1 00:00:09,080 --> 00:00:11,880 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,720 1η ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1991 3 00:00:43,320 --> 00:00:46,520 ΤΥΠΟΣ 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,840 Η 1η Απριλίου ήταν Δευτέρα του Πάσχα. 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,400 Ήμουν στην αίθουσα σύνταξης μέχρι τις 10:00 μ.μ… 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,040 και μετά κατευθύνθηκα για το σπίτι στο Ντίσελντορφ-Ούντερατ. 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,920 Τότε παρατήρησα κάτι. 8 00:01:04,320 --> 00:01:06,200 Η πόλη ήταν γεμάτη με μπλε φώτα. 9 00:01:09,920 --> 00:01:13,200 Πυροσβεστικά, ασθενοφόρα, περιπολικά. 10 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 Πρώτη φορά έβλεπα κάτι τέτοιο στην καριέρα μου. 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,400 Ούτε πιο πριν ούτε πιο μετά. 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,400 Ακολούθησα τα περιπολικά. 13 00:01:27,480 --> 00:01:30,400 Κατευθύνονταν στον δακτύλιο Κάιζερ-Φρίντριχ. 14 00:01:31,120 --> 00:01:34,840 Εκεί μένουν πλούσιοι και διάσημοι. 15 00:01:36,200 --> 00:01:38,600 Εξακολουθούσα να μην ξέρω τι είχε συμβεί. 16 00:01:40,360 --> 00:01:43,440 Πλησίασα και ρώτησα έναν αστυνομικό. 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,880 "Μου λέτε τι συμβαίνει; Έχει αποκλειστεί ολόκληρη η πόλη". 18 00:01:47,960 --> 00:01:52,080 Είπε "Όχι μόνο ολόκληρη η πόλη, μα και όλοι οι αυτοκινητόδρομοι. 19 00:01:52,160 --> 00:01:54,560 Είναι σε εξέλιξη αστυνομικός κλοιός". 20 00:01:56,200 --> 00:01:59,000 Τον ρώτησα "Τι έχει συμβεί;" 21 00:01:59,600 --> 00:02:02,280 Είπε "Το χειρότερο σενάριο". 22 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 Είπε "Θα πρέπει να ξέρεις τον κύριο Ροβέντερ". 23 00:02:09,040 --> 00:02:10,240 "Ποιος είναι αυτός;" 24 00:02:10,320 --> 00:02:11,840 "Δεν τον ξέρεις; 25 00:02:11,920 --> 00:02:16,880 Είναι πρόεδρος της Treuhand στο Βερολίνο. Ρευστοποιεί την Ανατολική Γερμανία". 26 00:02:19,920 --> 00:02:22,120 Ήμουν σε διακοπές με τη γυναίκα μου. 27 00:02:22,720 --> 00:02:25,320 Εκείνο το βράδυ επιστρέφαμε στο Ντίσελντορφ. 28 00:02:26,000 --> 00:02:29,760 Περάσαμε από το σπίτι του Ροβέντερ. Είχε όλα τα φώτα αναμμένα. 29 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 Στα 20 μέτρα από το σπίτι… 30 00:02:34,080 --> 00:02:38,280 συνάντησα έναν αστυνομικό και τον ρώτησα μόνο ένα πράγμα. 31 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 "Είναι νεκρός;" 32 00:02:40,280 --> 00:02:41,120 "Ναι". 33 00:02:42,560 --> 00:02:45,800 Ήξερα τι είχε συμβεί. Ήταν πασιφανές. 34 00:02:52,200 --> 00:02:54,480 Καλησπέρα σας, κυρίες και κύριοι. 35 00:02:54,560 --> 00:02:58,320 Το ZDF ζητά συγγνώμη για τη διακοπή της ταινίας. 36 00:02:58,400 --> 00:03:02,400 Ο λόγος για τη διακοπή είναι λυπηρός και σοκαριστικός. 37 00:03:02,480 --> 00:03:05,240 Ο επικεφαλής της Treuhand, ο Ντέτλεφ Ροβέντερ, 38 00:03:05,320 --> 00:03:07,200 βρέθηκε δολοφονημένος 39 00:03:07,280 --> 00:03:10,040 στο διαμέρισμά του στο Ντίσελντορφ 40 00:03:10,120 --> 00:03:13,200 το βράδυ της Δευτέρας, γύρω στις 10:30 μ.μ. 41 00:03:15,160 --> 00:03:16,760 ΓΕΡΜΑΝΙΑ 42 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 Το γερμανικό Ράιχ! 43 00:03:26,440 --> 00:03:28,520 Κανείς δεν θέλει να χτίσει τείχος! 44 00:03:28,600 --> 00:03:31,240 Δυτική και Ανατολική Γερμανία, ένα έθνος στη μέση. 45 00:03:31,320 --> 00:03:38,320 Ενότητα και δικαιοσύνη και ελευθερία… 46 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 Φράξια Κόκκινος Στρατός. 47 00:03:39,680 --> 00:03:42,240 Τρομοκρατικές επιθέσεις από βαρβάρους. 48 00:03:42,320 --> 00:03:45,440 …για την πατρίδα της Γερμανίας 49 00:03:45,520 --> 00:03:48,360 Γεννημένη από τα ερείπια 50 00:03:48,440 --> 00:03:50,560 Γκρεμίστε το τείχος! 51 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 Η πατρίδα μας, ξανά ενωμένη. 52 00:03:56,040 --> 00:04:01,680 Άνθισε, πατρίδα της Γερμανίας 53 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 Έκανα σκι στην Αυστρία. 54 00:04:15,800 --> 00:04:16,840 ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ 55 00:04:16,920 --> 00:04:20,600 Με ξύπνησαν οι φύλακες ασφαλείας μου μέσα στη νύχτα 56 00:04:20,680 --> 00:04:21,840 και μου είπαν 57 00:04:22,240 --> 00:04:24,120 "Δολοφονήθηκε ο Ροβέντερ". 58 00:04:25,040 --> 00:04:27,480 Είχα πάει για σκι μόλις για δύο μέρες. 59 00:04:28,200 --> 00:04:31,280 Ανυπομονούσα πολύ για εκείνες τις διακοπές. 60 00:04:39,600 --> 00:04:40,480 Μου είπε… 61 00:04:41,360 --> 00:04:43,240 "Πάρε την κάμερα 62 00:04:43,320 --> 00:04:46,040 και πήγαινε να φωτογραφίσεις το πάνω παράθυρο". 63 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 Είπα "Μα δεν βλέπω τίποτα". 64 00:04:48,480 --> 00:04:51,600 Είπε "Άναψε το φλας και τράβα φωτογραφίες. 65 00:04:51,680 --> 00:04:54,920 Θα δεις αργότερα τι έχεις φωτογραφίσει". 66 00:05:03,560 --> 00:05:06,000 Ήμουν στο σπίτι όταν χτύπησε το τηλέφωνο. 67 00:05:06,080 --> 00:05:07,920 Κατάλαβα αμέσως τι είχε γίνει. 68 00:05:08,000 --> 00:05:10,800 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑΣ 69 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 Πήγαν εκεί οι μονάδες έρευνας, 70 00:05:17,880 --> 00:05:20,920 ειδοποιήθηκε η μονάδα σκηνής του εγκλήματος, 71 00:05:21,000 --> 00:05:23,920 και ξεκίνησαν να δουλεύουν αμέσως, μέσα στη νύχτα. 72 00:05:26,640 --> 00:05:29,840 Έφτασε ένας τεράστιος αριθμός αστυνομικών δυνάμεων 73 00:05:30,440 --> 00:05:33,120 και το Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών. 74 00:05:33,200 --> 00:05:36,120 Άγνωστοι πήραν τον έλεγχο της κατάστασης. 75 00:05:36,600 --> 00:05:37,960 Εμένα με έδιωξαν. 76 00:05:43,040 --> 00:05:45,160 Φτάσαμε μεταξύ 3:00 και 4:00 π.μ. 77 00:05:45,240 --> 00:05:48,360 Πρώτα μπήκαμε στο κτήριο για να δούμε την κατάσταση. 78 00:05:48,600 --> 00:05:52,160 Το πτώμα ήταν ακόμα ξαπλωμένο στο γραφείο του πρώτου ορόφου. 79 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 80 00:05:55,880 --> 00:05:58,320 Ο Ροβέντερ ήταν απέναντι από το παράθυρο, 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,960 πεσμένος στο πάτωμα, μπροστά από τα ράφια. 82 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 -Καλησπέρα, κε Σμοκ. -Καλησπέρα. 83 00:06:11,720 --> 00:06:15,320 Μήπως ο υπουργός Εσωτερικών του Ντίσελντορφ 84 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 επιβεβαίωσε τον φόνο του Ροβέντερ; 85 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 Ναι, τον επιβεβαίωσε. 86 00:06:19,840 --> 00:06:21,400 Η πόλη είναι σοκαρισμένη. 87 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 Ήταν ένας εξαιρετικά συμπαθής άνθρωπος, 88 00:06:24,680 --> 00:06:28,000 όμως, ήξερε ότι ο νέος του ρόλος 89 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 τον έθετε σε κίνδυνο. 90 00:06:30,320 --> 00:06:34,160 Θεωρούμε σίγουρο ότι αυτή ήταν μια πολιτική ενέργεια. 91 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 Πίσω στην αίθουσα σύνταξης έσπευσα να εμφανίσω το φιλμ. 92 00:06:52,040 --> 00:06:53,880 Το θυμάμαι ξεκάθαρα. 93 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 Είχα σοκαριστεί από αυτό που είδα. 94 00:07:00,160 --> 00:07:02,680 Βλέπουμε δύο σφαίρες 95 00:07:02,760 --> 00:07:07,200 που έχουν περάσει μέσα από ένα απολύτως συνηθισμένο τζάμι. 96 00:07:07,280 --> 00:07:11,040 Η μία σφαίρα χτύπησε και σκότωσε τον Ντέτλεφ Κάρστεν Ροβέντερ. 97 00:07:11,120 --> 00:07:16,080 Η δεύτερη σφαίρα τραυμάτισε τη γυναίκα του που στεκόταν πίσω του. 98 00:07:16,160 --> 00:07:19,080 Αν η τοπική αστυνομία 99 00:07:19,560 --> 00:07:22,800 είχε λάβει επαρκή μέτρα ασφαλείας, 100 00:07:22,880 --> 00:07:26,040 αυτά τα παράθυρα δεν θα είχαν συνηθισμένο γυαλί, 101 00:07:26,120 --> 00:07:30,280 αλλά αλεξίσφαιρο γυαλί, που δεν θα επέτρεπε στη σφαίρα να μπει. 102 00:07:35,200 --> 00:07:37,640 Μέχρι σήμερα δεν μπορώ να καταλάβω 103 00:07:37,720 --> 00:07:41,560 γιατί μόνο το ισόγειο της κατοικίας 104 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 είχε τοποθετημένα παράθυρα ασφαλείας. 105 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 Στο σπίτι που εγώ ζούσα, 106 00:07:47,280 --> 00:07:49,320 όλα τα παράθυρα 107 00:07:49,400 --> 00:07:53,720 και όλες οι πόρτες ήταν κατάλληλα σχεδιασμένες 108 00:07:53,800 --> 00:07:57,280 για να προστατεύσουν από μια απευθείας επίθεση. 109 00:08:00,800 --> 00:08:03,640 Συναισθήματα θυμού και θλίψης. 110 00:08:05,160 --> 00:08:07,200 Θυμού και θλίψης. 111 00:08:07,280 --> 00:08:12,520 Θυμού, επειδή αυτό που ήθελες να προστατεύσεις δεν προστατεύθηκε, 112 00:08:12,600 --> 00:08:14,760 και θλίψης για τους ανθρώπους 113 00:08:14,840 --> 00:08:17,400 που εναπόθεσαν την εμπιστοσύνη τους στη χώρα 114 00:08:17,480 --> 00:08:20,360 και η χώρα δεν μπόρεσε να προστατεύσει 115 00:08:21,000 --> 00:08:23,240 ή δεν θέλησε να προστατεύσει. 116 00:08:28,320 --> 00:08:31,360 Είναι οι ειδήσεις της Πρώτης Γερμανικής Τηλεόρασης. 117 00:08:31,440 --> 00:08:33,720 Ο επικεφαλής της Treuhand, ο Ροβέντερ, 118 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 φέρεται να δολοφονήθηκε. 119 00:08:35,600 --> 00:08:38,840 Το θύμα ήταν πρόσωπο κλειδί στην άκαρπη προσπάθεια 120 00:08:38,920 --> 00:08:42,840 να αναδιαμορφώσει την οικονομία της πρώην Ανατολικής Γερμανίας. 121 00:08:42,920 --> 00:08:45,800 Η Φράξια Κόκκινος Στρατός, ή αλλιώς RAF, ανέλαβε την ευθύνη, 122 00:08:45,880 --> 00:08:48,720 αλλά ένας Γερμανός αξιωματούχος είπε ότι η Στάζι, 123 00:08:48,800 --> 00:08:52,120 η μυστική αστυνομία της πρώην ΛΔΓ, ίσως έχει σχέση. 124 00:08:52,200 --> 00:08:55,680 Ο Ομοσπονδιακός Γενικός Εισαγγελέας δεν επιβεβαίωσε 125 00:08:55,760 --> 00:08:57,960 αν η RAF ευθύνεται για την επίθεση. 126 00:08:58,040 --> 00:09:01,880 Δεν περιμένουν να βρεθεί σύντομα ο δράστης. Ίσως και να μη βρεθεί. 127 00:09:01,960 --> 00:09:05,520 Ο υπουργός Οικονομικών Βάιγκελ, που επέβλεπε την Treuhand, 128 00:09:05,600 --> 00:09:08,600 διέκοψε τις διακοπές του και ταξίδεψε στη Βόννη. 129 00:09:09,320 --> 00:09:11,520 Ο Ροβέντερ είναι… 130 00:09:12,920 --> 00:09:15,920 ο μάρτυρας, ή ένας μάρτυρας, 131 00:09:16,000 --> 00:09:17,560 της γερμανικής επανένωσης. 132 00:09:17,640 --> 00:09:19,080 Λαμβάνοντας αυτό υπόψη, 133 00:09:19,680 --> 00:09:23,520 υπήρξε μια βαθιά αίσθηση ευγνωμοσύνης 134 00:09:24,040 --> 00:09:26,600 για το θάρρος και την προθυμία του 135 00:09:27,240 --> 00:09:29,960 να αναλάβει αυτόν τον επικίνδυνο ρόλο 136 00:09:30,040 --> 00:09:32,840 στο ίδρυμα καταπιστευτικής διαχείρισης Treuhand. 137 00:09:32,920 --> 00:09:34,600 Για το καλό της Γερμανίας. 138 00:09:55,720 --> 00:09:59,560 Ο Ροβέντερ ήταν το αφεντικό της μεγαλύτερης ελέγχουσας εταιρείας. 139 00:09:59,640 --> 00:10:00,920 ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ TREUHAND 140 00:10:01,000 --> 00:10:07,440 Υπήρχαν περίπου 15.000 εταιρείες της ΛΔΓ σε αυτήν την ελέγχουσα εταιρεία. 141 00:10:08,000 --> 00:10:13,280 Ναυπηγεία, χυτήρια χάλυβα, κλωστοϋφαντουργεία, βιομηχανία χημικών. 142 00:10:16,200 --> 00:10:19,760 Σύμφωνα με τις δυτικές προδιαγραφές, αυτές οι εταιρείες 143 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 είχαν πάμπολλα προβλήματα. 144 00:10:23,560 --> 00:10:26,800 Κάθε μία από αυτές τις 15.000 εταιρείες χρειαζόταν αναδιάρθρωση. 145 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 Τεράστιο εγχείρημα. 146 00:10:31,480 --> 00:10:34,960 Ήταν η πρώτη φορά που ένας οργανισμός, η Treuhand… 147 00:10:35,040 --> 00:10:37,440 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ TREUHAND 148 00:10:37,520 --> 00:10:43,080 έπρεπε να ομαδοποιήσει, αναδιαρθρώσει, ρευστοποιήσει και πουλήσει τις εταιρείες. 149 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ TREUHAND 150 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 Κυρία Μπρούελ, η αντίδρασή σας στην επίθεση… 151 00:10:56,880 --> 00:11:00,000 Όλο το προσωπικό είναι στενοχωρημένο και αποφασισμένο 152 00:11:00,080 --> 00:11:02,320 να συνεχίσει το έργο του κου Ροβέντερ. 153 00:11:02,400 --> 00:11:05,360 Είναι η δουλειά μας και θα την κάνουμε με αφοσίωση. 154 00:11:05,440 --> 00:11:07,800 Τρομερό. Φρικτό. 155 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 Δεν έχω λόγια. 156 00:11:09,440 --> 00:11:10,960 Τρομερό. Ήταν το αφεντικό μου. 157 00:11:11,040 --> 00:11:13,240 Είμαι λυπημένος. 158 00:11:14,480 --> 00:11:16,040 Έξαλλος, για την ακρίβεια. 159 00:11:17,560 --> 00:11:18,680 Αναρωτιέμαι… 160 00:11:19,480 --> 00:11:23,520 γιατί δεν ελήφθησαν τα απαραίτητα μέτρα για να τον προστατεύσουν. 161 00:11:27,560 --> 00:11:31,120 Τη μέρα μετά τον φόνο του Ροβέντερ 162 00:11:31,800 --> 00:11:33,120 πήγα στην Treuhand. 163 00:11:35,080 --> 00:11:36,280 Υπήρχε αναστάτωση. 164 00:11:36,400 --> 00:11:40,120 Οι τροχοί της μηχανής ακόμα γύριζαν. 165 00:11:40,200 --> 00:11:44,000 Υπήρχαν μέσα επενδυτές, διευθυντές που ήθελαν δάνεια, 166 00:11:44,080 --> 00:11:47,400 επενδυτές που ήθελαν πληροφορίες για αιτήσεις μεταφοράς. 167 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Περπατούσα νιώθοντας τελείως εκτός τόπου. 168 00:11:51,440 --> 00:11:54,440 Σκεφτείτε το. Δουλεύεις σε έναν οργανισμό 169 00:11:54,600 --> 00:11:56,480 και δολοφονείται το αφεντικό. 170 00:11:57,600 --> 00:12:00,560 Ποιο άρρωστο μυαλό θα έκανε κάτι τέτοιο; 171 00:12:01,480 --> 00:12:04,280 Ένας άνθρωπος αφήνει μια ασφαλή θέση στη Δύση 172 00:12:04,360 --> 00:12:08,200 για να έρθει στην Ανατολή και να αντιμετωπίσει όλο αυτό. 173 00:12:08,440 --> 00:12:12,680 Σε αντίθεση με όλους τους φαφλατάδες στο Μόναχο, τη Βόννη ή οπουδήποτε, 174 00:12:12,760 --> 00:12:16,120 που κάθονταν στην ασφάλειά τους και ήταν όλο λόγια… 175 00:12:17,240 --> 00:12:19,200 ήρθε εδώ κι ανέλαβε την πρόκληση. 176 00:12:19,760 --> 00:12:22,880 Το θεώρησα άρρωστο ότι δολοφόνησαν αυτόν τον άντρα. 177 00:12:24,080 --> 00:12:28,240 Η οικονομία καταρρέει στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας. 178 00:12:28,440 --> 00:12:32,280 Τα νέα κράτη της Γερμανίας αντιμετωπίζουν έναν όγκο προβλημάτων. 179 00:12:32,360 --> 00:12:36,480 Κύριε Ροβέντερ, πολλοί αναρωτιούνται γιατί το αναλάβατε. 180 00:12:36,600 --> 00:12:39,200 5 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ 181 00:12:39,280 --> 00:12:42,200 ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 182 00:12:42,280 --> 00:12:46,080 Ίσως μια ματιά στο παρελθόν σας να μας βοηθήσει να καταλάβουμε. 183 00:12:46,160 --> 00:12:51,760 Γεννηθήκατε στο Γκότα το 1932. Ο πατέρας σας ήταν βιβλιοπώλης. 184 00:12:52,240 --> 00:12:53,520 Είναι στη Θουριγγία. 185 00:12:53,600 --> 00:12:55,560 Είστε από την Κεντρική Γερμανία. 186 00:12:55,640 --> 00:12:58,720 Μήπως αυτό επηρέασε την απόφασή σας; 187 00:12:58,800 --> 00:13:01,600 Ναι, πάντοτε με ενδιέφεραν 188 00:13:01,680 --> 00:13:05,720 τα επονομαζόμενα "νέα" κράτη της Γερμανίας. 189 00:13:05,800 --> 00:13:09,160 Πήγαινα συχνά στη ΛΔΓ το διάστημα που ήμουν στη Βόννη. 190 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 Η επανένωση πάντα σήμαινε πολλά για μένα 191 00:13:11,680 --> 00:13:14,360 και γι' αυτό, παρά την κριτική, 192 00:13:14,440 --> 00:13:17,480 την αποδοκιμασία που εξαπολύθηκε για τη δουλειά μου… 193 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 είμαι περήφανος που την κάνω. 194 00:13:20,720 --> 00:13:23,000 Αυτή μου επιτρέπει να δω 195 00:13:23,080 --> 00:13:26,120 πέρα από τις δοκιμασίες που αντιμετωπίζουμε. 196 00:13:26,200 --> 00:13:28,240 Υπερμεγέθεις εταιρείες, 197 00:13:28,320 --> 00:13:31,680 υπέρογκο προσωπικό, αναχρονιστικός μηχανικός εξοπλισμός, 198 00:13:31,760 --> 00:13:36,040 χαμηλή παραγωγικότητα και κυρίως προϊόντα που πωλούνται δύσκολα. 199 00:13:36,120 --> 00:13:41,320 Ο οργανισμός Treuhand έχει πελαγώσει από το μέγεθος των προβλημάτων. 200 00:13:41,880 --> 00:13:43,600 Πώς σου φαίνεται η Treuhand; 201 00:13:43,680 --> 00:13:45,280 -Όχι καλή. -Γιατί; 202 00:13:45,360 --> 00:13:48,000 Μέχρι τώρα η αναδιάρθρωση κατάστρεψε, 203 00:13:48,080 --> 00:13:50,000 δεν δημιούργησε θέσεις εργασίας. 204 00:13:50,520 --> 00:13:52,240 Η γυναίκα μου έμεινε άνεργη. 205 00:13:53,400 --> 00:13:54,760 Φοβόμαστε όλοι. 206 00:13:55,280 --> 00:13:58,080 Είμαστε χειρότερα από πριν. 207 00:13:59,120 --> 00:14:02,560 Νιώθεις δυσαρεστημένος με τον εαυτό σου, 208 00:14:02,640 --> 00:14:06,360 επειδή δεν ξέρεις αν θα μπορέσεις να κρατήσεις τη δουλειά σου. 209 00:14:09,320 --> 00:14:11,200 Η κατάσταση χαρακτηρίζεται 210 00:14:11,280 --> 00:14:14,040 από αυξανόμενα επίπεδα ανεργίας… 211 00:14:14,760 --> 00:14:16,280 από έναν μεγάλο αριθμό… 212 00:14:16,360 --> 00:14:17,680 ΠΡΟΕΔΡΟΣ TREUHAND 213 00:14:17,760 --> 00:14:19,400 εταιρειών που καταρρέουν. 214 00:14:35,160 --> 00:14:37,600 Η ανεργία είναι θλιβερή. 215 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 Σε κάποιες περιοχές είναι απελπιστική και ανησυχητική. 216 00:14:41,240 --> 00:14:44,440 Ο κόσμος έχει κάθε λόγο να νιώθει απελπισία, 217 00:14:44,520 --> 00:14:48,320 επειδή κάθε εργάτης πηγαίνει και κάνει καλά τη δουλειά του. 218 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 Αυτό καθιστά τις αποφάσεις δύσκολες. 219 00:14:50,680 --> 00:14:52,040 Εμείς… 220 00:14:53,080 --> 00:14:56,760 στον οργανισμό δεν παίρνουμε τις αποφάσεις ελαφρά τη καρδία. 221 00:14:56,840 --> 00:15:00,720 Όταν παίρνουμε μια απόφαση, σκεφτόμαστε τι σημαίνει για τον κόσμο. 222 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 Δούλεψα εδώ 18 ολόκληρα χρόνια. 223 00:15:23,760 --> 00:15:28,440 Και στην ηλικία των 43 ετών, δεν πρόκειται να βρω πουθενά δουλειά. 224 00:15:29,040 --> 00:15:32,200 Το γραφείο εργασίας με στέλνει από το ένα μέρος στο άλλο, 225 00:15:32,280 --> 00:15:34,080 όπως και η υπηρεσία πρόνοιας. 226 00:15:34,160 --> 00:15:36,800 Το διαμέρισμα δεν είναι σπίτι, αλλά αχούρι. 227 00:15:36,880 --> 00:15:39,120 Είμαι στα όρια νευρικού κλονισμού. 228 00:15:39,200 --> 00:15:40,280 Σας λέω αλήθεια. 229 00:15:40,840 --> 00:15:44,880 Και με μόλις 500 μάρκα επίδομα ανεργίας, 230 00:15:44,960 --> 00:15:49,520 έχω φτάσει σε σημείο να σκέφτομαι ότι είναι καλύτερα να κρεμαστώ. 231 00:15:50,040 --> 00:15:53,680 Και θα πάρω και τα παιδιά μου μαζί. Θα τα πάρω. 232 00:15:53,760 --> 00:15:56,600 Σας το λέω. Δεν θα τα αφήσω εδώ μόνα τους. 233 00:15:57,400 --> 00:15:59,480 Αλήθεια άναψες χθες το γκάζι; 234 00:16:02,360 --> 00:16:04,120 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 235 00:16:05,880 --> 00:16:07,160 Θα το ξεπεράσουμε. 236 00:16:10,400 --> 00:16:11,920 Θα το παλέψουμε. 237 00:16:17,880 --> 00:16:21,720 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1989 238 00:16:21,920 --> 00:16:26,360 18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 239 00:16:30,680 --> 00:16:32,720 ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 240 00:16:33,880 --> 00:16:37,240 Κανείς δεν πείνασε στη ΛΔΓ. Όλοι είχαν ένα διαμέρισμα. 241 00:16:37,320 --> 00:16:38,720 Δεν υπήρχαν άστεγοι. 242 00:16:38,800 --> 00:16:43,720 Αυτά τα πράγματα ήταν πολύ καλά οργανωμένα στη ΛΔΓ. 243 00:16:43,800 --> 00:16:46,480 Οι εταιρείες λειτουργούσαν. Ο κόσμος δούλευε. 244 00:16:47,280 --> 00:16:50,600 Όμως, ήταν σαν ρόδα για χάμστερ. Δεν οδηγούσε πουθενά. 245 00:16:50,680 --> 00:16:52,640 Δεν παρήγαγε πλούτο. 246 00:16:53,600 --> 00:16:56,280 Αν το Τείχος του Βερολίνου δεν έπεφτε το 1989, 247 00:16:56,760 --> 00:16:59,120 σε δύο, τρία χρόνια, 248 00:16:59,200 --> 00:17:01,800 σε λιγότερο από πέντε, θα είχε καταρρεύσει. 249 00:17:03,160 --> 00:17:05,560 Το σύστημα και ολόκληρη η εσωτερική δομή 250 00:17:06,640 --> 00:17:08,800 ήταν διαλυμένα. 251 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 Όχι βία! 252 00:17:10,920 --> 00:17:15,360 Ο κόσμος δεν ήταν πια διατεθειμένος να υπερασπιστεί το σύστημα. 253 00:17:15,960 --> 00:17:18,120 Ελευθερία! 254 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 Χιλιάδες νέοι άνθρωποι σε πολλές πόλεις 255 00:17:20,880 --> 00:17:23,720 απαιτούν ελευθερία και πολιτική μεταρρύθμιση. 256 00:17:25,920 --> 00:17:28,560 Η 9η Νοεμβρίου είναι μια ιστορική μέρα. 257 00:17:28,640 --> 00:17:32,720 Η ΛΔΓ ανακοίνωσε ότι τα σύνορά της ανοίγουν με άμεση ισχύ. 258 00:17:32,800 --> 00:17:35,120 Οι πύλες στο τείχος είναι ανοιχτές. 259 00:17:45,440 --> 00:17:50,040 Για οποιονδήποτε ήταν πολιτικά ενεργός, η 9η Νοεμβρίου είναι η μέρα 260 00:17:50,880 --> 00:17:53,360 που θα θυμούνται σε όλη τους τη ζωή. 261 00:17:53,440 --> 00:17:58,760 Οι Ανατολικο-Βερολινέζοι συγκινημένοι πέρασαν το επί 28 χρόνια κλειστό σύνορο. 262 00:17:58,840 --> 00:18:02,680 Ήταν σαφώς για το Βερολίνο μία από τις πιο δραματικές μέρες. 263 00:18:05,760 --> 00:18:09,120 Όμως, εν μέσω της χαράς, 264 00:18:09,200 --> 00:18:11,480 γεννήθηκε αμέσως το ερώτημα. 265 00:18:11,560 --> 00:18:12,880 "Και τώρα τι;" 266 00:18:12,960 --> 00:18:15,880 Τι επιφυλάσσει το μέλλον για τον υπουργό Οικονομικών; 267 00:18:22,760 --> 00:18:25,600 Λίγες μέρες νωρίτερα, στο υπουργείο Οικονομικών 268 00:18:26,240 --> 00:18:28,040 είχαμε αρχίσει να σκεφτόμαστε 269 00:18:28,640 --> 00:18:31,600 τι έπρεπε να συμβεί ώστε να οδηγηθεί η ΛΔΓ 270 00:18:31,680 --> 00:18:34,800 μακριά από μία καταστροφική οικονομική κατάσταση. 271 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Μέχρι και σήμερα νιώθω κατάπληξη 272 00:18:38,680 --> 00:18:42,680 από το επίπεδο καινοτομίας που επέδειξε το υπουργείο Οικονομικών μας. 273 00:18:43,480 --> 00:18:46,440 Το 1989 όταν έπεσε το τείχος του Βερολίνου… 274 00:18:46,520 --> 00:18:48,360 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ 275 00:18:48,440 --> 00:18:52,640 από τον Νοέμβριο και μετά 276 00:18:52,720 --> 00:18:55,640 ήμουν σε μια πρωτόγνωρη εγρήγορση 277 00:18:56,200 --> 00:18:59,840 με έναν τρόπο που δεν είχα υπάρξει ποτέ ξανά. 278 00:18:59,920 --> 00:19:03,320 Υπήρχε ένα δίτομο εγχειρίδιο για τη ΛΔΓ. 279 00:19:03,400 --> 00:19:06,840 Το πήρα για να μάθω για τους διαφορετικούς θεσμούς τους. 280 00:19:06,920 --> 00:19:10,680 Και υπήρχαν μελέτες για την οικονομία της ΛΔΓ. 281 00:19:10,760 --> 00:19:13,960 Πήρα όλα αυτά και είπα στον εαυτό μου, 282 00:19:14,040 --> 00:19:18,080 μέσα στη νεανική μου υπεροψία των 44 ετών, 283 00:19:18,160 --> 00:19:21,600 "Κανείς δεν ξέρει πιο πολλά για τη ΛΔΓ από όσα ξέρω εγώ". 284 00:19:21,680 --> 00:19:24,640 Κι αντιμετώπισα τα πράγματα με αυτήν τη νοοτροπία. 285 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 Ήταν μια αποφασιστική στιγμή, 286 00:19:28,400 --> 00:19:32,680 ήταν ώρα να αναδιαρθωθεί η οικονομική και κοινωνική τάξη της ΛΔΓ. 287 00:19:33,160 --> 00:19:34,560 Αυτό σημαίνει… 288 00:19:35,640 --> 00:19:38,040 ανταγωνισμός, ιδιοκτησία… 289 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 ανεξάρτητη νομισματική πολιτική. 290 00:19:41,760 --> 00:19:46,880 Τα είχαμε σκεφτεί όλα αυτά για τον κόσμο της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας. 291 00:19:56,720 --> 00:20:00,320 Στις 14 Νοεμβρίου έλαβα ένα τηλεφώνημα 292 00:20:00,400 --> 00:20:03,360 από το Συμβούλιο των Υπουργών. 293 00:20:03,440 --> 00:20:05,400 "Σε χρειαζόμαστε στην κυβέρνηση". 294 00:20:06,000 --> 00:20:08,960 Μισή ώρα αργότερα είχα θέση στο υψηλότερο αξίωμα. 295 00:20:09,040 --> 00:20:10,400 ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΛΔΓ 296 00:20:10,480 --> 00:20:13,760 Ο δεύτερος γιος μου είχε γενέθλια εκείνη τη μέρα. 297 00:20:14,560 --> 00:20:15,400 Θαυμάσια! 298 00:20:16,040 --> 00:20:18,720 Και μετά όλα κύλησαν όπως κύλησαν, σωστά; 299 00:20:20,920 --> 00:20:24,160 Δεν αισθάνθηκα καμία κακία από τον εθνικό ή διεθνή Τύπο. 300 00:20:24,240 --> 00:20:29,360 Ήταν περισσότερο σαν να έλεγαν "Είναι θαρραλέα". 301 00:20:29,440 --> 00:20:33,280 Ή "Σε αυτήν τη δουλειά, οι άνθρωποι θέλουν να κάνουν τη διαφορά". 302 00:20:33,360 --> 00:20:35,520 Αυτό ήταν το γενικότερο κλίμα. 303 00:20:35,600 --> 00:20:38,160 Η Κρίστα Λουφτ δήλωσε ξεκάθαρα 304 00:20:38,240 --> 00:20:42,480 ότι η κυβέρνηση σχεδιάζει μια ριζική, αλλά ελεγχόμενη αλλαγή στην οικονομία. 305 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 Επιθυμούμε μια οικονομία αγοράς 306 00:20:44,480 --> 00:20:47,520 που να αποδεικνύεται οικονομικά αποτελεσματική 307 00:20:47,600 --> 00:20:50,200 και διεθνώς ανταγωνιστική. 308 00:20:50,280 --> 00:20:53,000 Θέλαμε με την ελευθερία του εμπορίου 309 00:20:53,080 --> 00:20:56,040 να ενθαρρύνουμε τον κόσμο να στήσει μικρές επιχειρήσεις. 310 00:20:56,760 --> 00:21:00,960 Είχαμε περάσει έναν νόμο κοινοπραξίας στο Λαϊκό Επιμελητήριο. 311 00:21:01,680 --> 00:21:06,280 Τέτοια πράγματα δεν ήταν απλώς σε στάδιο σχεδιασμού, 312 00:21:06,360 --> 00:21:08,520 κάποια είχαν ήδη δρομολογηθεί. 313 00:21:11,760 --> 00:21:14,200 Για κάποιες εβδομάδες όλοι πιστεύαμε 314 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 ότι η χώρα θα σημείωνε τεράστια πρόοδο και θα πήγαινε καλύτερα. 315 00:21:19,200 --> 00:21:22,240 Ότι η ΛΔΓ θα αναπτυσσόταν χωρίς τα αρνητικά… 316 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 ΠΛΗΚΤΡΑ ΣΤΟΥΣ RAMMSTEIN 317 00:21:23,760 --> 00:21:26,400 που υπήρχαν προηγουμένως, δηλαδή τη Στάζι, 318 00:21:26,480 --> 00:21:29,440 την καταπίεση και τον πολιτικό νεποτισμό. 319 00:21:29,520 --> 00:21:31,840 Νομίζαμε ότι όλα θα ήταν πιο χαλαρά. 320 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 Κάτι σαν παράδεισος. 321 00:21:35,760 --> 00:21:40,400 Και πολλοί άνθρωποι προσπάθησαν να εκπληρώσουν τα όνειρά τους. 322 00:21:40,480 --> 00:21:44,000 Ένας στους δύο άνοιγε μια καφετέρια ή ένα μπαρ. 323 00:21:44,560 --> 00:21:49,920 Ήταν σαν παιδιά σε κατάστημα παιχνιδιών που τους επέτρεπαν επιτέλους να παίξουν. 324 00:21:50,000 --> 00:21:52,960 Ένιωθες τη χαρά τους καθώς έλεγαν 325 00:21:53,040 --> 00:21:55,640 "Ορίστε, πιες λίγο λευκό κρασί. 326 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 Ναι, ανοίγουμε μόνο βράδια". 327 00:21:58,200 --> 00:22:00,360 Συχνά ήταν διαμερίσματα σε κτήρια 328 00:22:00,440 --> 00:22:04,440 όπου κάποιοι συναντιούνταν κι έπιναν τα βράδια. 329 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 Όλοι έκαναν ό,τι θεωρούσαν σωστό. 330 00:22:07,320 --> 00:22:08,720 Ο ένας είχε λουκάνικα, 331 00:22:09,400 --> 00:22:12,840 ο άλλος είχε σαλάτες με ελιές και άλλα εξωτικά πράγματα. 332 00:22:12,920 --> 00:22:18,160 Όλοι ζούσαν το όνειρό τους με μια απίστευτη αίσθηση χαράς. 