
00:29:37,520 --> 00:29:38,720
με αντίστοιχο τρόπο.
452
00:29:39,360 --> 00:29:44,200
Ο Ροβέντερ προειδοποίησε σχετικά
με τη νομισματική ένωση των δύο χωρών.
453
00:29:44,280 --> 00:29:48,800
Είπε πως είναι ένα ριψοκίνδυνο εγχείρημα.
Πολλές επιχειρήσεις ίσως κλείσουν
454
00:29:48,880 --> 00:29:52,880
αν ξαφνικά εκτεθούν
στον διεθνή ανταγωνισμό.
455
00:29:52,960 --> 00:29:55,560
Αυτό ίσως οδηγήσει
σε υψηλά επίπεδα ανεργίας.
456
00:29:58,720 --> 00:30:04,240
Ψάχναμε κάποιον εξαιρετικό
για τη θέση του προέδρου της Treuhand.
457
00:30:04,840 --> 00:30:09,200
Κάποιον που θα μπορούσε να αναλάβει
αυτό το μεγάλο κι ασυνήθιστο έργο.
458
00:30:10,560 --> 00:30:13,680
Ο Ροβέντερ είχε
τα απαραίτητα προσόντα για τη δουλειά.
459
00:30:18,560 --> 00:30:22,800
Τόσο εγώ όσο κι ο Χέλμουτ Κολ πιστεύαμε
460
00:30:22,880 --> 00:30:26,760
ότι έπρεπε να του ζητήσουμε
να αναλάβει τη θέση.
461
00:30:26,840 --> 00:30:30,000
Ο Ροβέντερ, διευθύνων σύμβουλος
της εταιρείας Hoesch,
462
00:30:30,080 --> 00:30:34,120
αναλαμβάνει την ιδιωτικοποίηση
των κρατικών εταιρειών της ΛΔΓ.
463
00:30:37,200 --> 00:30:40,040
Είναι πιθανόν ο Ροβέντερ στην αρχή
464
00:30:40,120 --> 00:30:43,720
να μην είχε συνειδητοποιήσει
την κλίμακα όσων θα ακολουθούσαν.
465
00:30:46,000 --> 00:30:49,480
Δίστασε να αναλάβει τη θέση του προέδρου.
466
00:30:49,560 --> 00:30:50,880
Το θυμάμαι αυτό.
467
00:30:51,720 --> 00:30:54,640
Δίστασε, αλλά ήταν αναπόφευκτο.
468
00:30:54,720 --> 00:30:57,040
Επέτρεψε στον εαυτό του να το αναλάβει.
469
00:30:57,120 --> 00:30:58,800
Υπηρετούσε…
470
00:30:59,600 --> 00:31:01,840
Θα το πω έτσι. Υπηρετούσε την πατρίδα.
471
00:31:02,360 --> 00:31:04,600
9 ΜΗΝΕΣ
472
00:31:04,680 --> 00:31:07,760
ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
473
00:31:09,200 --> 00:31:11,560
ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΚΟΠΕΣ+ΔΙΑΛΥΣΗ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ
=TREUHAND
474
00:31:11,640 --> 00:31:14,960
Τα πρώτα μεγάλα κύματα απολύσεων
ήρθαν σχετικά γρήγορα.
475
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
Για πρώτη φορά
476
00:31:17,240 --> 00:31:20,880
ο κόσμος έπρεπε να πάει
σε γραφείο εύρεσης εργασίας.
477
00:31:20,960 --> 00:31:22,120
Επόμενος, παρακαλώ!
478
00:31:22,200 --> 00:31:24,080
Είχαν κυριευθεί από αγανάκτηση
479
00:31:24,720 --> 00:31:28,240
οι κάτοικοι
της πρώην Ανατολικής Γερμανίας.
480
00:31:28,320 --> 00:31:32,360
Ο θυμός απέναντι στην Treuhand
είχε μεγαλώσει πολύ.
481
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
ΔΟΥΛΕΙΕΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ!
482
00:31:36,400 --> 00:31:40,440
Είστε ένα από τα πιο μισητά πρόσωπα
της Δυτικής Γερμανίας
483
00:31:40,520 --> 00:31:42,400
στην Ανατολική Γερμανία.
484
00:31:42,480 --> 00:31:46,080
Με μια σας κίνηση,
χάθηκαν χιλιάδες δουλειές.
485
00:31:46,160 --> 00:31:50,320
Έχουν ήδη χάσει τη δουλειά τους
760.000 άνθρωποι στα νέα κράτη.
486
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
Πώς το αντιμετωπίζετε αυτό
σε ανθρώπινο επίπεδο;
487
00:31:53,280 --> 00:31:57,120
Υπάρχουν οικονομικοί λόγοι
που σας αναγκάζουν να το κάνετε,
488
00:31:57,200 --> 00:31:59,360
μα πολλοί άνθρωποι έμειναν άνεργοι.
489
00:32:06,800 --> 00:32:08,880
Ο Ροβέντερ ήταν ο άνθρωπος
490
00:32:08,960 --> 00:32:13,080
που κινδύνευε περισσότερο από οποιονδήποτε
τότε στη Γερμανία.
491
00:32:14,440 --> 00:32:16,040
Εκπονήσαμε μια ανάλυση,
492
00:32:16,120 --> 00:32:19,440
την οποία υπέγραψα και κατόπιν ενημέρωσα
493
00:32:19,520 --> 00:32:22,960
την Αστυνομία Δίωξης του Εγκλήματος,
την Προστασία Συντάγματος,
494
00:32:23,040 --> 00:32:26,520
τον Ομοσπονδιακό Γενικό Εισαγγελέα,
το υπουργείο Εσωτερικών.
495
00:32:26,600 --> 00:32:29,040
Καταλήξαμε στο συμπέρασμα
496
00:32:29,120 --> 00:32:32,720
ότι ο Ροβέντερ είναι ένα άτομο Κ-106.
497
00:32:32,800 --> 00:32:38,120
Αυτό έθετε τον Ροβέντερ
στην υψηλότερη πιθανή κατηγορία κινδύνου,
498
00:32:38,200 --> 00:32:41,680
δηλαδή δήλωνε ότι διέτρεχε ακραίο κίνδυνο.
499
00:32:43,200 --> 00:32:46,920
Η επονομαζόμενη "ιδέα 106"
της αντιτρομοκρατικής.
500
00:32:47,000 --> 00:32:48,720
Η προσέγγιση είναι η εξής.
501
00:32:48,800 --> 00:32:52,880
Άτομα υψηλού κινδύνου παρακολουθούνται
μέσω "μυστικών μέτρων".
502
00:32:52,960 --> 00:32:54,680
Αυτά θα αποκάλυπταν εγκαίρως
503
00:32:54,760 --> 00:32:58,000
αν τα επιφανή άτομα
παρακολουθούνταν από τρομοκράτες.
504
00:32:58,080 --> 00:32:59,840
Η απόφαση Κ-106 σήμαινε
505
00:32:59,920 --> 00:33:03,560
ότι οι αστυνομικές αρχές
θα ήλεγχαν το περιβάλλον του Ροβέντερ
506
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
και θα ενημέρωναν
για πιθανούς κατασκόπους.
507
00:33:06,440 --> 00:33:09,600
Θα είχαμε στήσει μυστικές επιχειρήσεις
508
00:33:10,160 --> 00:33:15,960
και θα ήμασταν σε ετοιμότητα
αν γινόταν κάποια επίθεση στον Ροβέντερ.
509
00:33:16,040 --> 00:33:18,160
Αυτό σημαίνει το Κ-106.
510
00:33:25,240 --> 00:33:28,000
Εδώ ζούσε η οικογένεια Ροβέντερ.
511
00:33:28,720 --> 00:33:30,560
Είναι η βίλα Μαξιμίλιαν.
512
00:33:32,880 --> 00:33:38,000
Το σπίτι ήταν σε μία περιοχή
γεμάτο ανθρώπους με οικονομική άνεση.
513
00:33:38,680 --> 00:33:41,560
Η περιοχή είναι γεμάτη
μεγαλοπρεπείς βίλες.
514
00:33:42,120 --> 00:33:44,840
Σε αυτό το μέρος
οι ξένοι τραβούν την προσοχή.
515
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
Οτιδήποτε δεν ανήκε εκεί
τραβούσε την προσοχή.
516
00:33:48,880 --> 00:33:51,080
Ακόμα κι εγώ θα τραβούσα την προσοχή.
517
00:33:53,280 --> 00:33:57,120
Το 1991 όταν δολοφονήθηκε ο Ροβέντερ,
518
00:33:57,760 --> 00:34:01,320
δούλευα στην Düsseldorfer Express
519
00:34:01,400 --> 00:34:03,480
ως ρεπόρτερ εγκλημάτων.
520
00:34:04,040 --> 00:34:05,600
Ακόμα εκεί δουλεύω.
521
00:34:05,680 --> 00:34:07,640
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ TREUHAND!
522
00:34:07,720 --> 00:34:11,080
Η επίθεση
πρέπει να είχε σχεδιαστεί από καιρό.
523
00:34:11,160 --> 00:34:13,760
Ο τρόπος
με τον οποίο εκτελέστηκε η επίθεση
524
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
έπρεπε να έχει τραβήξει την προσοχή.
525
00:34:17,080 --> 00:34:19,880
Δυστυχώς, κανένας αστυνομικός
δεν πρόσεξε κάτι,
526
00:34:19,960 --> 00:34:21,760
ούτε κάποιος σωματοφύλακας,
527
00:34:21,840 --> 00:34:23,320
επειδή δεν υπήρχε κανείς.
528
00:34:24,160 --> 00:34:26,760
Ζούσε μόνος στο σπίτι
529
00:34:26,840 --> 00:34:29,640
και η μόνη αστυνομική δύναμη παρούσα
530
00:34:29,720 --> 00:34:32,800
ήταν ένα περιπολικό
που περνούσε κάθε τέσσερις ώρες.
531
00:34:33,440 --> 00:34:35,240
12 ΜΕΡΕΣ
532
00:34:35,320 --> 00:34:37,480
ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
533
00:34:43,160 --> 00:34:46,120
Ομοσπονδιακό Γραφείο
Εγκληματολογικών Ερευνών,
534
00:34:46,200 --> 00:34:47,560
Ειδική Ομάδα Treuhand.
535
00:34:48,680 --> 00:34:51,800
Μέτρα ασφαλείας ελήφθησαν
στην οικία του δρος Ροβέντερ.
536
00:34:52,800 --> 00:34:55,840
Αποκαλύφθηκε
ότι το σύστημα βιντεοπαρακολούθησης
537
00:34:55,920 --> 00:34:58,560
ήταν κλειστό την ημέρα της επίθεσης.
538
00:34:59,680 --> 00:35:04,680
Οι τελευταίες καταγραφές είναι
από την 21η Μαρτίου 1991.
539
00:35:10,160 --> 00:35:13,320
Η υπόθεση Ροβέντερ
έμεινε χαραγμένη στο μυαλό μου.
540
00:35:14,480 --> 00:35:17,040
Πάντοτε επιθυμούσα
541
00:35:17,800 --> 00:35:19,920
να μιλήσω στην κυρία Ροβέντερ.
542
00:35:20,680 --> 00:35:22,760
Έκανα δύο τηλεφωνικές συνεντεύξεις…
543
00:35:23,600 --> 00:35:24,520
μαζί της.
544
00:35:26,440 --> 00:35:30,000
Η κυρία Ροβέντερ παραπονέθηκε πικραμένη,
545
00:35:30,640 --> 00:35:32,160
σχεδόν κλαίγοντας,
546
00:35:32,800 --> 00:35:35,640
ότι ο άντρας της θα ήταν ακόμα ζωντανός…
547
00:35:36,720 --> 00:35:42,240
αν είχαν γίνει πιο πολλές ενέργειες
για την ασφάλεια και των δύο.
548
00:35:42,920 --> 00:35:46,080
Τη Μεγάλη Πέμπτη,
όταν τον έφεραν στο σπίτι
549
00:35:46,160 --> 00:35:48,760
δύο άτομα της συνοδείας του,
550
00:35:48,840 --> 00:35:50,360
τους το ανέφερα.
551
00:35:50,440 --> 00:35:52,680
Μου απάντησαν με πολύ χαλαρό τρόπο
552
00:35:52,760 --> 00:35:54,000
"Τι περιμένετε;
553
00:35:54,080 --> 00:35:56,840
Να πηγαινοερχόμαστε στον Ρήνο με βάρκα;
554
00:35:56,920 --> 00:36:00,520
Έχουμε ήδη μυστικές έρευνες σε εξέλιξη".
555
00:36:01,080 --> 00:36:05,080
Τους πρότεινα να φυλάσσεται το σπίτι
από έναν φύλακα στην πόρτα.
556
00:36:05,160 --> 00:36:07,400
Δεν έκαναν τίποτα απολύτως.
557
00:36:09,840 --> 00:36:14,560
Η ΝΥΧΤΑ ΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ
558
00:36:14,960 --> 00:36:16,640
Πάμε στη μέρα του φόνου.
559
00:36:17,480 --> 00:36:19,160
Η περιπολία προστασίας
560
00:36:19,240 --> 00:36:21,720
ήλεγξε την οικία Ροβέντερ
561
00:36:21,800 --> 00:36:25,480
την 1η Απριλίου 1991, ως ακολούθως.
562
00:36:25,560 --> 00:36:29,800
Στις 15:05 μ.μ.,
στις 17:55 μ.μ., στις 20:10 μ.μ.
563
00:36:29,880 --> 00:36:32,840
Δεν είχε γίνει ακόμα έλεγχος
από τη νυχτερινή βάρδια.
564
00:36:32,920 --> 00:36:36,240
Υπήρχαν ενδείξεις ότι κάτι μαγειρευόταν.
565
00:36:36,880 --> 00:36:38,920
Χτύπησε το τηλέφωνο τη νύχτα,
566
00:36:39,000 --> 00:36:42,160
το σηκώσαμε και δεν απάντησε κανείς.
567
00:36:42,720 --> 00:36:44,760
Και μετά χτύπησε το κουδούνι.
568
00:36:44,840 --> 00:36:48,120
Κοίταξα κάτω. Τίποτα.
Δεν ήταν κανείς εκεί.
569
00:36:48,640 --> 00:36:50,920
Η κυρία Ροβέντερ ήταν πικραμένη
570
00:36:51,560 --> 00:36:53,160
που δεν είχε γίνει τίποτα.
571
00:36:53,640 --> 00:36:56,560
Τρεισήμισι ώρες αργότερα
ο άντρας της ήταν νεκρός.
572
00:37:16,480 --> 00:37:20,240
Προκαταρκτική αναφορά αυτοψίας
Ντέτλεβ Κάρστεν Ροβέντερ.
573
00:37:20,840 --> 00:37:23,680
Σφαίρα σφηνωμένη στον θώρακα,
με είσοδο από πίσω
574
00:37:23,760 --> 00:37:26,040
στο αριστερό μέρος του σώματος.
575
00:37:26,120 --> 00:37:29,800
Πορεία ανοδική από κάτω αριστερά
προς τα πάνω δεξιά.
576
00:37:30,480 --> 00:37:33,480
Η θωρακική μοίρα της σπονδυλικής στήλης
υπέστη διάτρηση
577
00:37:33,560 --> 00:37:36,120
στο επίπεδο
του πέμπτου θωρακικού σπονδύλου.
578
00:37:36,200 --> 00:37:38,920
Ολοκληρωτική κάκωση νωτιαίου μυελού.
579
00:37:39,000 --> 00:37:40,760
Η βολή διαπέρασε την τραχεία.
580
00:37:40,840 --> 00:37:43,560
Ο θάνατος προκλήθηκε
από εσωτερική αιμορραγία.
581
00:38:04,400 --> 00:38:06,840
Πολύ δυσάρεστη φωτογραφία.
582
00:38:08,360 --> 00:38:12,840
Το να τελειώσει μια καριέρα
με τέτοιο τρόπο,
583
00:38:12,920 --> 00:38:14,480
αν μπορώ να το θέσω έτσι.
584
00:38:16,520 --> 00:38:20,600
Και ουσιαστικά, είναι η απόδειξη
της ανικανότητας μιας χώρας
585
00:38:20,680 --> 00:38:21,760
αυτή η φωτογραφία.
586
00:38:22,560 --> 00:38:25,000
Μιας χώρας που δεν ήταν ικανή
587
00:38:25,080 --> 00:38:28,280
να προστατεύσει ένα τέτοιο άτομο
588
00:38:28,360 --> 00:38:29,560
από μια δολοφονία.
589
00:38:42,120 --> 00:38:45,240
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
590
00:38:50,000 --> 00:38:51,880
Σήμερα το απόγευμα, 6:00 μ.μ.
591
00:38:52,000 --> 00:38:54,080
Ένα μπουκέτο λουλούδια αφημένα
592
00:38:54,160 --> 00:38:56,520
στην οικία Ροβέντερ στο Ομπερκάσελ.
593
00:38:56,600 --> 00:38:59,240
Ο Ντέτλεβ Ροβέντερ,
επικεφαλής της Treuhand,
594
00:38:59,320 --> 00:39:02,080
δεν λάμβανε ύψιστη ασφάλεια
από την αστυνομία.
595
00:39:03,600 --> 00:39:08,040
Ο αρχηγός της αστυνομίας του Ντίσελντορφ
δεν προστάτευσε τον Ροβέντερ
596
00:39:08,120 --> 00:39:10,720
όπως θα έπρεπε να τον προστατεύσει.
597
00:39:10,800 --> 00:39:13,560
Αποφάσισε να μην το κάνει.
598
00:39:13,640 --> 00:39:15,920
Αυτή είναι μια σκόπιμη ενέργεια.
599
00:39:16,000 --> 00:39:17,760
Δεν υπήρχε συντονισμός.
600
00:39:17,840 --> 00:39:21,040
Η Αστυνομία Δίωξης του Εγκλήματος
του Ντίσελντορφ
601
00:39:21,120 --> 00:39:22,960
ήταν απίστευτα αδύναμη
602
00:39:23,040 --> 00:39:26,800
όσον αφορά στη μάχη της τρομοκρατίας.
603
00:39:26,880 --> 00:39:30,840
Για την ακρίβεια, ήταν η πιο αδύναμη
σε ολόκληρη τη Γερμανία.
604
00:39:32,840 --> 00:39:35,360
Ο ένας κατηγορούσε τον άλλον.
605
00:39:35,920 --> 00:39:39,000
Έδιναν την εντύπωση ολοκληρωτικού χάους.
606
00:39:41,000 --> 00:39:44,120
Αυτό συμπεριλάμβανε
την αναβάθμιση των τζαμιών.
607
00:39:45,320 --> 00:39:49,720
Είχαν τοποθετηθεί αλεξίσφαιροι υαλοπίνακες
στον κάτω όροφο κι όχι στον πάνω.
608
00:39:51,280 --> 00:39:54,520
Υπάλληλοι της Hoesch,
εταιρείας για τα μέτρα ασφαλείας,
609
00:39:54,600 --> 00:39:56,920
εξήγησαν στο τηλέφωνο
610
00:39:57,000 --> 00:39:59,720
ότι ήταν επιθυμία της οικογένειας Ροβέντερ
611
00:39:59,800 --> 00:40:04,640
να τοποθετηθούν αλεξίσφαιροι υαλοπίνακες
μόνο στον κάτω όροφο της οικίας.
612
00:40:07,520 --> 00:40:09,280
Η κυρία Ροβέντερ είπε
613
00:40:09,360 --> 00:40:12,200
ότι ήθελαν να προστατευθεί
και ο πάνω όροφος.
614
00:40:12,280 --> 00:40:14,840
"Είναι το γραφείο του άντρα μου,
615
00:40:14,920 --> 00:40:17,560
και θέλουμε κι εκεί αλεξίσφαιρα τζάμια".
616
00:40:18,200 --> 00:40:21,880
Ο Ομοσπονδιακός Γενικός Εισαγγελέας
και το Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών,
617
00:40:21,960 --> 00:40:26,800
τους οποίους ρώτησα επανειλημμένως,
αρνήθηκαν να δώσουν πληροφορίες.
618
00:40:27,280 --> 00:40:30,560
Είπαν ότι θα επηρεάζονταν
τα συμφέροντα της Γερμανίας.
619
00:40:31,200 --> 00:40:33,560
Υπό το Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών,
620
00:40:33,640 --> 00:40:38,240
η αστυνομία του Ντίσελντορφ
έστησε μια ειδική μονάδα για την Treuhand.
621
00:40:38,880 --> 00:40:42,480
Όπως παραδέχονται,
δεν έχουν σημειώσει καμία πρόοδο.
622
00:40:42,560 --> 00:40:45,840
Έλαβαν περισσότερες από 100 πληροφορίες
από τον κόσμο,
623
00:40:45,920 --> 00:40:48,200
μα ελάχιστες ήταν ελπιδοφόρες.
624
00:40:52,000 --> 00:40:53,840
Τίποτα. Δεν είχαμε τίποτα.
625
00:40:56,280 --> 00:41:00,000
Δεν ανακαλύψαμε αν ήταν άντρες,
γυναίκες, δύο, τρεις, πέντε,
626
00:41:00,080 --> 00:41:03,160
αν ήρθαν με τρένο, με αμάξι, με μηχανάκι
627
00:41:03,240 --> 00:41:05,520
ή με βάρκα από τον Ρήνο.
628
00:41:10,640 --> 00:41:14,240
Ναύλωσα ένα ελικόπτερο στις 3 Απριλίου.
629
00:41:15,040 --> 00:41:18,480
Ήθελα να καταγράψω τι είχε συμβεί
630
00:41:19,160 --> 00:41:21,160
από τον αέρα.
631
00:41:23,280 --> 00:41:26,280
Στοίχισε πολύ, αλλά είχε ενδιαφέρον.
632
00:41:26,840 --> 00:41:29,920
Πέταξα πάνω από τη σκηνή του εγκλήματος
με ελικόπτερο
633
00:41:30,000 --> 00:41:31,440
επειδή ήθελα να μάθω
634
00:41:31,920 --> 00:41:34,680
πώς έφτασαν εκεί οι δράστες.
635
00:41:39,680 --> 00:41:42,520
Είδα την οικία Ροβέντερ από κάτω μου.
636
00:41:43,320 --> 00:41:44,520
Την είδα από ψηλά.
637
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
Είδα την προστατευτική ταινία
της αστυνομίας.
638
00:41:47,480 --> 00:41:49,600
Είδα κάποια περιπολικά.
639
00:41:50,600 --> 00:41:52,760
Και είδα μια καρέκλα.
640
00:41:52,840 --> 00:41:56,600
Ήταν προφανώς η καρέκλα
όπου καθόταν ο ελεύθερος σκοπευτής.
641
00:41:57,440 --> 00:42:00,240
Ο σκοπευτής είχε κρυφτεί σε έναν πάρκο.
642
00:42:00,360 --> 00:42:03,240
Οπλισμένος με ένα όπλο,
περίμενε στην καρέκλα
643
00:42:03,320 --> 00:42:05,640
μέχρι το θύμα να φανεί στο γραφείο.
644
00:42:08,360 --> 00:42:11,880
Στη σκηνή του εγκλήματος βρέθηκαν κιάλια…
645
00:42:12,960 --> 00:42:14,000
μια πετσέτα
646
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
κι ένα γράμμα ομολογίας.
647
00:42:17,360 --> 00:42:21,520
Το γράμμα ανάληψης ευθύνης
που βρέθηκε στη σκηνή
648
00:42:21,600 --> 00:42:25,000
είναι ακόμα στην εγκληματολογική ανάλυση.
649
00:42:31,240 --> 00:42:35,320
Θεωρήσαμε ότι το γράμμα είναι αυθεντικό
650
00:42:35,400 --> 00:42:37,800
και ταίριαζε με τις υποθέσεις μας.
651
00:42:37,880 --> 00:42:40,120
Είπαμε από την αρχή
652
00:42:40,200 --> 00:42:42,640
ότι αν γινόταν μια επίθεση στον Ροβέντερ,
653
00:42:42,720 --> 00:42:46,240
θα περιμέναμε μια εξήγηση γι' αυτό.
654
00:42:51,120 --> 00:42:54,960
Το γράμμα ανάληψης ευθύνης της RAF…
655
00:42:55,720 --> 00:42:57,520
για την επίθεση στον Ροβέντερ,
656
00:42:58,280 --> 00:42:59,720
περιέγραφε
657
00:42:59,800 --> 00:43:01,440
τον τρόπο που…
658
00:43:02,880 --> 00:43:06,560
τα εργοστάσια είχαν ισοπεδωθεί,
659
00:43:06,640 --> 00:43:10,680
τον τρόπο
που το δυτικό σύστημα είχε επιβληθεί,
660
00:43:10,760 --> 00:43:13,720
χωρίς να νοιάζεται
για τις μοίρες των ανθρώπων.
661
00:43:17,000 --> 00:43:22,080
Αυτά ακριβώς τα λόγια
θα βρείτε στο γράμμα της RAF.
662
00:43:26,280 --> 00:43:29,280
Μπορώ να σας το διαβάσω. Εδώ το έχω.
663
00:45:25,000 --> 00:45:28,200
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια