1
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:25,720 --> 00:00:29,720
1 APRIL 1991
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,480
PERS
4
00:00:46,560 --> 00:00:48,640
Tanggal 1 April ialah Senin Paskah.
5
00:00:49,640 --> 00:00:53,000
Aku berada di ruang redaksi
sampai sekitar pukul 22.00…
6
00:00:54,440 --> 00:00:57,680
lalu pulang ke Dusseldorf-Unterrath.
7
00:01:01,680 --> 00:01:02,920
Saat itu aku melihat…
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,200
banyak cahaya biru di kota.
9
00:01:10,240 --> 00:01:13,240
Ada mobil pemadam kebakaran,
ambulans, mobil polisi.
10
00:01:14,280 --> 00:01:16,760
Aku tak pernah melihatnya selama karierku,
11
00:01:17,360 --> 00:01:19,400
baik sebelum maupun sesudahnya.
12
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
Aku mengikuti mobil polisi itu.
13
00:01:27,480 --> 00:01:30,400
Ternyata mereka menuju
ke Kaiser-Friedrich-Ring.
14
00:01:31,200 --> 00:01:34,560
Itu kawasan permukiman
orang kaya dan terkenal.
15
00:01:36,200 --> 00:01:38,360
Aku belum mengetahui kejadiannya.
16
00:01:40,440 --> 00:01:43,440
Lalu aku bertanya kepada polisi,
17
00:01:44,080 --> 00:01:47,880
"Apa yang terjadi?
Seluruh kawasan kota dikarantina."
18
00:01:47,960 --> 00:01:49,600
Katanya, "Bukan hanya itu.
19
00:01:50,760 --> 00:01:54,440
Jalan bebas hambatan juga.
Kami melakukan razia besar-besaran."
20
00:01:56,240 --> 00:01:59,080
Aku bertanya,
"Ada kejadian apa sebenarnya?"
21
00:01:59,920 --> 00:02:02,040
Katanya, "Kejahatan paling buruk."
22
00:02:05,720 --> 00:02:08,640
Katanya, "Kau pasti mendengar
soal Pak Rohwedder."
23
00:02:09,040 --> 00:02:10,240
"Siapa dia?"
24
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
"Kau tak mengenalnya?
25
00:02:12,240 --> 00:02:15,000
Dia Ketua Badan Privatisasi Treuhand
di Berlin.
26
00:02:15,080 --> 00:02:16,880
Dia membubarkan Jerman Timur."
27
00:02:19,920 --> 00:02:22,360
Aku dan istri berlibur untuk bermain ski.
28
00:02:22,640 --> 00:02:25,320
Kami kembali ke Dusseldorf malam itu.
29
00:02:25,960 --> 00:02:29,760
Kami melewati rumah Rohwedder.
Ada banyak sekali mobil petugas.
30
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
Sampai 20 meter di depan rumah.
31
00:02:34,000 --> 00:02:38,280
Aku bertemu dengan seorang polisi,
lalu bertanya,
32
00:02:38,360 --> 00:02:39,520
"Apakah dia tewas?"
33
00:02:40,280 --> 00:02:41,120
Katanya, "Ya."
34
00:02:42,640 --> 00:02:45,640
Aku sudah tahu dengan jelas kejadiannya.
35
00:02:52,280 --> 00:02:54,200
Selamat malam, Pemirsa.
36
00:02:54,560 --> 00:02:58,320
Saluran ZDF meminta maaf
karena menginterupsi acara film Anda.
37
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
Ada berita menyedihkan dan mengejutkan
dalam interupsi ini.
38
00:03:02,480 --> 00:03:05,080
Ketua Badan Treuhand, Detlev Rohwedder,
39
00:03:05,280 --> 00:03:09,920
dilaporkan telah dibunuh
di rumahnya di Dusseldorf
40
00:03:10,240 --> 00:03:12,760
pada Senin malam, sekitar pukul 22.30.
41
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
JERMAN
42
00:03:24,280 --> 00:03:25,840
Jerman Nazi!
43
00:03:26,440 --> 00:03:28,520
Tak ada yang mau membangun tembok!
44
00:03:28,600 --> 00:03:31,240
Jerman Barat dan Timur,
negara yang terpisah.
45
00:03:31,320 --> 00:03:38,320
Persatuan, keadilan, dan kebebasan…
46
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
Faksi Tentara Merah.
47
00:03:39,680 --> 00:03:42,120
…serangan brutal oleh teroris biadab.
48
00:03:42,200 --> 00:03:45,440
…demi tanah air Jerman
49
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
Bangkit dari kehancuran
50
00:03:48,720 --> 00:03:50,560
Robohkan tembok itu!
51
00:03:51,240 --> 00:03:53,360
Tanah air kami, bersatu kembali.
52
00:03:54,840 --> 00:04:01,680
…majulah, tanah air Jerman
53
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
Aku bermain ski di Austria.
54
00:04:16,560 --> 00:04:21,840
Agen keamanan membangunkanku di malam hari
dan berkata,
55
00:04:22,280 --> 00:04:23,960
"Rohwedder telah dibunuh."
56
00:04:25,040 --> 00:04:27,240
Aku hanya berlibur selama dua hari.
57
00:04:28,160 --> 00:04:31,200
Aku sudah menantikan liburan itu
untuk bermain ski.
58
00:04:39,640 --> 00:04:45,800
Katanya, "Potret jendela lantai atas itu."
59
00:04:46,640 --> 00:04:48,400
Kataku, "Aku tak melihat apa-apa."
60
00:04:48,480 --> 00:04:51,600
Katanya,
"Nyalakan saja cahaya kamera dan potret.
61
00:04:51,680 --> 00:04:54,720
Kau akan tahu
dari hasil jepretanmu nanti."
62
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
Aku di rumah saat telepon berdering.
63
00:05:06,040 --> 00:05:10,800
Saat itu aku langsung tahu
kenapa dia diserang.
64
00:05:15,280 --> 00:05:17,800
Petugas penyelidik kami pergi ke sana.
65
00:05:17,880 --> 00:05:23,640
Satuan Tugas TKP disiagakan,
dan langsung bekerja pada tengah malam.
66
00:05:26,680 --> 00:05:29,840
Ada banyak petugas kepolisian yang datang,
67
00:05:30,480 --> 00:05:32,920
termasuk Biro Penyelidikan Kriminal.
68
00:05:33,240 --> 00:05:35,840
Orang asing mengambil alih situasi,
69
00:05:36,600 --> 00:05:37,960
dan aku disuruh pergi.
70
00:05:42,960 --> 00:05:45,160
Kami tiba antara pukul 3 dan 4 dini hari.
71
00:05:45,320 --> 00:05:48,280
Kami langsung masuk ke rumah
untuk melihat situasi.
72
00:05:48,760 --> 00:05:54,120
Jasadnya masih berada
di ruang kerja lantai pertama.
73
00:05:56,000 --> 00:06:00,680
Pak Rohwedder tewas terbaring di lantai
menghadap jendela dan di depan rak buku.
74
00:06:09,640 --> 00:06:11,760
- Malam, Pak Schmok.
- Halo, Pak Voß.
75
00:06:11,840 --> 00:06:15,160
Apakah Menteri dalam Negeri di Dusseldorf
76
00:06:15,320 --> 00:06:17,880
sudah mengonfirmasikan
pembunuhan Rohwedder?
77
00:06:17,960 --> 00:06:21,400
Ya, itu sudah dikonfirmasikan.
Seluruh warga kota terkejut.
78
00:06:22,160 --> 00:06:24,600
Dia sangat disukai banyak orang,
79
00:06:24,680 --> 00:06:29,480
tetapi dia juga sadar
bahwa jabatan baru itu membahayakannya.
80
00:06:30,280 --> 00:06:33,840
Kami yakin
pembunuhan ini bermuatan politis.
81
00:06:46,440 --> 00:06:49,800
Saat kembali ke ruang redaksi,
aku langsung mencetak foto.
82
00:06:52,120 --> 00:06:53,840
Aku masih ingat dengan jelas.
83
00:06:54,040 --> 00:06:55,960
Aku kaget saat melihat fotonya.
84
00:07:00,200 --> 00:07:02,320
Ada dua peluru
85
00:07:02,760 --> 00:07:07,200
yang menembus jendela kaca ini.
86
00:07:07,280 --> 00:07:10,960
Satu peluru menerjang dan menewaskan
Detlev Karsten Rohwedder.
87
00:07:11,200 --> 00:07:16,080
Satu peluru lagi melukai istrinya
yang saat itu berdiri di belakangnya.
88
00:07:16,160 --> 00:07:22,800
Jika petugas kepolisian setempat mengambil
tindakan pengamanan yang memadai,
89
00:07:22,880 --> 00:07:26,040
tidak akan ada jendela kaca normal
seperti ini,
90
00:07:26,120 --> 00:07:29,960
melainkan jendela kaca antipeluru
yang bisa mencegah peluru masuk.
91
00:07:35,240 --> 00:07:37,640
Sampai saat ini, aku belum mengerti
92
00:07:38,040 --> 00:07:41,560
kenapa jendela antipeluru hanya dipasang
93
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
di lantai dasar rumahnya.
94
00:07:44,920 --> 00:07:47,200
Di rumah yang aku tempati,
95
00:07:47,280 --> 00:07:53,640
semua jendela dan pintu telah dirancang
96
00:07:53,880 --> 00:07:57,240
untuk tahan terhadap serangan langsung.
97
00:08:00,840 --> 00:08:03,800
Orang merasa marah dan kasihan.
98
00:08:05,160 --> 00:08:07,040
Marah dan kasihan.
99
00:08:07,240 --> 00:08:12,280
Marah karena orang yang ingin dilindungi
ternyata tidak terlindungi.
100
00:08:12,680 --> 00:08:15,760
Kasihan karena mereka telah memercayai
negaranya,
101
00:08:15,840 --> 00:08:20,160
sedangkan negara tidak bisa melindungi
mereka,
102
00:08:21,000 --> 00:08:23,080
atau tidak ingin melindungi mereka.
103
00:08:28,360 --> 00:08:31,360
Inilah berita harian
Televisi Jerman Pertama.
104
00:08:31,520 --> 00:08:33,720
Ketua Badan Treuhand, Rohwedder,
105
00:08:33,800 --> 00:08:35,520
dilaporkan telah dibunuh.
106
00:08:35,600 --> 00:08:38,840
Korban ialah tokoh kunci
dalam upaya yang selama ini sia-sia
107
00:08:39,240 --> 00:08:42,840
untuk merombak perekonomian Jerman Timur
yang pernah berhaluan komunis.
108
00:08:42,920 --> 00:08:45,720
RAF sayap kiri mengaku membunuhnya.
109
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
Namun pejabat keamanan Jerman bilang
110
00:08:48,160 --> 00:08:52,120
bahwa Stasi, mantan polisi rahasia
Jerman Timur, mungkin terlibat.
111
00:08:52,200 --> 00:08:57,960
Jaksa Agung Federal menolak mengonfirmasi
bahwa RAF melakukan serangan.
112
00:08:58,040 --> 00:09:01,880
Mereka menduga pelakunya sulit ditemukan,
atau tidak sama sekali.
113
00:09:01,960 --> 00:09:05,440
Menteri Keuangan, Waigel,
yang mengawasi kinerja Treuhand,
114
00:09:05,600 --> 00:09:08,600
membatalkan liburan Paskah,
dan kembali ke Bonn.
115
00:09:09,320 --> 00:09:11,360
Menurutku, Rohwedder ialah…
116
00:09:12,920 --> 00:09:15,600
sang martir,
atau setidaknya salah satu martir
117
00:09:16,080 --> 00:09:17,200
reunifikasi Jerman.
118
00:09:17,640 --> 00:09:18,840
Mengingat hal itu…
119
00:09:19,720 --> 00:09:23,520
ada rasa terima kasih mendalam
120
00:09:24,040 --> 00:09:26,800
atas keberanian dan kesediaannya
121
00:09:27,240 --> 00:09:32,440
dalam mengemban tugas berbahaya
di Treuhand.
122
00:09:32,840 --> 00:09:34,480
Demi kepentingan Jerman.
123
00:09:42,320 --> 00:09:48,160
MARTIR
124
00:09:55,720 --> 00:10:00,400
Rohwedder ialah bos perusahaan induk
industri terbesar di dunia.
125
00:10:01,000 --> 00:10:07,280
Ada sekitar 15.000 perusahaan Jerman Timur
di bawah perusahaan induk itu.
126
00:10:08,000 --> 00:10:13,200
Seperti perusahaan galangan kapal,
pengecoran baja, tekstil, kimia.
127
00:10:16,240 --> 00:10:22,280
Menurut standar Jerman Barat,
semua perusahaan itu punya banyak masalah,
128
00:10:23,600 --> 00:10:26,800
sehingga 15.000 perusahaan butuh
restrukturisasi besar.
129
00:10:28,840 --> 00:10:30,120
Itu tugas besar.
130
00:10:31,480 --> 00:10:36,920
Baru pertama kalinya ada sebuah badan,
dalam hal ini Treuhand,
131
00:10:37,000 --> 00:10:43,080
yang mengelompokkan, merestrukturisasi,
melikuidasi, menjual semua perusahaan itu.
132
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
BADAN TREUHAND
133
00:10:53,800 --> 00:10:56,800
Bu Breuel, tanggapanmu soal serangan itu…
134
00:10:56,880 --> 00:11:02,320
Semua staf sangat berduka dan berkomitmen
untuk melanjutkan pekerjaan Rohwedder.
135
00:11:02,400 --> 00:11:05,360
Itu wajib.
Kami berdedikasi untuk menyelesaikannya.
136
00:11:05,440 --> 00:11:07,800
Ini buruk sekali. Mengerikan.
137
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
Aku terdiam.
138
00:11:09,440 --> 00:11:13,240
- Ini mengerikan. Dia atasanku.
- Aku sedih.
139
00:11:14,520 --> 00:11:16,040
Sebenarnya aku marah.
140
00:11:17,600 --> 00:11:18,720
Aku heran…
141
00:11:19,600 --> 00:11:23,120
kenapa tidak ada tindakan pengamanan
untuknya?
142
00:11:27,640 --> 00:11:31,120
Sehari setelah pembunuhan Rohwedder,
143
00:11:31,720 --> 00:11:33,200
aku mengunjungi Treuhand.
144
00:11:35,080 --> 00:11:39,960
Kesibukan masih terasa.
Rutinitas masih berlangsung.
145
00:11:40,240 --> 00:11:44,000
Para investor berdiri di sana,
manajer memohon pinjaman,
146
00:11:44,080 --> 00:11:47,200
investor mencari informasi
soal permohonan pengalihan.
147
00:11:47,560 --> 00:11:49,800
Aku mengelilingi kantor dan keheranan.
148
00:11:51,480 --> 00:11:54,280
Bayangkan.
Kau bekerja di sebuah perusahaan,
149
00:11:54,560 --> 00:11:56,240
lalu bos ditembak dan tewas.
150
00:11:57,640 --> 00:12:00,240
Struktur macam apa ini?
151
00:12:01,480 --> 00:12:04,400
Seorang pria meninggalkan kenyamanannya
di Jerman Barat,
152
00:12:04,480 --> 00:12:08,080
dan pergi ke Jerman Timur mengatasi
semua masalah ini.
153
00:12:08,520 --> 00:12:12,680
Tidak seperti orang-orang berlagak
di Munich, Bonn, atau di mana saja,
154
00:12:12,800 --> 00:12:15,960
yang duduk nyaman dan santai, dan membual,
155
00:12:17,360 --> 00:12:19,200
dia menghadapi tantangan.
156
00:12:19,840 --> 00:12:22,600
Lalu dia ditembak mati.
Kurasa itu memuakkan.
157
00:12:24,160 --> 00:12:28,120
Perekonomian wilayah bekas Jerman Timur
berada di ambang kehancuran.
158
00:12:28,440 --> 00:12:32,280
Wilayah baru Jerman ini sedang mengalami
banyak masalah.
159
00:12:32,360 --> 00:12:36,480
Pak Rohwedder, banyak orang heran,
kenapa kau mau menerima tugas ini?
160
00:12:36,560 --> 00:12:39,200
LIMA MINGGU
161
00:12:39,280 --> 00:12:42,200
SEBELUM PEMBUNUHAN
162
00:12:42,280 --> 00:12:45,720
Mungkin latar belakangmu bisa membantu
kami menjelaskannya.
163
00:12:46,240 --> 00:12:51,800
Kau putra seorang penjual buku di Gotha
pada tahun 1932.
164
00:12:52,240 --> 00:12:53,120
Di Thuringia.
165
00:12:53,520 --> 00:12:58,720
Kau berasal dari Jerman Tengah.
Apakah itu membuatmu memutuskannya?
166
00:12:58,800 --> 00:13:01,600
Ya, aku sangat tertarik
167
00:13:01,680 --> 00:13:05,320
dengan istilah "wilayah baru Jerman".
168
00:13:05,840 --> 00:13:08,920
Aku sering pergi ke Jerman Timur
saat berada di Bonn.
169
00:13:09,240 --> 00:13:11,600
Reunifikasi sangat berarti bagiku.
170
00:13:11,680 --> 00:13:17,480
Jadi, meskipun ada banyak kritikan
dan ketidaksetujuan terhadap pekerjaanku,
171
00:13:18,560 --> 00:13:20,640
aku bangga bisa mengerjakannya
172
00:13:20,720 --> 00:13:26,120
sehingga aku bisa mengabaikan
semua tantangan yang sedang dihadapi.
173
00:13:26,520 --> 00:13:31,600
Perusahaan yang terlalu besar,
staf yang terlalu penting, mesin kuno,
174
00:13:31,720 --> 00:13:35,840
produktivitas rendah, dan terutama,
produk-produk yang tidak laku.
175
00:13:36,200 --> 00:13:40,960
Badan Treuhand kewalahan
karena masalah pelik.
176
00:13:41,960 --> 00:13:43,520
Apa pendapatmu soal Treuhand?
177
00:13:43,600 --> 00:13:45,320
- Tidak bagus.
- Kenapa tidak?
178
00:13:45,400 --> 00:13:50,000
Restrukturisasi mereka menghancurkan,
bukan menciptakan lapangan kerja.
179
00:13:50,560 --> 00:13:52,280
Istriku kehilangan pekerjaan.
180
00:13:53,400 --> 00:13:54,760
Semua orang takut.
181
00:13:55,280 --> 00:13:57,760
Kondisi kami memburuk daripada sebelumnya.
182
00:13:59,120 --> 00:14:02,560
Kami merasa gundah
183
00:14:02,640 --> 00:14:06,360
karena tidak tahu
apakah kami masih bisa bekerja atau tidak.
184
00:14:09,360 --> 00:14:11,200
Situasi ini ditandai
185
00:14:11,280 --> 00:14:15,880
oleh tingkat pengangguran
yang meningkat pesat…
186
00:14:15,960 --> 00:14:17,600
KETUA BADAN TREUHAND
187
00:14:17,680 --> 00:14:19,400
karena perusahaan dirobohkan.
188
00:14:35,160 --> 00:14:37,600
Ya, tingkat pengangguran ini menyedihkan.
189
00:14:37,680 --> 00:14:41,160
Di beberapa wilayah,
efeknya menghancurkan dan mencemaskan,
190
00:14:41,240 --> 00:14:44,320
dan orang-orang merasa tertekan
191
00:14:44,400 --> 00:14:48,320
karena semua pekerja bekerja
dengan sungguh-sungguh.
192
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
Jadi, keputusan ini sulit diambil.
193
00:14:50,680 --> 00:14:51,840
Kami…
194
00:14:53,080 --> 00:14:56,760
tidak meremehkan keputusan ini
di Treuhand.
195
00:14:56,840 --> 00:15:00,280
Kami selalu memikirkan dampaknya
bagi orang lain.
196
00:15:21,320 --> 00:15:23,000
Sudah 18 tahun, aku bekerja.
197
00:15:23,760 --> 00:15:24,880
Di usia 43 tahun,
198
00:15:24,960 --> 00:15:28,440
aku takkan bisa mencari pekerjaan,
di mana pun.
199
00:15:29,240 --> 00:15:31,960
Pusat lowongan kerja mengirimku
ke sana kemari.
200
00:15:32,040 --> 00:15:34,080
Dinas kesejahteraan sosial juga.
201
00:15:34,160 --> 00:15:36,800
Apartemenku mirip
tempat pembuangan sampah.
202
00:15:36,880 --> 00:15:38,840
Aku hampir stres berat.
203
00:15:39,120 --> 00:15:40,040
Terus terang.
204
00:15:40,880 --> 00:15:44,600
Tunjangan pengangguranku hanya 500 mark.
205
00:15:44,960 --> 00:15:49,520
Aku hampir gantung diri sekarang,
206
00:15:50,080 --> 00:15:53,440
dan aku akan mengajak anak-anakku.
207
00:15:53,800 --> 00:15:56,520
Asal kau tahu saja.
Mereka harus ikut denganku.
208
00:15:57,400 --> 00:15:59,440
Apa kau menyalakan gas kemarin?
209
00:16:02,360 --> 00:16:04,080
Aku tak tahu harus bagaimana.
210
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
Kita akan melaluinya.
211
00:16:10,440 --> 00:16:11,840
Kita akan melawan.
212
00:16:21,920 --> 00:16:26,360
DELAPAN BELAS BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN
213
00:16:30,720 --> 00:16:32,720
BERLIN TIMUR
214
00:16:33,880 --> 00:16:36,960
Warga Jerman Timur tak kelaparan
dan punya apartemen.
215
00:16:37,320 --> 00:16:38,680
Tak ada kaum tunawisma.
216
00:16:38,800 --> 00:16:43,480
Masalah itu bisa diatasi dengan baik
di sana.
217
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
Perusahaan beroperasi.
Warga bekerja keras.
218
00:16:47,280 --> 00:16:52,640
Namun kondisi ini berjalan di tempat.
Tidak ada hasil. Tidak ada kemakmuran.
219
00:16:53,680 --> 00:16:56,280
Jika Tembok Berlin tidak roboh
di tahun 1989,
220
00:16:56,760 --> 00:17:01,800
dalam waktu kurang dari lima tahun,
perekonomiannya akan runtuh.
221
00:17:03,160 --> 00:17:05,560
Sistem dan seluruh struktur internalnya
222
00:17:06,720 --> 00:17:08,640
sudah rusak parah.
223
00:17:09,280 --> 00:17:10,840
Jangan ada kekerasan!
224
00:17:10,920 --> 00:17:15,360
Mereka tidak mau lagi mendukung
nilai-nilai intrinsik.
225
00:17:15,440 --> 00:17:18,120
Kebebasan!
226
00:17:18,200 --> 00:17:23,040
Ribuan warga muda di banyak kota menuntut
kebebasan dan reformasi politik.
227
00:17:25,920 --> 00:17:28,560
Tanggal 9 November ini
ialah hari bersejarah.
228
00:17:28,640 --> 00:17:32,720
Jerman Timur segera membuka perbatasannya
untuk semua orang.
229
00:17:33,120 --> 00:17:35,040
Gerbang di Tembok Berlin dibuka.
230
00:17:45,520 --> 00:17:50,040
Bagi semua politikus saat itu,
tanggal 9 November ialah momen
231
00:17:50,960 --> 00:17:53,360
yang akan selalu diingat selamanya.
232
00:17:53,440 --> 00:17:56,160
Warga Berlin Timur kewalahan
saat melintasi perbatasan
233
00:17:56,240 --> 00:17:58,760
yang telah ditutup selama 28 tahun.
234
00:17:58,840 --> 00:18:02,640
Jelas ini akan menjadi
salah satu hari paling dramatis di Berlin.
235
00:18:05,800 --> 00:18:09,120
Namun di tengah sorak-sorai itu,
236
00:18:09,520 --> 00:18:12,880
muncul pertanyaan,
bagaimana kelanjutannya?
237
00:18:13,360 --> 00:18:15,880
Apa rencana Menteri Keuangan?
238
00:18:22,760 --> 00:18:27,920
Sebelumnya, di Kementerian Keuangan,
kami sudah mulai berpikir
239
00:18:28,640 --> 00:18:29,960
tentang cara-cara
240
00:18:30,040 --> 00:18:34,800
untuk menyelamatkan Jerman Timur
dari krisis ekonomi.
241
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Aku masih takjub
242
00:18:38,680 --> 00:18:42,280
dengan langkah inovasi Menteri Keuangan
saat itu.
243
00:18:43,480 --> 00:18:46,440
Pada tahun 1989, saat Tembok Berlin roboh…
244
00:18:46,520 --> 00:18:49,520
sejak bulan November…
245
00:18:50,360 --> 00:18:55,640
aku sepenuhnya merasa siaga
246
00:18:56,240 --> 00:18:59,880
daripada sebelumnya.
247
00:18:59,960 --> 00:19:03,320
Aku membeli buku pegangan dua jilid
tentang Jerman Timur
248
00:19:03,400 --> 00:19:06,840
untuk mempelajari semua institusi mereka
yang berbeda.
249
00:19:06,920 --> 00:19:10,680
Di sana juga ada kajian
tentang perekonomian Jerman Timur.
250
00:19:10,760 --> 00:19:13,960
Aku mendapatkannya,
lalu berkata kepada diri sendiri
251
00:19:14,080 --> 00:19:18,000
dalam arogansi jiwa mudaku,
di usiaku yang hanya 44 tahun saat itu,
252
00:19:18,160 --> 00:19:21,600
"Tak ada yang lebih mengenal Jerman Timur
daripada diriku."
253
00:19:21,680 --> 00:19:24,640
Aku mengatasi masalah
dengan kondisi mental itu.
254
00:19:25,560 --> 00:19:28,320
Itu momen yang menentukan,
255
00:19:28,400 --> 00:19:32,640
dan saat tepat untuk merestrukturisasi
tatanan ekonomi dan sosial mereka.
256
00:19:33,160 --> 00:19:34,360
Jadi, itu berarti…
257
00:19:35,640 --> 00:19:40,560
ada persaingan, properti,
kebijakan moneter independen.
258
00:19:41,840 --> 00:19:46,560
Kami telah memikirkan semuanya
untuk rakyat Jerman Timur.
259
00:19:56,760 --> 00:20:03,360
Pada tanggal 14 November,
ada telepon dari Dewan Kementerian.
260
00:20:03,440 --> 00:20:05,400
"Pemerintah membutuhkanmu."
261
00:20:06,320 --> 00:20:10,400
Setengah jam kemudian, aku memegang
jabatan tertinggi dalam hidupku.
262
00:20:10,800 --> 00:20:13,400
Hari itu ulang tahun putra keduaku.
263
00:20:14,560 --> 00:20:15,400
Luar biasa!
264
00:20:16,040 --> 00:20:18,720
Lalu kasus itu mulai terjadi, 'kan?
265
00:20:20,880 --> 00:20:24,160
Tidak ada kebencian
di pers nasional atau internasional.
266
00:20:24,240 --> 00:20:29,360
Mereka hanya mengatakan bahwa aku berani,
267
00:20:29,440 --> 00:20:33,280
atau aku hanya ingin membuat perubahan.
268
00:20:33,440 --> 00:20:35,520
Itu yang kurasakan pada umumnya.
269
00:20:35,600 --> 00:20:38,040
Christa Luft secara gamblang mengatakan
270
00:20:38,240 --> 00:20:42,480
bahwa pemerintah ingin transisi radikal
yang terkendali ke ekonomi pasar.
271
00:20:42,560 --> 00:20:44,400
Menurut kami, ekonomi pasar
272
00:20:44,560 --> 00:20:49,800
terbukti efisien dan kompetitif
di dunia internasional.
273
00:20:50,280 --> 00:20:52,760
Kami mau memanfaatkan kebebasan berdagang
274
00:20:53,080 --> 00:20:56,040
guna mendorong orang membangun
usaha kecil mandiri.
275
00:20:56,760 --> 00:20:59,920
Kami telah mengesahkan
undang-undang usaha patungan
276
00:21:00,000 --> 00:21:00,960
di Dewan Rakyat.
277
00:21:01,760 --> 00:21:08,280
Itu bukan sekadar tahap perencanaan.
Beberapa bagian telah disosialisasikan.
278
00:21:11,760 --> 00:21:14,200
Selama beberapa minggu,
kami sungguh yakin
279
00:21:14,280 --> 00:21:18,240
bahwa negara ini akan membuat
kemajuan besar dan menjadi lebih baik.
280
00:21:19,280 --> 00:21:22,240
Bahwa Jerman Timur akan berkembang,
tanpa kerugian.
281
00:21:22,320 --> 00:21:27,400
Tidak seperti masa Stasi, penindasan,
282
00:21:27,480 --> 00:21:31,440
dan kronisme politik.
Kami kira itu lebih terbuka dan santai.
283
00:21:32,880 --> 00:21:34,400
Itu semacam surga.
284
00:21:35,840 --> 00:21:40,400
Banyak orang berusaha mewujudkan
impian mereka.
285
00:21:40,800 --> 00:21:44,000
Banyak orang membuka kafe atau bar.
286
00:21:44,480 --> 00:21:49,920
Mereka ibarat anak-anak di toko mainan
yang diperbolehkan bermain.
287
00:21:50,000 --> 00:21:52,960
Kau bisa merasakan sukacita
saat mereka berkata,
288
00:21:53,040 --> 00:21:55,640
"Minumlah anggur putih ini.
289
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
Kami hanya buka di malam hari."
290
00:21:58,200 --> 00:22:00,360
Apartemen belakang gedung disediakan
291
00:22:00,440 --> 00:22:04,440
untuk orang-orang bertemu dan minum
di malam hari.
292
00:22:05,000 --> 00:22:07,240
Semua orang bebas melakukan apa pun.
293
00:22:07,320 --> 00:22:08,720
Ada yang makan sosis,
294
00:22:09,360 --> 00:22:12,720
makan selada dengan buah zaitun,
dan hal-hal eksotis lain.
295
00:22:12,960 --> 00:22:18,160
Semua orang menikmati impian mereka
dengan penuh sukacita.
296
00:22:32,240 --> 00:22:35,760
Kami harus mencari jalan sendiri,
dan memanfaatkan peluang.
297
00:22:35,840 --> 00:22:37,360
Banyak hal perlu diubah,
298
00:22:37,440 --> 00:22:40,920
tanpa perlu menganut kapitalisme,
atau meniru Jerman Barat.
299
00:22:41,000 --> 00:22:44,800
Bangsa-bangsa, dengarkan isyarat ini!
300
00:22:44,880 --> 00:22:49,720
Kami ingin mempertahankan negara ini.
301
00:22:50,000 --> 00:22:53,680
Kami tidak ingin orang lain menentukan
nasib negara kami.
302
00:22:57,200 --> 00:23:00,480
Terkadang aku merasa aneh,
303
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
termasuk para pria itu.
304
00:23:02,720 --> 00:23:09,000
Saat aku baru saja menjabat
di bulan Januari 1990,
305
00:23:09,360 --> 00:23:14,120
ada rapat dengan sekitar 15 manajer
dari bekas negara Jerman Timur.
306
00:23:14,720 --> 00:23:19,840
Aku satu-satunya wanita saat itu!
Aku harus memberi pidato pembukaan.
307
00:23:19,920 --> 00:23:23,360
Kau telah dituduh berbelit-belit,
308
00:23:23,440 --> 00:23:27,040
karena belum mengucapkan
istilah "ekonomi pasar sosial".
309
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
Seperti apa rancangan peraturanmu?
310
00:23:29,200 --> 00:23:32,440
Wah, aku tidak setuju.
311
00:23:32,520 --> 00:23:35,520
Aku hanya diberi waktu tiga menit
untuk berbicara.
312
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Aku menyatakan secara gamblang
313
00:23:37,600 --> 00:23:41,520
bahwa kami akan mulai menghidupkan
pasar dalam negeri,
314
00:23:41,600 --> 00:23:44,440
sesuai dengan prinsip ekonomi pasar…
315
00:23:44,520 --> 00:23:50,320
Di sanalah aku bertemu langsung
dengan Rohwedder untuk pertama kalinya.
316
00:23:50,920 --> 00:23:52,920
Dia besar…
317
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
tinggi, dan karismatik.
318
00:23:56,640 --> 00:23:59,840
Dia memainkan peranannya
sebagai pakar restrukturisasi.
319
00:23:59,920 --> 00:24:03,160
Dia mengembangkannya di Hoesch.
Itu tidak terbantahkan.
320
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
Lalu dia memberikan anjuran.
321
00:24:06,880 --> 00:24:12,360
Perusahaan Jerman Timur harus unjuk gigi
di pasar global.
322
00:24:12,440 --> 00:24:13,360
Itu krusial.
323
00:24:13,880 --> 00:24:17,600
Tidak semua perusahaan
harus segera diprivatisasi.
324
00:24:17,680 --> 00:24:20,560
Jika perubahan Jerman Timur stabil
seperti ini,
325
00:24:20,640 --> 00:24:24,080
kurasa kami akan segera punya rancangan
326
00:24:24,400 --> 00:24:27,480
di mana orang-orang bisa bekerja
dan tinggal.
327
00:24:27,560 --> 00:24:29,840
Mari ciptakan semangat optimisme baru,
328
00:24:30,160 --> 00:24:34,600
dan menurutku, cara terbaiknya
ialah kedua pihak bekerja sama.
329
00:24:34,840 --> 00:24:36,600
Aku juga mendapat kesan
330
00:24:36,920 --> 00:24:41,600
bahwa dia bukanlah orang gegabah.
331
00:24:42,080 --> 00:24:46,520
Dia waspada dan penuh pertimbangan,
tidak euforia,
332
00:24:46,960 --> 00:24:49,840
atau mementingkan diri sendiri.
333
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
Dia ingin meraih pengakuan.
334
00:24:52,640 --> 00:24:56,960
Terima kasih atas kehadiran kalian.
Kini kita kembali ke studio di Berlin.
335
00:24:58,160 --> 00:25:01,200
Pengalaman politik telah mengajariku
336
00:25:01,280 --> 00:25:07,040
bahwa segala hal harus siap pada saatnya,
337
00:25:07,120 --> 00:25:09,040
seperti keju bagus.
338
00:25:09,120 --> 00:25:11,480
Lalu keju itu harus dimakan.
339
00:25:11,560 --> 00:25:14,160
Jika tidak, kejunya akan berbau busuk.
340
00:25:14,240 --> 00:25:16,520
Itu berarti sebuah proses.
341
00:25:16,600 --> 00:25:20,880
Tentu saja,
aku ingin Jerman bersatu pada akhirnya.
342
00:25:25,040 --> 00:25:28,600
Aku yakin sekali
bahwa Jerman Timur tidak berharga.
343
00:25:30,640 --> 00:25:33,280
Mereka tentu punya pandangan berbeda,
344
00:25:33,720 --> 00:25:37,160
tetapi tidak penting
seberapa besar nilainya.
345
00:25:37,840 --> 00:25:40,080
Fakta pasti akan terkuak.
346
00:25:45,200 --> 00:25:47,600
Pada akhir Januari, aku terpikir
347
00:25:47,680 --> 00:25:52,280
akan sebuah konsep layak yang terperinci
untuk serikat moneter.
348
00:25:53,160 --> 00:25:56,000
Dokumennya setebal 15 halaman,
349
00:25:56,600 --> 00:26:02,600
dan harus dirahasiakan selama 14 hari
sampai segala hal dipersiapkan.
350
00:26:02,680 --> 00:26:05,000
Di pertengahan Februari, saat itu tiba.
351
00:26:05,520 --> 00:26:09,440
13 FEBRUARI 1990
352
00:26:09,600 --> 00:26:14,040
EMPAT BELAS BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN
353
00:26:29,560 --> 00:26:30,520
MENTERI KEUANGAN
354
00:26:30,600 --> 00:26:35,000
Saat itu Menteri Perekonomian, Luft,
menghampiri kami,
355
00:26:35,080 --> 00:26:39,480
dan meminta kompensasi khusus
sebesar 15 miliar mark.
356
00:26:39,560 --> 00:26:44,800
Beberapa politisi Jerman Barat,
termasuk anggota kabinet berkata,
357
00:26:46,320 --> 00:26:49,120
"Mungkin mereka tidak harus diberi
15 miliar.
358
00:26:49,880 --> 00:26:53,320
Cukup sepuluh atau delapan miliar.
Minimal tujuh miliar.
359
00:26:53,400 --> 00:26:54,600
Itu sudah cukup."
360
00:26:55,560 --> 00:26:57,520
Lalu aku berkata, "Tidak."
361
00:27:01,680 --> 00:27:05,680
Kami terbang dari Berlin-Schönefeld
ke Bonn dengan pesawat Interflug.
362
00:27:08,240 --> 00:27:11,160
Setelah turun dari pesawat,
kami naik helikopter,
363
00:27:11,240 --> 00:27:14,480
dan mendarat
di taman gedung Kanselir Federal.
364
00:27:17,280 --> 00:27:22,280
Helmut Kohl berdiri di luar,
berbaris dengan seluruh timnya.
365
00:27:24,280 --> 00:27:27,520
Aku merasa
seperti akan pergi ke pemakaman.
366
00:27:27,600 --> 00:27:30,480
Ekspresi mereka tampak dingin.
367
00:27:32,200 --> 00:27:33,640
Kami diajak masuk,
368
00:27:34,600 --> 00:27:38,800
dan setengah dari kabinet itu duduk
di aula NATO.
369
00:27:39,320 --> 00:27:42,480
Waigel duduk di sebelah Kohl,
termasuk tokoh lainnya.
370
00:27:43,240 --> 00:27:44,080
Kohl…
371
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
duduk di depan seperti Buddha.
372
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
Dan…
373
00:27:51,000 --> 00:27:53,720
dia memuji pelaksanaannya,
374
00:27:53,800 --> 00:27:56,520
dan dalam beberapa minggu,
semuanya akan beres.
375
00:27:56,840 --> 00:27:59,320
Lalu kami diizinkan berbicara.
376
00:28:00,200 --> 00:28:01,320
"Pak Kanselir,
377
00:28:02,000 --> 00:28:04,080
perekonomian Jerman Timur terpuruk.
378
00:28:04,840 --> 00:28:07,880
Namun kami butuh suntikan
yang bisa menyembuhkan,
379
00:28:08,080 --> 00:28:10,920
bukan suntikan mematikan.
380
00:28:12,960 --> 00:28:14,400
Berilah kami waktu
381
00:28:14,960 --> 00:28:18,120
Kami butuh dua hingga tiga tahun,
mungkin empat tahun
382
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
untuk mempersiapkan langkah ini.
383
00:28:22,080 --> 00:28:24,320
Jika tidak, pasti ada yang gagal."
384
00:28:24,400 --> 00:28:25,560
Tidak mungkin!
385
00:28:28,160 --> 00:28:30,280
Lalu aku menolaknya.
386
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
Sistem ekonomi seperti itu…
387
00:28:33,800 --> 00:28:36,160
takkan mendapatkan pinjaman sepeser pun.
388
00:28:36,560 --> 00:28:39,040
Kami siap menawarkan
lebih banyak pinjaman,
389
00:28:39,360 --> 00:28:42,520
tetapi hanya bila mereka memperkenalkan
sebuah sistem
390
00:28:42,600 --> 00:28:46,800
yang mengubah sistem ekonomi dan sosial
secara mendasar.
391
00:28:47,600 --> 00:28:50,920
Itulah kenapa kami berniat
392
00:28:51,640 --> 00:28:54,800
menawarkan serikat moneter
kepada Jerman Timur,
393
00:28:55,280 --> 00:28:57,520
tetapi sesuai dengan ketentuan khusus.
394
00:28:59,040 --> 00:29:02,040
Mereka tidak mau mendengarkannya.
395
00:29:02,680 --> 00:29:05,800
Pemerintah mereka tidak memberi
pinjaman sepeser pun.
396
00:29:05,880 --> 00:29:08,280
Waigel menolaknya,
397
00:29:08,800 --> 00:29:12,040
"Mustahil.
Sementara kami juga harus mempercepatnya."
398
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
Kami mau melakukannya
setahap demi setahap.
399
00:29:19,400 --> 00:29:24,440
Itu salah satu hal paling menarik
dan menantang
400
00:29:24,520 --> 00:29:30,520
dalam karier politik dan kehidupanku
sebagai Menteri Keuangan.
401
00:29:30,600 --> 00:29:34,480
Aku tak pernah berupaya merombak
seluruh perekonomian nasional
402
00:29:34,920 --> 00:29:38,720
seperti itu sebelumnya.
403
00:29:39,400 --> 00:29:42,200
Rohwedder memperingatkan
adanya serikat moneter
404
00:29:42,280 --> 00:29:44,200
antara Jerman Barat dan Timur.
405
00:29:44,280 --> 00:29:48,880
Itu proyek berisiko tinggi.
Banyak perusahaan Jerman Timur ditutup
406
00:29:48,960 --> 00:29:52,720
jika mereka mendadak harus bersaing
di dunia internasional.
407
00:29:53,080 --> 00:29:55,560
Tingkat pengangguran bisa meningkat tajam.
408
00:29:58,720 --> 00:30:04,240
Saat itu kami mencari orang spesial
untuk menjadi Ketua Treuhand,
409
00:30:04,920 --> 00:30:09,200
seseorang yang bisa menangani tugas besar
yang tidak lazim ini.
410
00:30:10,600 --> 00:30:13,680
Rohwedder amat cocok
untuk mengisi jabatan itu.
411
00:30:18,560 --> 00:30:22,800
Aku dan Helmut Kohl sama-sama percaya
412
00:30:23,200 --> 00:30:26,760
bahwa kami harus memintanya
mengemban tugas ini.
413
00:30:26,840 --> 00:30:30,040
Rohwedder, CEO Hoesch yang berkantor pusat
di Dortmund,
414
00:30:30,120 --> 00:30:34,120
diminta untuk memprivatisasikan
perusahaan negara bekas Jerman Timur.
415
00:30:37,200 --> 00:30:43,360
Sesuai dengan dugaan kami, pada awalnya,
Rohwedder tidak menyadari skala tugasnya.
416
00:30:46,080 --> 00:30:49,480
Dia ragu-ragu untuk mengambil alih
kepemimpinan dewan.
417
00:30:49,560 --> 00:30:50,800
Aku ingat itu.
418
00:30:51,800 --> 00:30:54,760
Namun itu tidak terelakkan.
419
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Dia ingin bertanggung jawab.
420
00:30:57,120 --> 00:30:58,760
Dia mengabdi…
421
00:30:59,560 --> 00:31:02,040
Bilang saja.
Dia mengabdi kepada tanah air.
422
00:31:02,360 --> 00:31:04,600
SEMBILAN BULAN
423
00:31:04,680 --> 00:31:07,760
SEBELUM PEMBUNUHAN
424
00:31:11,000 --> 00:31:14,960
Gelombang PHK besar pertama terjadi
relatif cepat.
425
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
Untuk pertama kalinya,
426
00:31:17,560 --> 00:31:20,920
orang tidak bekerja,
dan pergi ke pusat lowongan kerja.
427
00:31:21,040 --> 00:31:22,120
Berikutnya!
428
00:31:22,320 --> 00:31:28,240
Rakyat Jerman Timur dihancurkan
oleh rasa frustrasi yang luar biasa ini.
429
00:31:28,320 --> 00:31:32,120
Kemarahan terhadap Treuhand
kian bertambah.
430
00:31:32,200 --> 00:31:34,000
PEKERJAAN UNTUK SEMUA!
431
00:31:36,440 --> 00:31:42,400
Kau salah satu warga Jerman Barat
yang paling dibenci di Jerman Timur.
432
00:31:42,480 --> 00:31:46,080
Satu coretan pena bisa menyebabkan
ribuan PHK.
433
00:31:46,160 --> 00:31:50,440
Ada 760.000 rakyat Jerman Timur
yang telah kehilangan pekerjaan.
434
00:31:50,920 --> 00:31:53,200
Bagaimana kau menghadapinya
sebagai manusia?
435
00:31:53,280 --> 00:31:56,840
Kau terpaksa melakukannya
karena alasan ekonomi,
436
00:31:56,920 --> 00:31:59,360
tetapi banyak orang kehilangan pekerjaan.
437
00:32:06,760 --> 00:32:12,840
Rohwedder ialah orang yang paling terancam
di Jerman pada saat itu.
438
00:32:14,440 --> 00:32:19,480
Kami melakukan analisis risiko.
Aku menandatangani dan mengirim tembusan
439
00:32:19,560 --> 00:32:23,120
kepada Kepolisian Kriminal Negara,
Pejabat Urusan Konstitusi,
440
00:32:23,200 --> 00:32:26,320
Jaksa Agung Federal,
Kementerian dalam Negeri.
441
00:32:26,400 --> 00:32:32,720
Kami menyimpulkan
bahwa Rohwedder ada dalam golongan K-106.
442
00:32:33,120 --> 00:32:38,120
Jadi, dia termasuk
dalam kategori risiko paling tinggi,
443
00:32:38,200 --> 00:32:41,880
dan dinyatakan bahwa dia ada
dalam situasi yang amat berbahaya.
444
00:32:43,240 --> 00:32:46,680
Ini disebut sebagai konsep antiteror 106.
445
00:32:47,000 --> 00:32:48,480
Pendekatannya ialah
446
00:32:48,800 --> 00:32:52,880
orang berisiko tinggi harus dipantau
melalui "tindakan rahasia".
447
00:32:52,960 --> 00:32:54,680
Ini bisa segera diketahui
448
00:32:54,840 --> 00:32:58,040
apakah orang penting ini dimata-matai
oleh teroris.
449
00:32:58,120 --> 00:32:59,840
Keputusan K-106 berarti
450
00:32:59,920 --> 00:33:03,560
bahwa polisi setempat wajib memeriksa
lingkungan Rohwedder
451
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
untuk mengetahui
adanya tindakan mata-mata.
452
00:33:06,440 --> 00:33:11,560
Mereka akan mengadakan operasi rahasia,
dan menunggu
453
00:33:11,640 --> 00:33:15,960
apakah ada serangan terhadap Rohwedder.
454
00:33:16,040 --> 00:33:18,160
Itulah K-106.
455
00:33:25,240 --> 00:33:28,000
Di sinilah keluarga Rohwedder tinggal.
456
00:33:28,720 --> 00:33:30,560
Itu Vila Maximilian.
457
00:33:32,920 --> 00:33:38,000
Rumah itu berada
di kawasan permukiman orang kaya.
458
00:33:38,600 --> 00:33:41,560
Kawasan itu penuh dengan vila besar.
459
00:33:42,160 --> 00:33:44,640
Di sana orang asing bisa menarik
perhatian.
460
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
Apa pun yang bukan berasal dari sana
mencolok.
461
00:33:48,840 --> 00:33:50,960
Bahkan aku menarik perhatian mereka.
462
00:33:53,240 --> 00:33:57,000
Pada tahun 1991, saat Rohwedder dibunuh,
463
00:33:57,760 --> 00:34:03,400
aku bekerja untuk Düsseldorfer Express
sebagai reporter kriminal
464
00:34:04,040 --> 00:34:05,600
sampai sekarang.
465
00:34:05,680 --> 00:34:07,640
BOS TREUHAND, ROHWEDDER, DIBUNUH!
466
00:34:07,720 --> 00:34:11,000
Serangan itu pasti direncanakan
sejak lama.
467
00:34:11,120 --> 00:34:13,520
Cara eksekusinya sendiri…
468
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
seharusnya menarik perhatian.
469
00:34:17,000 --> 00:34:19,440
Sayangnya, polisi tidak memperhatikannya,
470
00:34:20,000 --> 00:34:21,760
termasuk pengawal pribadi.
471
00:34:21,880 --> 00:34:23,320
Karena memang tidak ada.
472
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
Dia tinggal di rumah itu sendirian,
473
00:34:26,840 --> 00:34:32,600
dan dia mungkin hanya bisa melihat polisi
setiap empat jam saat mobil patroli lewat.
474
00:34:33,440 --> 00:34:35,240
DUA BELAS HARI
475
00:34:35,320 --> 00:34:37,480
SEBELUM PEMBUNUHAN
476
00:34:43,160 --> 00:34:47,240
Biro Penyelidikan Kriminal Federal,
Satuan Tugas Treuhand.
477
00:34:48,680 --> 00:34:51,800
Tindakan pengamanan diambil
di rumah Dr. Rohwedder.
478
00:34:52,800 --> 00:34:58,560
Ternyata kamera pengawas telah dimatikan
pada hari pembunuhan.
479
00:34:59,720 --> 00:35:04,400
Rekaman terakhir ada
dari tanggal 21 Maret 1991.
480
00:35:10,120 --> 00:35:13,680
Sejak saat itu aku selalu memikirkan
kasus Rohwedder.
481
00:35:14,520 --> 00:35:17,040
Aku selalu ingin membicarakannya
482
00:35:17,840 --> 00:35:19,920
dengan Bu Rohwedder.
483
00:35:20,720 --> 00:35:24,520
Ada dua wawancara
melalui telepon dengannya.
484
00:35:26,440 --> 00:35:29,960
Bu Rohwedder berkeluh kesah,
485
00:35:30,680 --> 00:35:32,160
dan hampir menangis,
486
00:35:32,760 --> 00:35:35,520
bahwa suaminya pasti masih hidup hari ini
487
00:35:36,720 --> 00:35:42,240
andaikan ada tindakan lebih lanjut
untuk mengamankan mereka.
488
00:35:42,920 --> 00:35:46,760
Saat dia diantar pulang
pada hari Kamis Putih
489
00:35:46,840 --> 00:35:48,600
oleh dua pengawalnya,
490
00:35:48,840 --> 00:35:52,680
aku berpesan kepada mereka.
Lalu dengan tenang mereka berkata,
491
00:35:52,760 --> 00:35:54,000
"Apa yang perlu dilakukan?
492
00:35:54,080 --> 00:35:56,880
Haruskah kami menyeberangi sungai
dengan perahu?
493
00:35:56,960 --> 00:36:00,560
Kami telah melakukan
penyelidikan rahasia."
494
00:36:01,120 --> 00:36:05,080
Lalu aku menyarankan agar rumah dijaga
oleh pengawal di pintu depan.
495
00:36:05,160 --> 00:36:07,520
Mereka tidak melakukannya.
496
00:36:09,840 --> 00:36:14,720
MALAM PEMBUNUHAN
497
00:36:14,920 --> 00:36:16,640
Inilah hari pembunuhannya.
498
00:36:17,480 --> 00:36:19,160
Petugas ronda di permukiman
499
00:36:19,240 --> 00:36:25,280
memeriksa rumah Rohwedder
pada tanggal 1 April 1991
500
00:36:25,560 --> 00:36:29,800
pada pukul 15.05, 17.55, 20.10
501
00:36:29,880 --> 00:36:32,480
Tidak ada patroli sif malam.
502
00:36:32,920 --> 00:36:36,200
Ada indikasi jelas
bahwa sesuatu telah dirancang.
503
00:36:36,960 --> 00:36:38,920
Telepon berdering di malam hari,
504
00:36:39,320 --> 00:36:42,160
dan saat kami mengangkatnya,
tidak ada jawaban.
505
00:36:42,680 --> 00:36:44,760
Lalu telepon berdering lagi.
506
00:36:44,840 --> 00:36:48,000
Aku melihat ke bawah. Tidak ada siapa pun.
507
00:36:48,640 --> 00:36:50,920
Bu Rohwedder sangat marah
508
00:36:51,520 --> 00:36:53,080
karena tidak ada tindakan.
509
00:36:53,960 --> 00:36:56,560
Tiga setengah jam kemudian,
suaminya tewas.
510
00:37:16,560 --> 00:37:20,280
Laporan awal autopsi
Detlev Karsten Rohwedder.
511
00:37:20,880 --> 00:37:23,600
Peluru bersarang di dada,
masuk dari punggung
512
00:37:23,680 --> 00:37:26,040
langsung ke bagian kiri di tengah tubuh,
513
00:37:26,120 --> 00:37:29,800
menembus dari kiri bawah ke kanan atas.
514
00:37:30,480 --> 00:37:35,800
Tulang belakang toraks tertembak
dan hancur di ruas tulang kelima.
515
00:37:36,200 --> 00:37:38,520
Saraf tulang belakang terluka parah.
516
00:37:39,080 --> 00:37:40,560
Peluru menembus trakea.
517
00:37:40,840 --> 00:37:43,320
Kematian akibat pendarahan internal.
518
00:38:04,480 --> 00:38:06,640
Foto yang tragis…
519
00:38:08,360 --> 00:38:14,240
untuk karier yang berakhir
dengan cara seperti itu, menurutku.
520
00:38:16,520 --> 00:38:21,440
Foto itu menjadi
bukti ketidakberdayaan negara.
521
00:38:22,560 --> 00:38:29,360
Bukti bahwa negara tidak mampu mencegah
pembunuhan terhadap orang seperti itu.
522
00:38:42,120 --> 00:38:45,240
POLISI
523
00:38:50,000 --> 00:38:51,720
Pada sore hari, pukul 18.00,
524
00:38:52,080 --> 00:38:56,280
sekumpulan bunga diletakkan
di depan rumah Rohwedder di Oberkassel.
525
00:38:56,720 --> 00:39:01,800
Detlev Karsten Rohwedder, Kepala Treuhand,
tidak mendapat pengawalan maksimal polisi.
526
00:39:03,640 --> 00:39:08,040
Kepala Polisi Dusseldorf tidak melindungi
Rohwedder
527
00:39:08,120 --> 00:39:10,720
sesuai dengan prosedur yang berlaku.
528
00:39:10,800 --> 00:39:13,440
Mereka memilih untuk mengabaikannya.
529
00:39:13,680 --> 00:39:15,920
Itu kesengajaan.
530
00:39:16,000 --> 00:39:17,600
Tidak ada koordinasi.
531
00:39:17,880 --> 00:39:22,960
Kantor Polisi Kriminal Negara
di Dusseldorf sangat lemah
532
00:39:23,040 --> 00:39:26,520
dalam menangani terorisme.
533
00:39:27,000 --> 00:39:30,840
Mereka bahkan paling lemah
di seluruh wilayah Jerman.
534
00:39:32,840 --> 00:39:35,360
Semua orang saling menyalahkan.
535
00:39:35,840 --> 00:39:38,880
Aku merasa kondisinya benar-benar kacau.
536
00:39:41,000 --> 00:39:44,120
Itu termasuk penggantian kaca jendelanya.
537
00:39:45,320 --> 00:39:49,400
Kaca antipeluru dipasang di lantai bawah,
tetapi tidak di lantai atas.
538
00:39:51,280 --> 00:39:54,360
Karyawan Hoesch,
perusahaan penyedia jasa pengamanan,
539
00:39:54,520 --> 00:39:56,640
menjelaskan melalui telepon,
540
00:39:56,960 --> 00:39:59,720
bahwa keluarga Rohwedder hanya meminta
541
00:39:59,800 --> 00:40:04,280
jendela antipeluru dipasang
di lantai dasar rumahnya.
542
00:40:07,520 --> 00:40:09,280
Menurut Bu Rohwedder,
543
00:40:09,360 --> 00:40:12,200
mereka juga ingin
agar lantai atas dilindungi.
544
00:40:12,280 --> 00:40:14,520
Katanya, "Itu juga kantor suamiku.
545
00:40:14,920 --> 00:40:17,720
Jendela antipeluru harus dipasang
di sana juga."
546
00:40:18,320 --> 00:40:21,880
Jaksa Agung Federal
dan Biro Penyelidikan Kriminal,
547
00:40:21,960 --> 00:40:24,000
yang kutanyai beberapa kali,
548
00:40:24,440 --> 00:40:26,760
menolak memberikan informasi,
549
00:40:27,280 --> 00:40:30,360
dengan alasan demi keamanan Jerman.
550
00:40:31,200 --> 00:40:33,640
Dipimpin oleh Biro Penyelidikan Kriminal,
551
00:40:33,720 --> 00:40:38,720
Satuan Tugas Khusus Treuhand dibentuk
di kantor pusat kepolisian di Dusseldorf.
552
00:40:38,840 --> 00:40:42,480
Mereka mengakui bahwa sejauh ini,
hampir tak ada perkembangan.
553
00:40:42,560 --> 00:40:45,840
Ada lebih dari 100 petunjuk
dari masyarakat,
554
00:40:45,920 --> 00:40:47,960
tetapi cuma sedikit yang berguna.
555
00:40:52,000 --> 00:40:53,720
Nihil. Hasilnya nihil.
556
00:40:56,320 --> 00:41:00,000
Kami tak tahu apakah pelakunya
pria atau wanita, berapa orang,
557
00:41:00,080 --> 00:41:03,160
apakah mereka naik kereta api,
mobil, sepeda kumbang,
558
00:41:03,240 --> 00:41:05,440
atau perahu dayung di Sungai Rhine.
559
00:41:10,640 --> 00:41:14,080
Aku menyewa helikopter
pada tanggal 3 April,
560
00:41:15,040 --> 00:41:18,280
dan ingin mendokumentasikan kasusnya
561
00:41:19,200 --> 00:41:20,920
dari udara.
562
00:41:23,200 --> 00:41:26,280
Biayanya seribu mark, tetapi itu menarik.
563
00:41:26,880 --> 00:41:29,560
Aku terbang melewati TKP
dengan helikopter
564
00:41:29,960 --> 00:41:34,400
karena aku ingin tahu
bagaimana pelaku sampai ke sana.
565
00:41:39,640 --> 00:41:44,200
Aku melihat rumah Rohwedder dari udara.
566
00:41:44,960 --> 00:41:47,400
Masih ada garis polisi di sana.
567
00:41:47,480 --> 00:41:49,320
Masih banyak mobil polisi.
568
00:41:50,680 --> 00:41:52,480
Aku juga melihat sebuah kursi.
569
00:41:52,840 --> 00:41:56,600
Ternyata penembak jitu duduk di kursi itu.
570
00:41:57,440 --> 00:42:00,040
Penembak jitu bersembunyi di taman.
571
00:42:00,440 --> 00:42:03,240
Dengan senapannya,
dia duduk di kursi taman
572
00:42:03,320 --> 00:42:05,560
sampai korbannya masuk ke ruang kerja.
573
00:42:08,360 --> 00:42:11,880
Mereka juga menemukan teropong
di lokasi kejadian,
574
00:42:13,000 --> 00:42:13,920
handuk,
575
00:42:14,560 --> 00:42:15,800
dan surat pengakuan.
576
00:42:17,360 --> 00:42:21,600
Surat pengakuan yang ditemukan
di lokasi kejadian
577
00:42:21,840 --> 00:42:25,040
masih sedang diselidiki.
578
00:42:31,320 --> 00:42:37,800
Kami memastikan bahwa surat itu asli
dan sesuai dengan dugaan kami.
579
00:42:37,880 --> 00:42:42,640
Sejak awal kami mengatakan
bahwa jika Rohwedder diserang,
580
00:42:42,720 --> 00:42:46,240
kami seharusnya menerima
penjelasan seperti ini.
581
00:42:51,080 --> 00:42:55,000
Dalam surat tentang pengakuan serangan
terhadap Rohwedder,
582
00:42:55,720 --> 00:42:59,440
RAF atau Faksi Tentara Merah menjelaskan
583
00:42:59,800 --> 00:43:06,280
tentang bagaimana pabrik-pabrik dirobohkan
dengan buldoser,
584
00:43:06,720 --> 00:43:13,720
dan bagaimana sistem Jerman Barat
diterapkan tanpa memedulikan nasib rakyat.
585
00:43:17,000 --> 00:43:21,800
Itulah pesan yang ditulis
dalam surat RAF itu.
586
00:43:26,200 --> 00:43:29,280
Aku bisa membacakannya untukmu.
Ada suratnya di sini.
587
00:45:25,000 --> 00:45:28,200
Terjemahan subtitle oleh Surianti.