333 00:22:32,240 --> 00:22:35,760 Πρέπει να βρούμε τον δρόμο μας, να αξιοποιήσουμε την ευκαιρία. 334 00:22:35,840 --> 00:22:37,320 Πρέπει να αλλάξουν πολλά, 335 00:22:37,400 --> 00:22:40,920 αλλά χωρίς καπιταλισμό, χωρίς να γίνουμε Δυτική Γερμανία. 336 00:22:41,000 --> 00:22:44,800 Έθνη, ακούστε το μήνυμα! 337 00:22:44,880 --> 00:22:49,920 Αυτό που θέλουμε είναι να παραμείνει η χώρα δική μας 338 00:22:50,000 --> 00:22:53,960 και δεν θέλουμε κανέναν άλλον να αποφασίσει τη μοίρα της. 339 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 Κάποιες φορές ένιωθα παράξενα, 340 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 Και οι άντρες ένιωθαν αμηχανία. 341 00:23:02,640 --> 00:23:06,520 Λίγο πριν ξεκινήσω τη θητεία στο αξίωμά μου, 342 00:23:06,600 --> 00:23:09,200 τον Ιανουάριο του 1990, 343 00:23:09,280 --> 00:23:14,240 είχα μία συνάντηση με 15 διευθυντές από την πρώην Ανατολική Γερμανία. 344 00:23:14,720 --> 00:23:16,400 Ήμουν η μοναδική γυναίκα! 345 00:23:16,480 --> 00:23:19,840 Κι έπρεπε να βγάλω τον εναρκτήριο λόγο. 346 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 Κατηγορηθήκατε για υπεκφυγή 347 00:23:23,440 --> 00:23:27,040 και ότι δεν είπατε τη φράση "κοινωνική οικονομία αγοράς". 348 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 Τι ρυθμιστικό πλαίσιο έχετε; 349 00:23:29,200 --> 00:23:31,960 Ελάτε, αρνούμαι να το δεχτώ. 350 00:23:32,560 --> 00:23:35,520 Είχα μόλις τρία λεπτά χρόνο για να μιλήσω. 351 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Δήλωσα ξεκάθαρα 352 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 ότι θα αρχίσουμε να δημιουργούμε μια λειτουργική εσωτερική αγορά 353 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 που θα λειτουργεί σύμφωνα με τις οικονομικές αρχές… 354 00:23:44,520 --> 00:23:50,440 Τότε συνάντησα τον Ροβέντερ για πρώτη φορά στη ζωή μου. 355 00:23:50,920 --> 00:23:52,880 Ήταν ένας γίγαντας… 356 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 πραγματικά τεράστιος. 357 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 Επεδείκνυε τον ρόλο του ως ειδικό της αναδιάρθρωσης. 358 00:23:59,920 --> 00:24:03,160 Είχε αποκτήσει πείρα στη Hoesch. Ήταν αδιαμφισβήτητο. 359 00:24:04,360 --> 00:24:06,800 Ο Ροβέντερ είπε ό,τι χρειαζόταν να γίνει. 360 00:24:06,880 --> 00:24:12,360 Οι εταιρείες της ΛΔΓ πρέπει να αποδείξουν τι αξίζουν στην παγκόσμια αγορά. 361 00:24:12,440 --> 00:24:13,360 Είναι κρίσιμο. 362 00:24:13,920 --> 00:24:17,600 Δεν χρειαζόταν να ιδιωτικοποιηθεί αμέσως κάθε εταιρεία. 363 00:24:17,680 --> 00:24:20,560 Αν η ΛΔΓ διατηρήσει αυτόν τον ρυθμό αλλαγής, 364 00:24:20,640 --> 00:24:24,240 τότε νομίζω ότι πολύ σύντομα θα έχουμε ένα πλαίσιο, 365 00:24:24,320 --> 00:24:27,480 στο οποίο ο κόσμος θα θέλει να ζήσει και να δουλέψει. 366 00:24:27,560 --> 00:24:30,080 Πρέπει να δημιουργήσουμε κλίμα αισιοδοξίας. 367 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 Κατά τη γνώμη μου, ο καλύτερος τρόπος 368 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 είναι η συνεργασία των δύο πλευρών. 369 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 Σχημάτισα την εντύπωση 370 00:24:36,880 --> 00:24:39,320 ότι δεν ήταν κάποιος που φέρεται 371 00:24:39,400 --> 00:24:41,600 σαν ταύρος σε υαλοπωλείο. 372 00:24:42,160 --> 00:24:46,800 Ήταν προσεκτικός και μετρημένος, δεν ήταν ευφορικός, 373 00:24:46,880 --> 00:24:49,840 ούτε εξυπηρετούσε δικά του συμφέροντα, 374 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 αλλά ήθελε να αφήσει το σημάδι του. 375 00:24:52,760 --> 00:24:54,440 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 376 00:24:54,520 --> 00:24:57,040 Πίσω στο στούντιο στο Βερολίνο. 377 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Η δική μου πολιτική εμπειρία μού έμαθε 378 00:25:01,280 --> 00:25:03,440 ότι τα πράγματα πρέπει να ωριμάσουν 379 00:25:03,520 --> 00:25:07,040 μέχρι ενός σημείου μέσα στον χρόνο, σαν… 380 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 σαν ένα καλό τυρί. 381 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 Και τότε πρέπει να φαγωθούν. 382 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 Αλλιώς αρχίζουν να μυρίζουν κι είναι αργά. 383 00:25:14,240 --> 00:25:16,520 Ήταν μία διαδικασία. 384 00:25:16,600 --> 00:25:20,880 Και φυσικά, ήθελα να κυριαρχήσει στο τέλος η γερμανική ενότητα. 385 00:25:25,040 --> 00:25:28,800 Ήμουν απολύτως πεπεισμένος ότι η ΛΔΓ δεν είχε καμία αξία. 386 00:25:30,560 --> 00:25:33,280 Η ΛΔΓ είχε άλλη γνώμη, φυσικά, 387 00:25:33,360 --> 00:25:37,440 αλλά δεν είχε σημασία πόσο άξιζε η περιουσία της. 388 00:25:37,800 --> 00:25:40,080 Η αλήθεια τελικά αποκαλύφθηκε. 389 00:25:45,200 --> 00:25:47,600 Στα τέλη Ιανουαρίου είχα βρει 390 00:25:47,680 --> 00:25:52,280 μια εφαρμόσιμη και καλομελετημένη ιδέα για μια νομισματική ένωση. 391 00:25:53,080 --> 00:25:56,440 Ήταν ένα σύγγραμμα 15 σελίδων. 392 00:25:56,520 --> 00:25:59,280 Έπρεπε να παραμείνει κρυφό για άλλες 14 μέρες 393 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 μέχρι να ολοκληρωθούν όλες οι προετοιμασίες. 394 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 Και η ώρα ήρθε στα μέσα Φεβρουρίου. 395 00:26:05,560 --> 00:26:09,480 13 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1990 396 00:26:09,600 --> 00:26:14,040 14 ΜΗΝΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 397 00:26:17,920 --> 00:26:19,600 ΒΟΝΝΗ 398 00:26:29,560 --> 00:26:30,840 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ 399 00:26:30,920 --> 00:26:34,480 Εκείνη την εποχή ήρθε σ' εμάς η υπουργός Οικονομικών Λουφτ 400 00:26:34,560 --> 00:26:39,480 και ζήτησε ειδική επιχορήγηση 15 δισεκατομμυρίων γερμανικών μάρκων. 401 00:26:39,560 --> 00:26:42,480 Κάποιοι πολιτικοί της Δυτικής Γερμανίας, 402 00:26:42,560 --> 00:26:45,360 όπως και κάποιοι υπουργοί της κυβέρνησης, είπαν… 403 00:26:46,280 --> 00:26:49,120 "Δεν χρειάζεται να δώσεις 15 δισεκατομμύρια. 404 00:26:49,840 --> 00:26:53,320 Αλλά δέκα, οκτώ, τουλάχιστον επτά 405 00:26:53,400 --> 00:26:54,960 πρέπει να τους τα δώσεις". 406 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 Τότε είχα πει "Όχι". 407 00:27:01,680 --> 00:27:05,800 Πετάξαμε από το Σόνενφελντ του Βερολίνου στη Βόννη με την Inteflug. 408 00:27:08,240 --> 00:27:11,160 Κατεβήκαμε από το αεροπλάνο, μπήκαμε σε ελικόπτερο 409 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 και προσγειωθήκαμε στον κήπο της Ομοσπονδιακής Καγκελαρίας. 410 00:27:17,280 --> 00:27:22,280 Ο Χέλμουτ Κολ στεκόταν έξω με όλη την ομάδα του παρατεταγμένη. 411 00:27:24,280 --> 00:27:27,520 Ένιωθα σαν να πηγαίναμε σε κηδεία. 412 00:27:27,600 --> 00:27:30,640 Ήταν όλοι πολύ σκυθρωποί. 413 00:27:32,120 --> 00:27:33,760 Μετά μας κάλεσαν μέσα 414 00:27:34,600 --> 00:27:38,840 και οι μισοί υπουργοί της κυβέρνησης κάθονταν στην αίθουσα του NATO. 415 00:27:39,320 --> 00:27:42,560 Δίπλα στον Κολ καθόταν ο Βάιγκελ και άλλοι. 416 00:27:43,320 --> 00:27:44,400 Ο Κολ… 417 00:27:45,680 --> 00:27:48,040 καθόταν μπροστά σαν Βούδας. 418 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 Και… 419 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 είπε κάτι για το πόσο θαυμάσια είναι όλα αυτά 420 00:27:53,840 --> 00:27:56,760 και ότι σε λίγες εβδομάδες θα είχαν όλα λυθεί. 421 00:27:56,840 --> 00:27:59,320 Και μετά μας επετράπη να μιλήσουμε. 422 00:28:00,120 --> 00:28:01,480 "Καγκελάριε, 423 00:28:02,000 --> 00:28:03,960 η οικονομία της ΛΔΓ είναι κακή. 424 00:28:04,880 --> 00:28:08,000 Αυτό που χρειαζόμαστε είναι μια θεραπευτική ένεση, 425 00:28:08,080 --> 00:28:10,920 όχι μια θανάσιμη ένεση. 426 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 Δώστε μας χρόνο. 427 00:28:14,960 --> 00:28:18,120 Χρειαζόμαστε δύο, τρία, ίσως τέσσερα χρόνια 428 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 για να προετοιμαστούμε για ένα τέτοιο βήμα, 429 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 αλλιώς δεν θα τα καταφέρουμε". 430 00:28:24,400 --> 00:28:25,680 Σιγά! 431 00:28:28,160 --> 00:28:30,280 Τότε είχα πει "Όχι". 432 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 Το οικονομικό σύστημα… 433 00:28:33,800 --> 00:28:36,000 δεν θα πάρει πφένιχ, ούτε ένα μάρκο. 434 00:28:36,560 --> 00:28:39,280 Είμαστε προετοιμασμένοι να δώσουμε πιο πολλά, 435 00:28:39,360 --> 00:28:42,520 αλλά μόνο υπό τον όρο ενός νέου συστήματος, 436 00:28:42,600 --> 00:28:44,200 που θα αλλάζει ουσιαστικά 437 00:28:44,280 --> 00:28:47,160 το υπάρχον οικονομικό και κοινωνικό σύστημα. 438 00:28:47,240 --> 00:28:51,000 Και αυτό είχε σαν αποτέλεσμα την ιδέα 439 00:28:51,680 --> 00:28:54,720 να προσφέρουμε στη ΛΔΓ νομισματική ένωση, 440 00:28:55,360 --> 00:28:57,520 αλλά υπό όρους. 441 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 Δεν ήθελαν ούτε να το ακούσουν. 442 00:29:02,680 --> 00:29:06,600 Η κυβέρνηση δεν συμφωνούσε να μας δώσει ούτε πφένιχ. "Μα θα…" 443 00:29:06,680 --> 00:29:08,280 "Όχι" είπε ο Βάιγκελ. 444 00:29:08,880 --> 00:29:12,120 "Είναι αδύνατον. Και πρέπει να το επισπεύσουμε". 445 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 Θέλουμε να κάνουμε ένα βήμα τη φορά. 446 00:29:19,360 --> 00:29:24,440 Φυσικά, ήταν ένα από τα πιο ενδιαφέροντα και δύσκολα πράγματα 447 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 που συνάντησα στην πολιτική μου καριέρα 448 00:29:26,920 --> 00:29:30,520 και στην πορεία μου ως υπουργός Οικονομικών. 449 00:29:30,600 --> 00:29:34,480 Ποτέ ξανά ολόκληρη η οικονομία μιας χώρας 450 00:29:34,560 --> 00:29:36,400 δεν είχε μεταμορφωθεί… 451 00:29:37,520 --> 00:29:38,720 με αντίστοιχο τρόπο. 452 00:29:39,360 --> 00:29:44,200 Ο Ροβέντερ προειδοποίησε σχετικά με τη νομισματική ένωση των δύο χωρών. 453 00:29:44,280 --> 00:29:48,800 Είπε πως είναι ένα ριψοκίνδυνο εγχείρημα. Πολλές επιχειρήσεις ίσως κλείσουν 454 00:29:48,880 --> 00:29:52,880 αν ξαφνικά εκτεθούν στον διεθνή ανταγωνισμό. 455 00:29:52,960 --> 00:29:55,560 Αυτό ίσως οδηγήσει σε υψηλά επίπεδα ανεργίας. 456 00:29:58,720 --> 00:30:04,240 Ψάχναμε κάποιον εξαιρετικό για τη θέση του προέδρου της Treuhand. 457 00:30:04,840 --> 00:30:09,200 Κάποιον που θα μπορούσε να αναλάβει αυτό το μεγάλο κι ασυνήθιστο έργο. 458 00:30:10,560 --> 00:30:13,680 Ο Ροβέντερ είχε τα απαραίτητα προσόντα για τη δουλειά. 459 00:30:18,560 --> 00:30:22,800 Τόσο εγώ όσο κι ο Χέλμουτ Κολ πιστεύαμε 460 00:30:22,880 --> 00:30:26,760 ότι έπρεπε να του ζητήσουμε να αναλάβει τη θέση. 461 00:30:26,840 --> 00:30:30,000 Ο Ροβέντερ, διευθύνων σύμβουλος της εταιρείας Hoesch, 462 00:30:30,080 --> 00:30:34,120 αναλαμβάνει την ιδιωτικοποίηση των κρατικών εταιρειών της ΛΔΓ. 463 00:30:37,200 --> 00:30:40,040 Είναι πιθανόν ο Ροβέντερ στην αρχή 464 00:30:40,120 --> 00:30:43,720 να μην είχε συνειδητοποιήσει την κλίμακα όσων θα ακολουθούσαν. 465 00:30:46,000 --> 00:30:49,480 Δίστασε να αναλάβει τη θέση του προέδρου. 466 00:30:49,560 --> 00:30:50,880 Το θυμάμαι αυτό. 467 00:30:51,720 --> 00:30:54,640 Δίστασε, αλλά ήταν αναπόφευκτο. 468 00:30:54,720 --> 00:30:57,040 Επέτρεψε στον εαυτό του να το αναλάβει. 469 00:30:57,120 --> 00:30:58,800 Υπηρετούσε… 470 00:30:59,600 --> 00:31:01,840 Θα το πω έτσι. Υπηρετούσε την πατρίδα. 471 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 9 ΜΗΝΕΣ 472 00:31:04,680 --> 00:31:07,760 ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 473 00:31:09,200 --> 00:31:11,560 ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΚΟΠΕΣ+ΔΙΑΛΥΣΗ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ =TREUHAND 474 00:31:11,640 --> 00:31:14,960 Τα πρώτα μεγάλα κύματα απολύσεων ήρθαν σχετικά γρήγορα. 475 00:31:15,040 --> 00:31:17,160 Για πρώτη φορά 476 00:31:17,240 --> 00:31:20,880 ο κόσμος έπρεπε να πάει σε γραφείο εύρεσης εργασίας. 477 00:31:20,960 --> 00:31:22,120 Επόμενος, παρακαλώ! 478 00:31:22,200 --> 00:31:24,080 Είχαν κυριευθεί από αγανάκτηση 479 00:31:24,720 --> 00:31:28,240 οι κάτοικοι της πρώην Ανατολικής Γερμανίας. 480 00:31:28,320 --> 00:31:32,360 Ο θυμός απέναντι στην Treuhand είχε μεγαλώσει πολύ. 481 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 ΔΟΥΛΕΙΕΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ! 482 00:31:36,400 --> 00:31:40,440 Είστε ένα από τα πιο μισητά πρόσωπα της Δυτικής Γερμανίας 483 00:31:40,520 --> 00:31:42,400 στην Ανατολική Γερμανία. 484 00:31:42,480 --> 00:31:46,080 Με μια σας κίνηση, χάθηκαν χιλιάδες δουλειές. 485 00:31:46,160 --> 00:31:50,320 Έχουν ήδη χάσει τη δουλειά τους 760.000 άνθρωποι στα νέα κράτη. 486 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 Πώς το αντιμετωπίζετε αυτό σε ανθρώπινο επίπεδο; 487 00:31:53,280 --> 00:31:57,120 Υπάρχουν οικονομικοί λόγοι που σας αναγκάζουν να το κάνετε, 488 00:31:57,200 --> 00:31:59,360 μα πολλοί άνθρωποι έμειναν άνεργοι. 489 00:32:06,800 --> 00:32:08,880 Ο Ροβέντερ ήταν ο άνθρωπος 490 00:32:08,960 --> 00:32:13,080 που κινδύνευε περισσότερο από οποιονδήποτε τότε στη Γερμανία. 491 00:32:14,440 --> 00:32:16,040 Εκπονήσαμε μια ανάλυση, 492 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 την οποία υπέγραψα και κατόπιν ενημέρωσα 493 00:32:19,520 --> 00:32:22,960 την Αστυνομία Δίωξης του Εγκλήματος, την Προστασία Συντάγματος, 494 00:32:23,040 --> 00:32:26,520 τον Ομοσπονδιακό Γενικό Εισαγγελέα, το υπουργείο Εσωτερικών. 495 00:32:26,600 --> 00:32:29,040 Καταλήξαμε στο συμπέρασμα 496 00:32:29,120 --> 00:32:32,720 ότι ο Ροβέντερ είναι ένα άτομο Κ-106. 497 00:32:32,800 --> 00:32:38,120 Αυτό έθετε τον Ροβέντερ στην υψηλότερη πιθανή κατηγορία κινδύνου, 498 00:32:38,200 --> 00:32:41,680 δηλαδή δήλωνε ότι διέτρεχε ακραίο κίνδυνο. 499 00:32:43,200 --> 00:32:46,920 Η επονομαζόμενη "ιδέα 106" της αντιτρομοκρατικής. 500 00:32:47,000 --> 00:32:48,720 Η προσέγγιση είναι η εξής. 501 00:32:48,800 --> 00:32:52,880 Άτομα υψηλού κινδύνου παρακολουθούνται μέσω "μυστικών μέτρων". 502 00:32:52,960 --> 00:32:54,680 Αυτά θα αποκάλυπταν εγκαίρως 503 00:32:54,760 --> 00:32:58,000 αν τα επιφανή άτομα παρακολουθούνταν από τρομοκράτες. 504 00:32:58,080 --> 00:32:59,840 Η απόφαση Κ-106 σήμαινε 505 00:32:59,920 --> 00:33:03,560 ότι οι αστυνομικές αρχές θα ήλεγχαν το περιβάλλον του Ροβέντερ 506 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 και θα ενημέρωναν για πιθανούς κατασκόπους. 507 00:33:06,440 --> 00:33:09,600 Θα είχαμε στήσει μυστικές επιχειρήσεις 508 00:33:10,160 --> 00:33:15,960 και θα ήμασταν σε ετοιμότητα αν γινόταν κάποια επίθεση στον Ροβέντερ. 509 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 Αυτό σημαίνει το Κ-106. 510 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 Εδώ ζούσε η οικογένεια Ροβέντερ. 511 00:33:28,720 --> 00:33:30,560 Είναι η βίλα Μαξιμίλιαν. 512 00:33:32,880 --> 00:33:38,000 Το σπίτι ήταν σε μία περιοχή γεμάτο ανθρώπους με οικονομική άνεση. 513 00:33:38,680 --> 00:33:41,560 Η περιοχή είναι γεμάτη μεγαλοπρεπείς βίλες. 514 00:33:42,120 --> 00:33:44,840 Σε αυτό το μέρος οι ξένοι τραβούν την προσοχή. 515 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 Οτιδήποτε δεν ανήκε εκεί τραβούσε την προσοχή. 516 00:33:48,880 --> 00:33:51,080 Ακόμα κι εγώ θα τραβούσα την προσοχή. 517 00:33:53,280 --> 00:33:57,120 Το 1991 όταν δολοφονήθηκε ο Ροβέντερ, 518 00:33:57,760 --> 00:34:01,320 δούλευα στην Düsseldorfer Express 519 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 ως ρεπόρτερ εγκλημάτων. 520 00:34:04,040 --> 00:34:05,600 Ακόμα εκεί δουλεύω. 521 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ TREUHAND! 522 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 Η επίθεση πρέπει να είχε σχεδιαστεί από καιρό. 523 00:34:11,160 --> 00:34:13,760 Ο τρόπος με τον οποίο εκτελέστηκε η επίθεση 524 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 έπρεπε να έχει τραβήξει την προσοχή. 525 00:34:17,080 --> 00:34:19,880 Δυστυχώς, κανένας αστυνομικός δεν πρόσεξε κάτι, 526 00:34:19,960 --> 00:34:21,760 ούτε κάποιος σωματοφύλακας, 527 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 επειδή δεν υπήρχε κανείς. 528 00:34:24,160 --> 00:34:26,760 Ζούσε μόνος στο σπίτι 529 00:34:26,840 --> 00:34:29,640 και η μόνη αστυνομική δύναμη παρούσα 530 00:34:29,720 --> 00:34:32,800 ήταν ένα περιπολικό που περνούσε κάθε τέσσερις ώρες. 531 00:34:33,440 --> 00:34:35,240 12 ΜΕΡΕΣ 532 00:34:35,320 --> 00:34:37,480 ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 533 00:34:43,160 --> 00:34:46,120 Ομοσπονδιακό Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών, 534 00:34:46,200 --> 00:34:47,560 Ειδική Ομάδα Treuhand. 535 00:34:48,680 --> 00:34:51,800 Μέτρα ασφαλείας ελήφθησαν στην οικία του δρος Ροβέντερ. 536 00:34:52,800 --> 00:34:55,840 Αποκαλύφθηκε ότι το σύστημα βιντεοπαρακολούθησης 537 00:34:55,920 --> 00:34:58,560 ήταν κλειστό την ημέρα της επίθεσης. 538 00:34:59,680 --> 00:35:04,680 Οι τελευταίες καταγραφές είναι από την 21η Μαρτίου 1991. 539 00:35:10,160 --> 00:35:13,320 Η υπόθεση Ροβέντερ έμεινε χαραγμένη στο μυαλό μου. 540 00:35:14,480 --> 00:35:17,040 Πάντοτε επιθυμούσα 541 00:35:17,800 --> 00:35:19,920 να μιλήσω στην κυρία Ροβέντερ. 542 00:35:20,680 --> 00:35:22,760 Έκανα δύο τηλεφωνικές συνεντεύξεις… 543 00:35:23,600 --> 00:35:24,520 μαζί της. 544 00:35:26,440 --> 00:35:30,000 Η κυρία Ροβέντερ παραπονέθηκε πικραμένη, 545 00:35:30,640 --> 00:35:32,160 σχεδόν κλαίγοντας, 546 00:35:32,800 --> 00:35:35,640 ότι ο άντρας της θα ήταν ακόμα ζωντανός… 547 00:35:36,720 --> 00:35:42,240 αν είχαν γίνει πιο πολλές ενέργειες για την ασφάλεια και των δύο. 548 00:35:42,920 --> 00:35:46,080 Τη Μεγάλη Πέμπτη, όταν τον έφεραν στο σπίτι 549 00:35:46,160 --> 00:35:48,760 δύο άτομα της συνοδείας του, 550 00:35:48,840 --> 00:35:50,360 τους το ανέφερα. 551 00:35:50,440 --> 00:35:52,680 Μου απάντησαν με πολύ χαλαρό τρόπο 552 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 "Τι περιμένετε; 553 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 Να πηγαινοερχόμαστε στον Ρήνο με βάρκα; 554 00:35:56,920 --> 00:36:00,520 Έχουμε ήδη μυστικές έρευνες σε εξέλιξη". 555 00:36:01,080 --> 00:36:05,080 Τους πρότεινα να φυλάσσεται το σπίτι από έναν φύλακα στην πόρτα. 556 00:36:05,160 --> 00:36:07,400 Δεν έκαναν τίποτα απολύτως. 557 00:36:09,840 --> 00:36:14,560 Η ΝΥΧΤΑ ΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ 558 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 Πάμε στη μέρα του φόνου. 559 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 Η περιπολία προστασίας 560 00:36:19,240 --> 00:36:21,720 ήλεγξε την οικία Ροβέντερ 561 00:36:21,800 --> 00:36:25,480 την 1η Απριλίου 1991, ως ακολούθως. 562 00:36:25,560 --> 00:36:29,800 Στις 15:05 μ.μ., στις 17:55 μ.μ., στις 20:10 μ.μ. 563 00:36:29,880 --> 00:36:32,840 Δεν είχε γίνει ακόμα έλεγχος από τη νυχτερινή βάρδια. 564 00:36:32,920 --> 00:36:36,240 Υπήρχαν ενδείξεις ότι κάτι μαγειρευόταν. 565 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 Χτύπησε το τηλέφωνο τη νύχτα, 566 00:36:39,000 --> 00:36:42,160 το σηκώσαμε και δεν απάντησε κανείς. 567 00:36:42,720 --> 00:36:44,760 Και μετά χτύπησε το κουδούνι. 568 00:36:44,840 --> 00:36:48,120 Κοίταξα κάτω. Τίποτα. Δεν ήταν κανείς εκεί. 569 00:36:48,640 --> 00:36:50,920 Η κυρία Ροβέντερ ήταν πικραμένη 570 00:36:51,560 --> 00:36:53,160 που δεν είχε γίνει τίποτα. 571 00:36:53,640 --> 00:36:56,560 Τρεισήμισι ώρες αργότερα ο άντρας της ήταν νεκρός. 572 00:37:16,480 --> 00:37:20,240 Προκαταρκτική αναφορά αυτοψίας Ντέτλεβ Κάρστεν Ροβέντερ. 573 00:37:20,840 --> 00:37:23,680 Σφαίρα σφηνωμένη στον θώρακα, με είσοδο από πίσω 574 00:37:23,760 --> 00:37:26,040 στο αριστερό μέρος του σώματος. 575 00:37:26,120 --> 00:37:29,800 Πορεία ανοδική από κάτω αριστερά προς τα πάνω δεξιά. 576 00:37:30,480 --> 00:37:33,480 Η θωρακική μοίρα της σπονδυλικής στήλης υπέστη διάτρηση 577 00:37:33,560 --> 00:37:36,120 στο επίπεδο του πέμπτου θωρακικού σπονδύλου. 578 00:37:36,200 --> 00:37:38,920 Ολοκληρωτική κάκωση νωτιαίου μυελού. 579 00:37:39,000 --> 00:37:40,760 Η βολή διαπέρασε την τραχεία. 580 00:37:40,840 --> 00:37:43,560 Ο θάνατος προκλήθηκε από εσωτερική αιμορραγία. 581 00:38:04,400 --> 00:38:06,840 Πολύ δυσάρεστη φωτογραφία. 582 00:38:08,360 --> 00:38:12,840 Το να τελειώσει μια καριέρα με τέτοιο τρόπο, 583 00:38:12,920 --> 00:38:14,480 αν μπορώ να το θέσω έτσι. 584 00:38:16,520 --> 00:38:20,600 Και ουσιαστικά, είναι η απόδειξη της ανικανότητας μιας χώρας 585 00:38:20,680 --> 00:38:21,760 αυτή η φωτογραφία. 586 00:38:22,560 --> 00:38:25,000 Μιας χώρας που δεν ήταν ικανή 587 00:38:25,080 --> 00:38:28,280 να προστατεύσει ένα τέτοιο άτομο 588 00:38:28,360 --> 00:38:29,560 από μια δολοφονία. 589 00:38:42,120 --> 00:38:45,240 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 590 00:38:50,000 --> 00:38:51,880 Σήμερα το απόγευμα, 6:00 μ.μ. 591 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 Ένα μπουκέτο λουλούδια αφημένα 592 00:38:54,160 --> 00:38:56,520 στην οικία Ροβέντερ στο Ομπερκάσελ. 593 00:38:56,600 --> 00:38:59,240 Ο Ντέτλεβ Ροβέντερ, επικεφαλής της Treuhand, 594 00:38:59,320 --> 00:39:02,080 δεν λάμβανε ύψιστη ασφάλεια από την αστυνομία. 595 00:39:03,600 --> 00:39:08,040 Ο αρχηγός της αστυνομίας του Ντίσελντορφ δεν προστάτευσε τον Ροβέντερ 596 00:39:08,120 --> 00:39:10,720 όπως θα έπρεπε να τον προστατεύσει. 597 00:39:10,800 --> 00:39:13,560 Αποφάσισε να μην το κάνει. 598 00:39:13,640 --> 00:39:15,920 Αυτή είναι μια σκόπιμη ενέργεια. 599 00:39:16,000 --> 00:39:17,760 Δεν υπήρχε συντονισμός. 600 00:39:17,840 --> 00:39:21,040 Η Αστυνομία Δίωξης του Εγκλήματος του Ντίσελντορφ 601 00:39:21,120 --> 00:39:22,960 ήταν απίστευτα αδύναμη 602 00:39:23,040 --> 00:39:26,800 όσον αφορά στη μάχη της τρομοκρατίας. 603 00:39:26,880 --> 00:39:30,840 Για την ακρίβεια, ήταν η πιο αδύναμη σε ολόκληρη τη Γερμανία. 604 00:39:32,840 --> 00:39:35,360 Ο ένας κατηγορούσε τον άλλον. 605 00:39:35,920 --> 00:39:39,000 Έδιναν την εντύπωση ολοκληρωτικού χάους. 606 00:39:41,000 --> 00:39:44,120 Αυτό συμπεριλάμβανε την αναβάθμιση των τζαμιών. 607 00:39:45,320 --> 00:39:49,720 Είχαν τοποθετηθεί αλεξίσφαιροι υαλοπίνακες στον κάτω όροφο κι όχι στον πάνω. 608 00:39:51,280 --> 00:39:54,520 Υπάλληλοι της Hoesch, εταιρείας για τα μέτρα ασφαλείας, 609 00:39:54,600 --> 00:39:56,920 εξήγησαν στο τηλέφωνο 610 00:39:57,000 --> 00:39:59,720 ότι ήταν επιθυμία της οικογένειας Ροβέντερ 611 00:39:59,800 --> 00:40:04,640 να τοποθετηθούν αλεξίσφαιροι υαλοπίνακες μόνο στον κάτω όροφο της οικίας. 612 00:40:07,520 --> 00:40:09,280 Η κυρία Ροβέντερ είπε 613 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 ότι ήθελαν να προστατευθεί και ο πάνω όροφος. 614 00:40:12,280 --> 00:40:14,840 "Είναι το γραφείο του άντρα μου, 615 00:40:14,920 --> 00:40:17,560 και θέλουμε κι εκεί αλεξίσφαιρα τζάμια". 616 00:40:18,200 --> 00:40:21,880 Ο Ομοσπονδιακός Γενικός Εισαγγελέας και το Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών, 617 00:40:21,960 --> 00:40:26,800 τους οποίους ρώτησα επανειλημμένως, αρνήθηκαν να δώσουν πληροφορίες. 618 00:40:27,280 --> 00:40:30,560 Είπαν ότι θα επηρεάζονταν τα συμφέροντα της Γερμανίας. 619 00:40:31,200 --> 00:40:33,560 Υπό το Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών, 620 00:40:33,640 --> 00:40:38,240 η αστυνομία του Ντίσελντορφ έστησε μια ειδική μονάδα για την Treuhand. 621 00:40:38,880 --> 00:40:42,480 Όπως παραδέχονται, δεν έχουν σημειώσει καμία πρόοδο. 622 00:40:42,560 --> 00:40:45,840 Έλαβαν περισσότερες από 100 πληροφορίες από τον κόσμο, 623 00:40:45,920 --> 00:40:48,200 μα ελάχιστες ήταν ελπιδοφόρες. 624 00:40:52,000 --> 00:40:53,840 Τίποτα. Δεν είχαμε τίποτα. 625 00:40:56,280 --> 00:41:00,000 Δεν ανακαλύψαμε αν ήταν άντρες, γυναίκες, δύο, τρεις, πέντε, 626 00:41:00,080 --> 00:41:03,160 αν ήρθαν με τρένο, με αμάξι, με μηχανάκι 627 00:41:03,240 --> 00:41:05,520 ή με βάρκα από τον Ρήνο. 628 00:41:10,640 --> 00:41:14,240 Ναύλωσα ένα ελικόπτερο στις 3 Απριλίου. 629 00:41:15,040 --> 00:41:18,480 Ήθελα να καταγράψω τι είχε συμβεί 630 00:41:19,160 --> 00:41:21,160 από τον αέρα. 631 00:41:23,280 --> 00:41:26,280 Στοίχισε πολύ, αλλά είχε ενδιαφέρον. 632 00:41:26,840 --> 00:41:29,920 Πέταξα πάνω από τη σκηνή του εγκλήματος με ελικόπτερο 633 00:41:30,000 --> 00:41:31,440 επειδή ήθελα να μάθω 634 00:41:31,920 --> 00:41:34,680 πώς έφτασαν εκεί οι δράστες. 635 00:41:39,680 --> 00:41:42,520 Είδα την οικία Ροβέντερ από κάτω μου. 636 00:41:43,320 --> 00:41:44,520 Την είδα από ψηλά. 637 00:41:44,600 --> 00:41:47,400 Είδα την προστατευτική ταινία της αστυνομίας. 638 00:41:47,480 --> 00:41:49,600 Είδα κάποια περιπολικά. 639 00:41:50,600 --> 00:41:52,760 Και είδα μια καρέκλα. 640 00:41:52,840 --> 00:41:56,600 Ήταν προφανώς η καρέκλα όπου καθόταν ο ελεύθερος σκοπευτής. 641 00:41:57,440 --> 00:42:00,240 Ο σκοπευτής είχε κρυφτεί σε έναν πάρκο. 642 00:42:00,360 --> 00:42:03,240 Οπλισμένος με ένα όπλο, περίμενε στην καρέκλα 643 00:42:03,320 --> 00:42:05,640 μέχρι το θύμα να φανεί στο γραφείο. 644 00:42:08,360 --> 00:42:11,880 Στη σκηνή του εγκλήματος βρέθηκαν κιάλια… 645 00:42:12,960 --> 00:42:14,000 μια πετσέτα 646 00:42:14,480 --> 00:42:16,080 κι ένα γράμμα ομολογίας. 647 00:42:17,360 --> 00:42:21,520 Το γράμμα ανάληψης ευθύνης που βρέθηκε στη σκηνή 648 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 είναι ακόμα στην εγκληματολογική ανάλυση. 649 00:42:31,240 --> 00:42:35,320 Θεωρήσαμε ότι το γράμμα είναι αυθεντικό 650 00:42:35,400 --> 00:42:37,800 και ταίριαζε με τις υποθέσεις μας. 651 00:42:37,880 --> 00:42:40,120 Είπαμε από την αρχή 652 00:42:40,200 --> 00:42:42,640 ότι αν γινόταν μια επίθεση στον Ροβέντερ, 653 00:42:42,720 --> 00:42:46,240 θα περιμέναμε μια εξήγηση γι' αυτό. 654 00:42:51,120 --> 00:42:54,960 Το γράμμα ανάληψης ευθύνης της RAF… 655 00:42:55,720 --> 00:42:57,520 για την επίθεση στον Ροβέντερ, 656 00:42:58,280 --> 00:42:59,720 περιέγραφε 657 00:42:59,800 --> 00:43:01,440 τον τρόπο που… 658 00:43:02,880 --> 00:43:06,560 τα εργοστάσια είχαν ισοπεδωθεί, 659 00:43:06,640 --> 00:43:10,680 τον τρόπο που το δυτικό σύστημα είχε επιβληθεί, 660 00:43:10,760 --> 00:43:13,720 χωρίς να νοιάζεται για τις μοίρες των ανθρώπων. 661 00:43:17,000 --> 00:43:22,080 Αυτά ακριβώς τα λόγια θα βρείτε στο γράμμα της RAF. 662 00:43:26,280 --> 00:43:29,280 Μπορώ να σας το διαβάσω. Εδώ το έχω. 663 00:45:25,000 --> 00:45:28,200 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια