1
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,720 --> 00:00:29,720
PRIMERO DE ABRIL DE 1991
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,520
PRENSA
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,840
El primero de abril fue lunes de Pascua.
5
00:00:49,640 --> 00:00:53,400
Estuve en la sala de prensa
hasta las 10 p. m...
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,040
y luego me fui a casa
a Dusseldorf-Unterrath.
7
00:01:01,680 --> 00:01:02,920
Fue cuando noté...
8
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
que la ciudad estaba llena
de luces azules.
9
00:01:10,240 --> 00:01:13,560
Camiones de bomberos,
ambulancias, patrullas.
10
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
Jamás vi algo así en toda mi carrera,
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,400
nunca antes ni desde entonces.
12
00:01:24,360 --> 00:01:26,960
Seguí a las patrullas de la policía
13
00:01:27,480 --> 00:01:30,400
y todas iban a Kaiser-Friedrich-Ring.
14
00:01:31,120 --> 00:01:34,840
Gente rica y famosa vive ahí.
15
00:01:36,120 --> 00:01:38,600
Aún no sabía qué había pasado.
16
00:01:40,360 --> 00:01:43,440
Le pregunté a un policía:
17
00:01:44,080 --> 00:01:47,880
"¿Puede decirme qué pasa?
La ciudad está en cierre de emergencia".
18
00:01:47,960 --> 00:01:50,600
Dijo: "No solo toda la ciudad.
19
00:01:50,680 --> 00:01:52,080
Las carreteras están cerradas.
20
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
Hicimos una red de captura".
21
00:01:56,200 --> 00:01:59,520
Le pregunté: "¿Qué habrá pasado?".
22
00:01:59,600 --> 00:02:02,280
Dijo: "La peor clase de crimen".
23
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
Dijo: "Debe haber oído del Sr. Rohwedder".
24
00:02:09,040 --> 00:02:10,240
"¿Quién es Rohwedder?".
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,840
"¿No lo conoce?
26
00:02:11,920 --> 00:02:15,000
Es el presidente de Treuhand en Berlín.
27
00:02:15,080 --> 00:02:16,880
Está liquidando la RDA".
28
00:02:20,040 --> 00:02:22,360
Mi esposa y yo estábamos esquiando.
29
00:02:22,720 --> 00:02:25,320
Viajábamos de regreso
a Dusseldorf esa noche.
30
00:02:25,880 --> 00:02:29,760
Pasamos por la casa Rohwedder,
las luces estaban todas prendidas.
31
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
Y a 20 metros del frente de la casa
32
00:02:33,920 --> 00:02:38,280
vi a un policía y le pregunté una cosa:
33
00:02:38,360 --> 00:02:39,520
"¿Está muerto?".
34
00:02:40,200 --> 00:02:41,080
"Sí".
35
00:02:42,560 --> 00:02:45,800
Sabía lo que había pasado,
estaba clarísimo.
36
00:02:52,200 --> 00:02:54,480
Buenas noches, damas y caballeros.
37
00:02:54,560 --> 00:02:58,320
La ZDF se disculpa
por interrumpir esta película.
38
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
Hay una razón triste y sorprendente
para esta interrupción.
39
00:03:02,480 --> 00:03:05,080
El jefe de la Agencia Treuhand,
Detlev Rohwedder,
40
00:03:05,160 --> 00:03:10,040
fue asesinado en su apartamento
en Dusseldorf
41
00:03:10,120 --> 00:03:13,200
la noche del lunes alrededor
de las 10:30 p. m.
42
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
ALEMANIA
43
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
El Reich alemán.
44
00:03:26,440 --> 00:03:28,520
¡Nadie pretende construir un muro!
45
00:03:28,600 --> 00:03:31,240
Alemania Oriental y Occidental,
una nación dividida.
46
00:03:31,320 --> 00:03:38,320
Unidad, justicia y libertad...
47
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
Facción del Ejército Rojo.
48
00:03:39,680 --> 00:03:42,240
...ataques dementes
de terroristas bárbaros.
49
00:03:42,320 --> 00:03:45,440
Por la patria alemana.
50
00:03:45,520 --> 00:03:48,200
Se levanta de las ruinas.
51
00:03:48,720 --> 00:03:50,560
¡Tiren la pared!
52
00:03:51,240 --> 00:03:53,360
Nuestra patria fue reunida.
53
00:03:56,040 --> 00:04:01,680
Florece, patria alemana.
54
00:04:01,760 --> 00:04:05,480
DETLEV ROHWEDDER: UN CRIMEN PERFECTO
55
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
Estaba esquiando en Austria.
56
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
MINISTRO DE FINANZAS
57
00:04:16,840 --> 00:04:21,840
Mis agentes de seguridad me despertaron
en la noche y dijeron:
58
00:04:22,240 --> 00:04:24,120
"Rohwedder fue asesinado".
59
00:04:25,040 --> 00:04:27,480
Llevaba solo dos días esquiando.
60
00:04:28,080 --> 00:04:31,480
Y tenía muchas ganas de esas
vacaciones de esquí.
61
00:04:39,560 --> 00:04:45,960
Dijo: "Fotografía la ventana superior".
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
Dije: "Pero no veo nada".
63
00:04:48,480 --> 00:04:51,600
Dijo: "Prende el flash y toma la foto.
64
00:04:51,680 --> 00:04:54,920
Después averiguarás qué fotografiaste".
65
00:05:03,440 --> 00:05:05,360
Estaba en casa cuando sonó el teléfono.
66
00:05:05,440 --> 00:05:07,840
Supe de inmediato
por qué había sido atacado.
67
00:05:07,920 --> 00:05:10,840
BURÓ DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL
JEFE DE CONTRATERRORISMO
68
00:05:15,280 --> 00:05:17,800
Nuestras unidades de investigación
fueron allá,
69
00:05:17,880 --> 00:05:20,080
la unidad de escenas de crimen
fue alertada,
70
00:05:20,160 --> 00:05:23,880
y empezaron a trabajar de inmediato
a mitad de la noche.
71
00:05:26,640 --> 00:05:29,840
Llegaron muchos policías,
72
00:05:30,440 --> 00:05:33,120
incluyendo
al Buró de Investigación Criminal.
73
00:05:33,200 --> 00:05:35,720
Gente extraña estaba a cargo
de la situación.
74
00:05:36,600 --> 00:05:37,960
Me obligaron a irme.
75
00:05:42,960 --> 00:05:45,160
Llegamos entre las 3:00 y las 4:00 a. m.
76
00:05:45,240 --> 00:05:48,360
Primero entramos al edificio
para ver cuál era la situación.
77
00:05:48,600 --> 00:05:51,640
El cuerpo aún yacía en el estudio
del primer piso.
78
00:05:51,680 --> 00:05:54,400
BURÓ DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL
JEFE DE COMUNICACIÓN
79
00:05:55,880 --> 00:05:58,240
El Sr. Rohwedder
estaba enfrente de la ventana,
80
00:05:58,320 --> 00:06:00,960
tirado en el piso frente a los libreros.
81
00:06:09,600 --> 00:06:11,640
- Buenas noches, Sr. Schmock.
- Hola, Sr. Voß.
82
00:06:11,720 --> 00:06:15,160
¿El Ministerio de Interior de Dusseldorf
83
00:06:15,280 --> 00:06:17,800
confirmó el asesinato de Rohwedder?
84
00:06:17,880 --> 00:06:19,760
Sí, fue confirmado.
85
00:06:19,840 --> 00:06:21,400
La ciudad está en shock.
86
00:06:22,160 --> 00:06:24,600
Era una persona muy agradable,
87
00:06:24,680 --> 00:06:28,000
pero sabía que su nuevo puesto
88
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
representaba un peligro para él.
89
00:06:30,200 --> 00:06:34,160
Podemos estar seguros
de que fue un acto político.
90
00:06:46,360 --> 00:06:50,240
De regreso a la sala de prensa, lo primero
que hice fue revelar la película.
91
00:06:52,040 --> 00:06:53,920
Lo recuerdo claramente.
92
00:06:54,000 --> 00:06:55,960
Lo que vi me sorprendió.
93
00:07:00,160 --> 00:07:02,680
Se ven dos balas
94
00:07:02,760 --> 00:07:07,200
que atravesaron una ventana
completamente normal.
95
00:07:07,280 --> 00:07:11,040
Una bala mató a Detlev Karsten Rohwedder.
96
00:07:11,120 --> 00:07:16,080
La segunda bala hirió a su esposa,
que estaba detrás de él.
97
00:07:16,160 --> 00:07:19,080
Si la policía local
98
00:07:19,560 --> 00:07:22,800
hubiera puesto suficientes medidas
de seguridad en el lugar,
99
00:07:22,880 --> 00:07:26,040
las ventanas no habrían tenido
vidrio normal,
100
00:07:26,120 --> 00:07:30,280
sino vidrio blindado
que habría detenido las balas.
101
00:07:35,200 --> 00:07:37,640
Al día de hoy, no entiendo
102
00:07:37,720 --> 00:07:41,560
por qué solo el primer piso de la casa
103
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
tenía ventanas de seguridad instaladas.
104
00:07:44,920 --> 00:07:47,200
En la casa donde yo vivía,
105
00:07:47,280 --> 00:07:49,760
todas las ventanas
106
00:07:49,840 --> 00:07:53,720
y todas las puertas estaban diseñadas
107
00:07:53,800 --> 00:07:57,720
para proteger de ataques directos.
108
00:08:00,800 --> 00:08:03,800
Sentimientos de enojo y lástima.
109
00:08:05,160 --> 00:08:07,040
Enojo y lástima.
110
00:08:07,280 --> 00:08:12,520
Enojo porque lo que querías proteger
no fue protegido,
111
00:08:12,600 --> 00:08:14,760
y lástima por la gente
112
00:08:14,840 --> 00:08:20,360
que confió en su país
y este no pudo protegerlo
113
00:08:20,920 --> 00:08:23,160
o no quiso protegerlo.
114
00:08:28,320 --> 00:08:31,360
Estas son las noticias
de la televisión alemana.
115
00:08:31,440 --> 00:08:33,720
El jefe de la Agencia Treuhand, Rohwedder,
116
00:08:33,800 --> 00:08:35,520
fue asesinado.
117
00:08:35,600 --> 00:08:38,840
La víctima era una figura clave
en el inútil esfuerzo
118
00:08:38,920 --> 00:08:42,840
de renovar la economía
de la excomunista Alemania Oriental.
119
00:08:42,920 --> 00:08:45,840
La Facción del Ejército Rojo
dice haberlo matado,
120
00:08:45,920 --> 00:08:48,720
pero un oficial de seguridad alemán
dijo que la Stasi,
121
00:08:48,800 --> 00:08:52,120
la policía secreta de Alemania Oriental,
también está involucrada.
122
00:08:52,200 --> 00:08:54,800
El Fiscal General Federal
se negó a confirmar
123
00:08:54,880 --> 00:08:57,960
si la RAF realmente hizo el ataque.
124
00:08:58,040 --> 00:09:00,760
No esperan encontrar pronto
al responsable,
125
00:09:00,840 --> 00:09:01,880
o quizá nunca.
126
00:09:01,960 --> 00:09:05,440
El Ministro de Finanzas Waigel,
que supervisaba la Treuhand,
127
00:09:05,520 --> 00:09:08,600
interrumpió sus vacaciones de Pascua
y viajó a Bonn.
128
00:09:09,320 --> 00:09:11,520
Rohwedder es, creo...
129
00:09:12,920 --> 00:09:17,560
el mártir, o un mártir
de la reunificación alemana.
130
00:09:17,640 --> 00:09:18,960
Y en vista de eso...
131
00:09:19,680 --> 00:09:23,640
había un gran sentido de gratitud
132
00:09:24,040 --> 00:09:26,840
hacia él por su valor y disposición
133
00:09:27,200 --> 00:09:32,680
para tomar el difícil puesto
en la Treuhand.
134
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
Por el bien de Alemania.
135
00:09:42,320 --> 00:09:48,160
MÁRTIR
136
00:09:55,720 --> 00:09:59,560
Rohwedder era jefe del holding empresarial
industrial más grande del mundo.
137
00:09:59,640 --> 00:10:00,920
VICEPRESIDENTE DE TREUHAND
138
00:10:01,000 --> 00:10:07,440
Había alrededor de 15 000 compañías
de la RDA en ese holding empresarial.
139
00:10:08,000 --> 00:10:13,440
Astilleros, fundidoras de acero,
el sector textil y el químico.
140
00:10:16,200 --> 00:10:18,240
Bajo estándares occidentales,
141
00:10:18,320 --> 00:10:22,280
esas compañías tenían
todos los problemas posibles.
142
00:10:23,560 --> 00:10:26,800
Cada una de esas 15 000 compañías
necesitaban una gran reestructuración.
143
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
Era una gran labor.
144
00:10:31,480 --> 00:10:34,960
Era la primera vez que una agencia,
la Agencia Treuhand...
145
00:10:35,040 --> 00:10:37,440
ABOGADO MERCANTIL DE TREUHAND
146
00:10:37,520 --> 00:10:43,080
...debía agrupar las compañías,
reestructurarlas, liquidarlas y venderlas.
147
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
AGENCIA TREUHAND
148
00:10:53,800 --> 00:10:56,800
Sra. Breuel, su reacción al ataque...
149
00:10:56,880 --> 00:11:00,040
Todo el personal está muy triste
y están comprometidos
150
00:11:00,120 --> 00:11:02,320
a seguir con el trabajo del Sr. Rohwedder.
151
00:11:02,400 --> 00:11:05,360
Es nuestro trabajo,
y nos comprometemos a hacerlo.
152
00:11:05,440 --> 00:11:07,800
Es horrible, terrible.
153
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
No tengo palabras.
154
00:11:09,440 --> 00:11:13,240
- Es terrible, era mi jefe.
- Estoy... triste.
155
00:11:14,520 --> 00:11:16,040
Escandalizado, en realidad.
156
00:11:17,560 --> 00:11:18,960
Me pregunto...
157
00:11:19,480 --> 00:11:23,520
¿por qué no habían medidas
de seguridad para protegerlo?
158
00:11:27,560 --> 00:11:31,120
El día siguiente
al asesinato de Rohwedder,
159
00:11:31,680 --> 00:11:33,120
llegué a Treuhand.
160
00:11:35,080 --> 00:11:36,280
Había mucha actividad.
161
00:11:36,400 --> 00:11:40,120
Todo seguía funcionando.
162
00:11:40,200 --> 00:11:44,000
Estaban los inversionistas,
gerentes que querían préstamos,
163
00:11:44,080 --> 00:11:47,400
inversionistas que querían información
de su solicitud de transferencia.
164
00:11:47,480 --> 00:11:50,080
Caminé alrededor sintiéndome
fuera de lugar.
165
00:11:51,440 --> 00:11:54,440
Piénsalo: trabajas en una organización,
166
00:11:54,520 --> 00:11:56,480
al jefe le disparan y lo matan.
167
00:11:57,600 --> 00:12:00,560
¿Qué estructuras enfermas
hicieron que pasara eso?
168
00:12:01,480 --> 00:12:04,280
Un hombre deja su puesto seguro
en el Oeste
169
00:12:04,360 --> 00:12:08,360
para venir al Este y resolver todo esto.
170
00:12:08,440 --> 00:12:12,680
A diferencia de esos tipos listos
en Múnich o Bonn
171
00:12:12,760 --> 00:12:16,360
que se quedaron a salvo
con la boca cerrada,
172
00:12:17,320 --> 00:12:19,200
él vino y enfrentó el reto.
173
00:12:19,760 --> 00:12:22,880
Y a este hombre lo matan.
Me pareció horrible.
174
00:12:24,040 --> 00:12:28,240
La economía en la antigua RDA
está al borde del colapso.
175
00:12:28,320 --> 00:12:32,280
Los nuevos estados de Alemania enfrentan
una creciente montaña de problemas.
176
00:12:32,360 --> 00:12:36,480
Sr. Rohwedder, ¿mucha gente se pregunta
por qué aceptó hacer esto?
177
00:12:36,600 --> 00:12:39,160
5 SEMANAS
178
00:12:39,280 --> 00:12:42,200
PARA EL ASESINATO
179
00:12:42,280 --> 00:12:46,080
Quizá ver sus antecedentes
nos ayudará a explicarlo.
180
00:12:46,160 --> 00:12:52,160
Es hijo de un vendedor de libros,
nació en Gotha en 1932.
181
00:12:52,240 --> 00:12:53,360
Es en Turingia.
182
00:12:53,440 --> 00:12:58,720
Es de Alemania central,
¿eso colaboró a su decisión?
183
00:12:58,800 --> 00:13:01,600
Sí, siempre estuve interesado
184
00:13:01,680 --> 00:13:05,720
en los llamados "nuevos estados"
de Alemania.
185
00:13:05,800 --> 00:13:09,160
Estuve frecuentemente en la RDA
durante mi tiempo en Bonn.
186
00:13:09,240 --> 00:13:11,600
La reunificación siempre ha sido
importante para mí
187
00:13:11,680 --> 00:13:14,440
y por eso, a pesar de todas las críticas,
188
00:13:14,520 --> 00:13:17,480
y la desaprobación
que se da en mi trabajo,
189
00:13:18,520 --> 00:13:20,640
estoy orgulloso de poder hacer
este trabajo
190
00:13:20,720 --> 00:13:26,120
y eso me permite ver más allá
de las dificultades que enfrentamos.
191
00:13:26,520 --> 00:13:31,600
Compañías gigantes, personal arrogante,
maquinaria vieja,
192
00:13:31,680 --> 00:13:36,040
baja productividad y, sobre todo,
productos difíciles de vender.
193
00:13:36,120 --> 00:13:41,320
La Agencia Treuhand está abrumada
por la magnitud del problema.
194
00:13:41,840 --> 00:13:43,520
¿Qué piensa de la agencia?
195
00:13:43,600 --> 00:13:45,280
- No mucho.
- ¿Por qué no?
196
00:13:45,360 --> 00:13:48,120
Hasta ahora, su reestructuración
ha destruido cosas,
197
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
no ha creado trabajos.
198
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
Mi esposa perdió su trabajo.
199
00:13:53,400 --> 00:13:54,760
Todos tienen miedo.
200
00:13:55,280 --> 00:13:58,080
Ahora estamos peor que antes.
201
00:13:59,120 --> 00:14:02,560
Te sientes infeliz
202
00:14:02,640 --> 00:14:06,360
porque no sabes si conservarás
tu trabajo o no.
203
00:14:09,320 --> 00:14:11,200
La situación se caracteriza
204
00:14:11,280 --> 00:14:15,880
por altos niveles de desempleo,
hay un gran número...
205
00:14:15,960 --> 00:14:17,720
PRESIDENTE DE TREUHAND
206
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
...de compañías colapsando.
207
00:14:35,160 --> 00:14:37,600
Sí, el desempleo es deprimente.
208
00:14:37,680 --> 00:14:41,160
En algunas áreas
es devastador y alarmante,
209
00:14:41,240 --> 00:14:44,320
y la gente tiene todo el derecho
de estar angustiada,
210
00:14:44,400 --> 00:14:48,320
porque cada empleado
hace un buen trabajo
211
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
y eso dificulta tomar decisiones así.
212
00:14:50,680 --> 00:14:52,040
Nosotros...
213
00:14:53,000 --> 00:14:56,760
no tomamos decisiones así a la ligera
en la agencia.
214
00:14:56,840 --> 00:15:00,720
Cuando tomamos una decisión, pensamos
en lo que eso significa para la gente.
215
00:15:21,320 --> 00:15:23,080
Trabajé aquí 18 años.
216
00:15:23,760 --> 00:15:28,440
Y a los 43 años no encontraré trabajo
en ninguna parte.
217
00:15:29,040 --> 00:15:31,880
La oficina de empleos me manda
de un lugar a otro.
218
00:15:31,960 --> 00:15:34,080
La oficina de beneficencia igual.
219
00:15:34,160 --> 00:15:36,800
El apartamento no es un apartamento,
es un basurero.
220
00:15:36,880 --> 00:15:40,160
Estoy al borde de un colapso nervioso.
Honestamente.
221
00:15:40,840 --> 00:15:44,880
Y con 500 marcos del seguro de desempleo,
222
00:15:44,960 --> 00:15:49,520
estoy a punto de colgarme en este momento.
223
00:15:50,040 --> 00:15:53,680
Y me llevaré a mis hijos conmigo, lo haré.
224
00:15:53,760 --> 00:15:56,880
En serio, no los dejaré solos aquí.
225
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
¿En serio prendiste el gas ayer?
226
00:16:02,360 --> 00:16:04,400
No sabía qué hacer.
227
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
Saldremos de esto.
228
00:16:10,400 --> 00:16:12,120
Lucharemos.
229
00:16:17,880 --> 00:16:21,720
OCTUBRE DE 1989
230
00:16:21,920 --> 00:16:26,360
18 MESES PARA EL ASESINATO
231
00:16:30,680 --> 00:16:32,720
BERLÍN ORIENTAL
232
00:16:33,880 --> 00:16:37,240
Nadie tenía hambre en la RDA,
todos tenían un apartamento.
233
00:16:37,320 --> 00:16:38,640
No había gente sin casa.
234
00:16:38,720 --> 00:16:43,720
Cosas así estaban bien organizadas
en la RDA.
235
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
Las compañías funcionaban,
la gente trabajaba duro.
236
00:16:47,280 --> 00:16:49,120
Pero era como un hámster en una rueda.
237
00:16:49,200 --> 00:16:52,640
Nada salió de eso, no produjo riqueza.
238
00:16:53,640 --> 00:16:56,280
Si el Muro de Berlín no hubiera sido
derribado en 1989,
239
00:16:56,760 --> 00:17:01,800
en dos, tres, menos de cinco años,
todo habría explotado.
240
00:17:03,160 --> 00:17:05,560
El sistema y toda la estructura interna
241
00:17:06,640 --> 00:17:08,800
estaba descompuesta.
242
00:17:09,280 --> 00:17:10,840
¡Sin violencia!
243
00:17:10,920 --> 00:17:15,360
La gente ya no estaba dispuesta a luchar
por valores intrínsecos.
244
00:17:15,960 --> 00:17:18,120
¡Libertad!
245
00:17:18,200 --> 00:17:20,800
Miles de personas, casi todas jóvenes,
en muchas ciudades
246
00:17:20,880 --> 00:17:23,720
demandan libertad y una reforma política.
247
00:17:25,920 --> 00:17:28,560
El nueve de noviembre es un día histórico.
248
00:17:28,640 --> 00:17:32,720
La RDA anunció que sus fronteras
están abiertas en efecto inmediato.
249
00:17:32,800 --> 00:17:35,120
Las rejas del muro están abiertas.
250
00:17:45,440 --> 00:17:50,040
Para todos los que estaban políticamente
activos, el nueve de noviembre es un día
251
00:17:50,880 --> 00:17:53,360
que recordarán todas sus vidas.
252
00:17:53,440 --> 00:17:56,160
Se llenó de gente de Berlín del Este
al cruzar la frontera
253
00:17:56,240 --> 00:17:58,760
que estuvo cerrada durante 28 años.
254
00:17:58,840 --> 00:18:02,680
Quedó claro que este sería
uno de los días más dramáticos de Berlín.
255
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
Pero en medio de la dicha
256
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
surgió de inmediato la pregunta:
257
00:18:11,480 --> 00:18:12,880
¿y ahora qué?
258
00:18:13,360 --> 00:18:15,880
¿Qué le espera al Ministro de Finanzas?
259
00:18:22,760 --> 00:18:28,040
Días antes, en el Ministerio de Finanzas,
ya habíamos empezado a pensar
260
00:18:28,640 --> 00:18:29,960
sobre lo que debía pasar
261
00:18:30,040 --> 00:18:34,800
para sacar a la RDA de su desastrosa
situación económica.
262
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Me sorprende hasta el día de hoy,
263
00:18:38,680 --> 00:18:42,600
el nivel de innovación que mostró
nuestro Ministerio de Finanzas.
264
00:18:43,480 --> 00:18:46,440
En 1989, cuando cayó el Muro de Berlín...
265
00:18:46,520 --> 00:18:48,560
MINISTERIO DE FINANZAS
JEFE DE UNIDAD
266
00:18:48,640 --> 00:18:52,640
...de noviembre en adelante,
267
00:18:52,720 --> 00:18:55,640
estuve en alerta total,
268
00:18:56,200 --> 00:18:59,840
en una forma que no había estado antes.
269
00:18:59,920 --> 00:19:03,320
Había un manual de dos tomos sobre la RDA.
270
00:19:03,400 --> 00:19:06,840
Lo obtuve para poder aprender
sobre todas las distintas instituciones.
271
00:19:06,920 --> 00:19:10,680
Y también había estudios
sobre la economía de la RDA.
272
00:19:10,760 --> 00:19:13,960
Lo revisé todo y luego me dije,
273
00:19:14,040 --> 00:19:18,080
en mi juvenil arrogancia,
a la edad de 44:
274
00:19:18,160 --> 00:19:21,600
"Ahora nadie sabe más de la RDA que yo".
275
00:19:21,680 --> 00:19:24,640
Y enfrenté las cosas con esa mentalidad.
276
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
Fue un momento decisivo,
277
00:19:28,400 --> 00:19:32,680
era hora de reestructurar el orden social
y económico de la RDA.
278
00:19:33,160 --> 00:19:34,560
Entonces eso significa...
279
00:19:35,640 --> 00:19:40,560
competencia, propiedad,
y una política monetaria independiente.
280
00:19:41,760 --> 00:19:46,880
Pensamos en todas esas cosas
para la gente en la RDA.
281
00:19:56,720 --> 00:20:03,360
El 14 de noviembre, recibí una llamada
del Consejo de Ministros.
282
00:20:03,440 --> 00:20:05,400
"Te necesitamos en el gobierno".
283
00:20:06,000 --> 00:20:09,080
Media hora después, tenía la oficina
más grande de mi vida.
284
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
MINISTRA DE ECONOMÍA RDA
285
00:20:10,800 --> 00:20:13,760
Era el cumpleaños
de mi segundo hijo ese día.
286
00:20:14,560 --> 00:20:15,400
¡Maravilloso!
287
00:20:15,960 --> 00:20:18,720
Y todo partió de ahí, ¿no es así?
288
00:20:20,800 --> 00:20:24,160
No percibí malicia en la prensa
nacional o internacional.
289
00:20:24,240 --> 00:20:29,360
Era más como: "Ella es valiente".
290
00:20:29,440 --> 00:20:33,280
O: "En su línea de trabajo,
la gente quiere hacer la diferencia".
291
00:20:33,360 --> 00:20:35,520
Ese fue el sentimiento general.
292
00:20:35,600 --> 00:20:38,640
Christa Luft dijo claramente
el plan del gobierno
293
00:20:38,720 --> 00:20:42,480
para hacer un cambio radical pero regulado
hacia una economía de mercado.
294
00:20:42,560 --> 00:20:44,400
Se trata de una economía de mercado
295
00:20:44,480 --> 00:20:50,200
que sea económicamente eficiente
y competitiva internacionalmente.
296
00:20:50,280 --> 00:20:52,720
Queríamos usar la libertad de comercio
297
00:20:53,080 --> 00:20:56,040
para animar a la gente a crear
negocios pequeños e independientes.
298
00:20:56,760 --> 00:21:00,960
Aprobamos una ley de empresas conjuntas
en la Cámara Popular.
299
00:21:01,680 --> 00:21:06,280
Cosas como esa no estaban
en etapa de planeación,
300
00:21:06,360 --> 00:21:08,520
algunas ya habían sido introducidas.
301
00:21:11,760 --> 00:21:14,200
Durante unas semanas realmente creímos
302
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
que el país tendría un gran progreso
y estaría mejor.
303
00:21:19,200 --> 00:21:22,240
Que la RDA crecería
sin las desventajas...
304
00:21:22,320 --> 00:21:23,680
TECLADISTA DE RAMMSTEIN
305
00:21:23,760 --> 00:21:27,400
...que teníamos antes,
como la Stasi, la opresión
306
00:21:27,480 --> 00:21:29,440
y el nepotismo político.
307
00:21:29,520 --> 00:21:32,040
Creíamos que sería más abierto y relajado.
308
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
Una especie de paraíso.
309
00:21:35,760 --> 00:21:40,400
Y mucha gente intentó realizar sus sueños.
310
00:21:40,480 --> 00:21:44,000
Muchas personas abrieron un café o un bar.
311
00:21:44,400 --> 00:21:49,920
Eran como niños en una juguetería
donde al fin podían jugar.
312
00:21:50,000 --> 00:21:52,960
Sentías su felicidad cuando decían:
313
00:21:53,040 --> 00:21:55,640
"Ten un poco de vino blanco...
314
00:21:56,160 --> 00:21:58,120
Sí, solo abrimos en la noche".
315
00:21:58,200 --> 00:22:00,360
Había apartamentos en edificios
316
00:22:00,440 --> 00:22:04,440
donde la gente se reunía y bebían
en las noches.
317
00:22:05,000 --> 00:22:07,240
Todos hicieron lo que creyeron correcto.
318
00:22:07,320 --> 00:22:09,280
Una persona tenía salchichas,
319
00:22:09,360 --> 00:22:12,840
otra tenía ensaladas con aceitunas
y cosas exóticas como esa.
320
00:22:12,920 --> 00:22:18,160
Todos vivían sus sueños
con una sensación de dicha increíble.
321
00:22:32,240 --> 00:22:35,760
Tuvimos que encontrar nuestro camino
y usar la oportunidad que teníamos.
322
00:22:35,840 --> 00:22:37,360
Hay mucho que cambiar aquí,
323
00:22:37,440 --> 00:22:40,920
pero sin capitalismo
o siendo como Alemania Occidental.
324
00:22:41,000 --> 00:22:44,800
¡Naciones, oigan la señal!
325
00:22:44,880 --> 00:22:49,920
Queremos que siga siendo nuestro país
326
00:22:50,280 --> 00:22:53,960
y no queremos que nadie más
decida su destino.
327
00:22:57,200 --> 00:23:00,480
A veces me sentía extraña
328
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
y los hombres también.
329
00:23:02,640 --> 00:23:09,000
Al inicio de mi cargo en enero de 1990,
330
00:23:09,280 --> 00:23:14,240
me reuní con 15 gerentes de antiguos
estados de Alemania Oriental.
331
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
¡Era la única mujer!
332
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
Y tenía que dar
el discurso de introducción.
333
00:23:19,920 --> 00:23:23,360
Ha sido acusada de ser evasiva
334
00:23:23,440 --> 00:23:27,040
y de no haber dicho aún la frase
"economía social de mercado".
335
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
¿Cómo es su infraestructura de regulación?
336
00:23:29,200 --> 00:23:32,440
Vamos, me rehúso a aceptar eso.
337
00:23:32,520 --> 00:23:35,520
Solo tuve, no sé,
tres minutos para hablar.
338
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Y dije claramente
339
00:23:37,600 --> 00:23:41,520
que empezaremos a crear
un mercado interno funcional,
340
00:23:41,600 --> 00:23:44,440
que opere según los principios
de economía de mercado...
341
00:23:44,520 --> 00:23:50,440
Fue cuando vi a Rohwedder
por primera vez en persona.
342
00:23:50,840 --> 00:23:52,880
Era un gigante...
343
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
era grande y pomposo.
344
00:23:56,640 --> 00:23:59,840
Jugó su papel de experto
en reestructuración.
345
00:23:59,920 --> 00:24:03,160
Desarrolló su habilidad en Hoesch,
era indiscutible.
346
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
Y Rohwedder dijo lo que debía hacerse.
347
00:24:06,880 --> 00:24:12,360
Las compañías de la RDA deben probarse
en el mercado global.
348
00:24:12,440 --> 00:24:13,360
Eso es crucial.
349
00:24:13,840 --> 00:24:17,600
No todas las compañías
debían ser privatizadas de inmediato.
350
00:24:17,680 --> 00:24:20,560
Si la RDA mantiene el ritmo,
351
00:24:20,640 --> 00:24:24,240
creo que pronto tendremos
una infraestructura
352
00:24:24,320 --> 00:24:27,480
en donde la gente podrá trabajar
y donde querrá vivir.
353
00:24:27,560 --> 00:24:30,000
Debemos crear
un nuevo espíritu de optimismo
354
00:24:30,080 --> 00:24:32,400
y, en mi opinión,
la mejor manera de hacerlo
355
00:24:32,480 --> 00:24:34,680
es que ambos lados cooperen.
356
00:24:34,760 --> 00:24:36,800
También tengo la impresión
357
00:24:36,880 --> 00:24:41,600
de que no era alguien
que arremetía con prisa.
358
00:24:42,080 --> 00:24:46,560
Era cuidadoso y considerado,
no era eufórico
359
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
ni quería cumplir sus propios intereses.
360
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
Quería dejar su marca.
361
00:24:52,600 --> 00:24:54,440
Gracias por venir.
362
00:24:54,520 --> 00:24:57,040
De regreso al estudio en Berlín.
363
00:24:58,160 --> 00:25:01,200
Mis experiencias políticas me enseñaron
364
00:25:01,280 --> 00:25:07,040
que las cosas deben madurar
con el tiempo como un...
365
00:25:07,120 --> 00:25:09,040
como un buen queso.
366
00:25:09,120 --> 00:25:11,480
Y luego deben comerse.
367
00:25:11,560 --> 00:25:14,160
De otra forma, empiezan a apestar
y es muy tarde.
368
00:25:14,240 --> 00:25:16,520
Eso significa que era un proceso.
369
00:25:16,600 --> 00:25:20,880
Y, por supuesto, quería la unidad
de Alemania al final.
370
00:25:25,040 --> 00:25:28,800
Estaba convencido de que la RDA
no tenía valor.
371
00:25:30,560 --> 00:25:33,280
La RDA opinaba distinto, claro,
372
00:25:33,720 --> 00:25:37,440
pero no importaba lo que valía
la fortuna de la RDA.
373
00:25:37,800 --> 00:25:40,080
La verdad salió al final.
374
00:25:45,120 --> 00:25:47,600
A fines de enero, vi que tenía
375
00:25:47,680 --> 00:25:52,280
un concepto viable y bien pensado
para una unión monetaria.
376
00:25:53,080 --> 00:25:56,440
Era un documento de 15 páginas
377
00:25:56,520 --> 00:25:59,280
y debía quedar en secreto otros 14 días
378
00:25:59,360 --> 00:26:02,640
hasta que estuvieran listos
todos los preparativos.
379
00:26:02,720 --> 00:26:04,880
Y llegó el momento a mediados de febrero.
380
00:26:05,560 --> 00:26:09,480
FEBRERO 13 DE 1990
381
00:26:09,600 --> 00:26:14,040
14 MESES PARA EL ASESINATO
382
00:26:29,560 --> 00:26:30,840
MINISTRO DE FINANZAS
383
00:26:30,920 --> 00:26:35,000
En esa época,
el Ministro de Economía Luft nos buscó
384
00:26:35,080 --> 00:26:39,480
y exigió una compensación especial
de 15 mil millones de marcos alemanes.
385
00:26:39,560 --> 00:26:42,480
Y algunos políticos
de Alemania Occidental,
386
00:26:42,560 --> 00:26:45,000
incluyendo miembros del gabinete dijeron:
387
00:26:46,280 --> 00:26:49,120
"Quizá no tienes que darle
15 mil millones...
388
00:26:49,840 --> 00:26:53,320
sino diez, ocho o al menos siete,
389
00:26:53,400 --> 00:26:54,920
debes darle eso".
390
00:26:55,560 --> 00:26:57,760
En ese entonces dije: "No".
391
00:27:01,680 --> 00:27:05,800
Volamos del aeropuerto de Berlín a Bonn
en Interflug.
392
00:27:08,240 --> 00:27:11,160
Nos bajamos del avión
y subimos a un helicóptero,
393
00:27:11,240 --> 00:27:14,480
y aterrizamos en el jardín
del edificio de la Cancillería Federal.
394
00:27:17,280 --> 00:27:22,400
Helmut Kohl estaba afuera,
formado con todo su equipo.
395
00:27:24,280 --> 00:27:27,520
Sentí que todos íbamos a un funeral.
396
00:27:27,600 --> 00:27:30,640
Todos estaban impávidos.
397
00:27:32,120 --> 00:27:33,760
Luego nos invitaron a pasar
398
00:27:34,600 --> 00:27:38,880
y la mitad del gabinete estaba sentado
en la sala de la OTAN.
399
00:27:39,320 --> 00:27:43,120
Waigel se sentó junto a Kohl y varios más.
400
00:27:43,200 --> 00:27:44,400
Kohl...
401
00:27:45,560 --> 00:27:48,040
estaba sentado al frente como buda.
402
00:27:48,800 --> 00:27:50,000
Y...
403
00:27:50,920 --> 00:27:53,760
dijo algo sobre lo maravilloso
que era todo,
404
00:27:53,840 --> 00:27:56,760
cómo en unas semanas
todo estaría resuelto y demás.
405
00:27:56,840 --> 00:27:59,320
Y luego se nos permitió hablar
a cada uno de nosotros.
406
00:28:00,120 --> 00:28:01,640
"Canciller,
407
00:28:02,000 --> 00:28:03,880
la economía de la RDA está mal.
408
00:28:04,760 --> 00:28:08,000
Pero necesitamos
una inyección que nos cure,
409
00:28:08,080 --> 00:28:10,920
no una inyección letal.
410
00:28:12,880 --> 00:28:14,400
Denos tiempo.
411
00:28:14,960 --> 00:28:18,120
Necesitamos dos, tres o cuatro años
412
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
para prepararnos para un paso así.
413
00:28:22,080 --> 00:28:24,320
De otra forma, no todos lo lograrán".
414
00:28:24,400 --> 00:28:25,800
¡Era poco probable!
415
00:28:28,160 --> 00:28:30,280
Entonces dije: "No".
416
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
Ese sistema económico
417
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
no recibirá un centavo o un solo marco.
418
00:28:36,560 --> 00:28:38,920
Estábamos preparados para ofrecer más,
419
00:28:39,360 --> 00:28:42,520
pero solo cuando se presenta un sistema
420
00:28:42,600 --> 00:28:47,160
que cambia básicamente
su sistema social y económico.
421
00:28:47,600 --> 00:28:51,120
Por eso pensamos
422
00:28:51,600 --> 00:28:55,000
en ofrecer a la RDA una unión monetaria,
423
00:28:55,240 --> 00:28:57,520
pero bajo ciertas condiciones.
424
00:28:59,000 --> 00:29:02,080
No quisieron oír al respecto.
425
00:29:02,680 --> 00:29:05,800
El gobierno no acordó
en darnos un centavo.
426
00:29:05,880 --> 00:29:08,280
"Nosotros...". "No", dijo Waigel.
427
00:29:08,720 --> 00:29:12,360
"Es imposible, y necesitamos
acelerar todo esto también".
428
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
Queremos ir un paso a la vez.
429
00:29:19,360 --> 00:29:24,440
Fue una de las cosas
más interesantes y desafiantes
430
00:29:24,520 --> 00:29:26,840
que me pasaron en mi carrera política,
431
00:29:26,920 --> 00:29:30,520
y en mi vida como Ministro de Finanzas.
432
00:29:30,600 --> 00:29:34,480
Nunca antes una economía nacional
433
00:29:34,920 --> 00:29:38,720
se había transformado de esa manera.
434
00:29:39,320 --> 00:29:44,200
Rohwedder advirtió sobre una unión
monetaria entre Alemania del Este y Oeste.
435
00:29:44,280 --> 00:29:48,800
Es un proyecto de alto riesgo, muchos
negocios de la RDA deben cerrar
436
00:29:48,880 --> 00:29:52,920
al ser expuestos repentinamente
a la competencia internacional.
437
00:29:53,000 --> 00:29:55,560
Eso llevaría a altos niveles de desempleo.
438
00:29:58,720 --> 00:30:04,240
Buscábamos una persona especial
como presidente de la Treuhand,
439
00:30:04,840 --> 00:30:09,200
alguien que pudiera enfrentar
esta tarea gigante e inusual.
440
00:30:10,560 --> 00:30:13,680
Y Rohwedder tenía habilidades
especiales para el puesto.
441
00:30:18,480 --> 00:30:22,800
Helmut Kohl y yo creímos
442
00:30:22,880 --> 00:30:26,760
que debíamos pedirle que tomara el puesto.
443
00:30:26,840 --> 00:30:30,000
Rohwedder, presidente de la empresa
Hoesch de Dortmund,
444
00:30:30,080 --> 00:30:34,120
privatizará las empresas públicas
de la RDA.
445
00:30:37,200 --> 00:30:40,040
Es probable que al principio,
446
00:30:40,120 --> 00:30:44,000
Rohwedder no estuviera consciente
de la magnitud de lo que se avecinaba.
447
00:30:46,000 --> 00:30:49,480
Dudó sobre aceptar
la presidencia del comité.
448
00:30:49,560 --> 00:30:50,880
Lo recuerdo.
449
00:30:51,720 --> 00:30:54,760
Dudó, pero no podía escapar.
450
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Tuvo que tomar el puesto.
451
00:30:57,120 --> 00:30:59,000
Estaba trabajando...
452
00:30:59,520 --> 00:31:01,840
Digamos que estaba cumpliendo
con la patria.
453
00:31:02,360 --> 00:31:04,600
9 MESES
454
00:31:04,680 --> 00:31:07,760
PARA EL ASESINATO
455
00:31:08,840 --> 00:31:11,560
CORTES SOCIALES MÁS DESTRUCCIÓN
DE EMPRESAS IGUAL A TREUHAND
456
00:31:11,640 --> 00:31:14,960
La primera ola de despidos
llegó relativamente rápido.
457
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
Por primera vez,
458
00:31:17,240 --> 00:31:20,880
la gente no tenía derecho a trabajar
y debía ir a una oficina de empleos.
459
00:31:20,960 --> 00:31:22,120
¡El próximo, por favor!
460
00:31:22,200 --> 00:31:28,240
A los alemanes del Este los aplastaba
una increíble sensación de frustración.
461
00:31:28,320 --> 00:31:32,360
El enojo contra la Treuhandanstalt
había crecido mucho.
462
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
¡TRABAJOS PARA TODOS!
463
00:31:36,400 --> 00:31:42,400
Es uno de los alemanes del Oeste
más odiados en el Este.
464
00:31:42,480 --> 00:31:46,080
Una firma suya causa miles
de recortes de empleos.
465
00:31:46,160 --> 00:31:50,320
760 000 personas perdieron sus trabajos
en los nuevos estados alemanes.
466
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
¿Cómo lidia con eso a un nivel humano?
467
00:31:53,280 --> 00:31:57,120
Hay razones económicas
que lo fuerzan a hacerlo,
468
00:31:57,200 --> 00:31:59,360
pero mucha gente pierde su trabajo.
469
00:32:06,720 --> 00:32:09,840
Rohwedder era la persona
que estaba en más riesgo
470
00:32:09,920 --> 00:32:13,080
en Alemania en esa época.
471
00:32:14,440 --> 00:32:19,480
Hicimos un análisis, firmado por mí,
y lo compartimos
472
00:32:19,560 --> 00:32:23,000
con la Policía Federal Criminal,
Oficiales de Asuntos Constitucionales,
473
00:32:23,080 --> 00:32:26,320
el Fiscal General
y el Ministerio del Interior.
474
00:32:26,400 --> 00:32:28,880
Llegamos a la conclusión
475
00:32:28,960 --> 00:32:32,720
de que Rohwedder es una persona K-106.
476
00:32:32,800 --> 00:32:38,120
Eso ponía a Rohwedder en la categoría
de mayor riesgo
477
00:32:38,200 --> 00:32:41,680
y declaramos que estaba en grave peligro.
478
00:32:43,200 --> 00:32:46,840
El llamado concepto antiterrorismo 106.
479
00:32:46,920 --> 00:32:48,480
El enfoque es el siguiente:
480
00:32:48,800 --> 00:32:52,880
la gente bajo alto riesgo debe ser
monitoreada vía "medidas encubiertas".
481
00:32:52,960 --> 00:32:54,680
Estas revelarán al inicio
482
00:32:54,760 --> 00:32:58,000
si esta gente prominente
está siendo "espiada por terroristas".
483
00:32:58,080 --> 00:32:59,840
La decisión K-106 significaba
484
00:32:59,920 --> 00:33:03,560
que la policía local debía revisar
el entorno de Rohwedder
485
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
sabiendo que podría haber espías operando.
486
00:33:06,440 --> 00:33:11,520
Habríamos organizado
operaciones encubiertas y anticipado
487
00:33:11,600 --> 00:33:15,960
que habría un ataque a Rohwedder.
488
00:33:16,040 --> 00:33:18,160
Eso es K-106.
489
00:33:25,240 --> 00:33:28,000
Aquí vivía la familia de Rohwedder.
490
00:33:28,720 --> 00:33:30,560
Era la Villa Maximilian.
491
00:33:32,880 --> 00:33:38,000
La casa estaba en un área
llena de gente acomodada.
492
00:33:38,560 --> 00:33:41,560
Esa área estaba llena de villas grandes.
493
00:33:42,120 --> 00:33:44,760
Es un área donde los extraños
llaman la atención.
494
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
Lo que no era local llamaba la atención.
495
00:33:48,800 --> 00:33:51,080
Incluso yo llamaría la atención.
496
00:33:53,160 --> 00:33:57,280
En 1991, cuando Rohwedder fue asesinado,
497
00:33:57,760 --> 00:34:01,320
trabajaba en el Düsseldorfer Express
498
00:34:01,400 --> 00:34:03,480
como reportero de crímenes.
499
00:34:03,960 --> 00:34:05,600
Y, al día de hoy, sigo ahí.
500
00:34:05,680 --> 00:34:07,640
¡ROHWEDDER, JEFE DE TREUHAND, ASESINADO!
501
00:34:07,720 --> 00:34:11,000
El ataque debió ser planeado
con mucha anticipación.
502
00:34:11,080 --> 00:34:13,760
Por la forma en que se hizo,
503
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
debió llamar la atención.
504
00:34:17,000 --> 00:34:19,400
Por desgracia, la policía no notó nada,
505
00:34:19,960 --> 00:34:21,760
ni los guardaespaldas tampoco.
506
00:34:21,840 --> 00:34:23,320
Porque no había.
507
00:34:24,160 --> 00:34:26,760
Vivía solo en esa casa,
508
00:34:26,840 --> 00:34:30,160
y solo veía a la policía
509
00:34:30,240 --> 00:34:32,800
quizá cuando pasaba
una patrulla cada cuatro horas.
510
00:34:33,440 --> 00:34:35,240
12 DÍAS
511
00:34:35,320 --> 00:34:37,480
PARA EL ASESINATO
512
00:34:43,160 --> 00:34:46,120
Buró Federal de Investigación Criminal,
513
00:34:46,200 --> 00:34:48,200
Fuerza Especial de Treuhand.
514
00:34:48,680 --> 00:34:51,800
Se tomaron medidas de precaución
en casa del Dr. Rohwedder.
515
00:34:52,800 --> 00:34:55,760
Se encontró
que el sistema de videovigilancia
516
00:34:55,840 --> 00:34:58,560
fue desconectado el día del ataque.
517
00:34:59,680 --> 00:35:04,680
Las últimas grabaciones
son del 21 de marzo de 1991.
518
00:35:10,040 --> 00:35:13,680
El caso Rohwedder
ha estado en mi cabeza desde entonces.
519
00:35:14,480 --> 00:35:17,200
Y siempre he querido
520
00:35:17,800 --> 00:35:19,920
hablar con la Sra. Rohwedder de eso.
521
00:35:20,720 --> 00:35:24,520
Hubo dos entrevistas
por teléfono con ella.
522
00:35:26,360 --> 00:35:30,120
La Sra. Rohwedder se quejó amargamente,
523
00:35:30,640 --> 00:35:32,160
casi lloró en el teléfono
524
00:35:32,680 --> 00:35:35,840
de que su esposo estaría vivo
525
00:35:36,640 --> 00:35:42,240
si se hubieran hecho más cosas
para mantenerlos a salvo.
526
00:35:42,920 --> 00:35:46,080
Cuando lo regresaron a casa
el Jueves Santo
527
00:35:46,160 --> 00:35:48,760
sus dos guardaespaldas,
528
00:35:48,840 --> 00:35:50,320
les dije eso a ellos
529
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
y ellos respondieron tranquilamente:
530
00:35:52,880 --> 00:35:54,000
"¿Qué espera?
531
00:35:54,080 --> 00:35:56,840
¿Debemos seguir cruzando el río en bote?
532
00:35:56,920 --> 00:36:00,760
Tenemos investigaciones encubiertas aquí".
533
00:36:01,080 --> 00:36:05,080
Sugerí que la casa debía estar protegida
por un guardia en la puerta.
534
00:36:05,160 --> 00:36:07,840
No hicieron nada.
535
00:36:09,840 --> 00:36:14,560
NOCHE DEL ASESINATO
536
00:36:14,960 --> 00:36:16,640
El día del ataque...
537
00:36:17,480 --> 00:36:19,160
la patrulla de protección
538
00:36:19,240 --> 00:36:25,480
revisó la casa de Rohwedder el primero
de abril de 1991 en el turno de la tarde,
539
00:36:25,560 --> 00:36:29,800
a las 15:05 p. m.,
17:55 p. m., 20:10 p. m.
540
00:36:29,880 --> 00:36:32,760
No hubo revisión durante
el turno nocturno.
541
00:36:32,840 --> 00:36:36,520
Había señales claras
de que algo se estaba gestando.
542
00:36:36,880 --> 00:36:38,920
El teléfono sonó en la noche
543
00:36:39,000 --> 00:36:42,160
y cuando respondimos,
se quedaron callados.
544
00:36:42,600 --> 00:36:44,760
Y luego volvió a sonar el teléfono.
545
00:36:44,840 --> 00:36:48,120
Miré abajo. Nada, no había nadie.
546
00:36:48,640 --> 00:36:50,920
La Sra. Rohwedder estaba llena de amargura
547
00:36:51,480 --> 00:36:53,000
porque no se hizo nada.
548
00:36:53,640 --> 00:36:56,560
Tres horas y media después,
su esposo estaba muerto.
549
00:37:16,480 --> 00:37:20,760
Reporte preliminar de la autopsia
de Detlev Karsten Rohwedder:
550
00:37:20,840 --> 00:37:23,600
Bala en el pecho, entró por la espalda
551
00:37:23,680 --> 00:37:26,040
directamente a la izquierda
del centro del cuerpo,
552
00:37:26,120 --> 00:37:30,000
perforando desde la parte baja izquierda
a la parte alta derecha.
553
00:37:30,480 --> 00:37:33,360
La espina torácica
fue atravesada y destrozada
554
00:37:33,440 --> 00:37:36,120
al nivel de la quinta vértebra.
555
00:37:36,200 --> 00:37:38,920
Cortando completamente la médula espinal.
556
00:37:39,000 --> 00:37:40,760
Atravesó la tráquea.
557
00:37:40,840 --> 00:37:43,840
Muerte por hemorragia interna.
558
00:38:04,400 --> 00:38:06,840
Es una foto difícil.
559
00:38:08,360 --> 00:38:12,840
Que una carrera así
termine de esa forma...
560
00:38:12,920 --> 00:38:14,480
por así decirlo.
561
00:38:16,520 --> 00:38:20,600
Y, finalmente, es evidencia
de la incapacidad del país,
562
00:38:20,680 --> 00:38:21,720
esa imagen.
563
00:38:22,560 --> 00:38:25,000
Que no pudo
564
00:38:25,080 --> 00:38:28,280
prevenir que una persona así
565
00:38:28,360 --> 00:38:29,640
fuera asesinada.
566
00:38:42,120 --> 00:38:45,240
POLICÍA
567
00:38:50,000 --> 00:38:51,880
Esta noche, a las 6:00 p. m.
568
00:38:52,000 --> 00:38:54,080
Hay muchas flores colocadas
569
00:38:54,160 --> 00:38:56,520
frente a la casa de Rohwedder
en Oberkassel.
570
00:38:56,600 --> 00:38:59,240
Detlev Karsten Rohwedder,
jefe de la Treuhand,
571
00:38:59,320 --> 00:39:02,080
no tuvo el nivel más alto
de seguridad policial.
572
00:39:03,600 --> 00:39:08,040
El jefe de la policía de Dusseldorf
no protegió a Rohwedder
573
00:39:08,120 --> 00:39:10,720
como debió de ser protegido.
574
00:39:10,800 --> 00:39:13,560
Decidieron no hacerlo.
575
00:39:13,640 --> 00:39:15,920
Eso fue un acto deliberado.
576
00:39:16,000 --> 00:39:17,760
No hubo coordinación.
577
00:39:17,840 --> 00:39:21,040
La Policía Federal de Dusseldorf
578
00:39:21,120 --> 00:39:22,960
era increíblemente débil
579
00:39:23,040 --> 00:39:26,800
al luchar contra el terrorismo.
580
00:39:26,880 --> 00:39:31,040
De hecho, era la más débil
de toda Alemania.
581
00:39:32,760 --> 00:39:35,360
Todos decían que los responsables
eran otros.
582
00:39:35,760 --> 00:39:39,280
Tengo la impresión de que fue
un caos completo.
583
00:39:40,960 --> 00:39:44,200
También incluía actualizar
los cristales de la ventana.
584
00:39:45,320 --> 00:39:48,000
Había vidrio blindado instalado abajo,
585
00:39:48,080 --> 00:39:49,720
pero no arriba.
586
00:39:51,280 --> 00:39:54,440
Los empleados de Hoesch,
la firma encargada de la seguridad,
587
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
explicaron por teléfono
588
00:39:56,520 --> 00:39:59,720
que fue el deseo de la familia Rohwedder
589
00:39:59,800 --> 00:40:04,640
que el vidrio blindado
solo fuera instalado en el primer piso.
590
00:40:07,520 --> 00:40:09,280
La Sra. Rohwedder dijo
591
00:40:09,360 --> 00:40:12,200
que querían que la parte
superior estuviera protegida.
592
00:40:12,280 --> 00:40:14,800
"Es la oficina de mi esposo
593
00:40:14,920 --> 00:40:17,560
y queremos los vidrios ahí también".
594
00:40:18,200 --> 00:40:21,880
El Fiscal General y el Buró Federal
de Investigación,
595
00:40:21,960 --> 00:40:24,000
a quienes interrogué varias veces,
596
00:40:24,440 --> 00:40:26,840
se negaron a darme información
597
00:40:27,280 --> 00:40:30,680
diciendo que afectaría los intereses
de seguridad de Alemania.
598
00:40:31,200 --> 00:40:33,560
Liderado por el Buró
de Investigación Criminal,
599
00:40:33,640 --> 00:40:38,720
se creó un grupo especial para Treuhand
en el cuartel de la policía de Dusseldorf.
600
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Admitieron haber tenido poco progreso.
601
00:40:42,560 --> 00:40:45,840
Recibieron más de 100 notificaciones
del público,
602
00:40:45,920 --> 00:40:48,200
pero pocas eran alentadoras.
603
00:40:52,000 --> 00:40:53,840
Nada, no tenemos nada.
604
00:40:56,280 --> 00:41:00,000
No averiguamos si fueron hombres,
mujeres, dos, tres o cinco,
605
00:41:00,080 --> 00:41:03,160
si llegaron en tren, auto, en moto,
606
00:41:03,240 --> 00:41:05,880
o en bote por el río Rin.
607
00:41:10,640 --> 00:41:14,240
Renté un helicóptero el tres de abril,
608
00:41:14,920 --> 00:41:18,480
y quería documentar lo que había pasado
609
00:41:19,160 --> 00:41:21,160
desde el aire.
610
00:41:23,160 --> 00:41:26,720
Costó mucho, pero fue interesante.
611
00:41:26,800 --> 00:41:29,840
Sobrevolé la escena del crimen
en el helicóptero
612
00:41:29,920 --> 00:41:34,680
porque quería averiguar
cómo habían llegado los criminales.
613
00:41:39,600 --> 00:41:44,520
Vi abajo la casa de Rohwedder
desde el aire.
614
00:41:44,920 --> 00:41:47,400
Aún se veía la barrera de la policía.
615
00:41:47,480 --> 00:41:49,600
Aún veía muchas patrullas.
616
00:41:50,600 --> 00:41:52,760
Y aún se veía una silla,
617
00:41:52,840 --> 00:41:56,600
y era claramente la silla
donde se sentó el francotirador.
618
00:41:57,440 --> 00:42:00,240
El francotirador se escondió
en el jardín de la comunidad.
619
00:42:00,360 --> 00:42:03,240
Armado, se sentó en esa silla
620
00:42:03,320 --> 00:42:05,640
hasta que su víctima entró a su estudio.
621
00:42:08,360 --> 00:42:11,880
También hallaron binoculares
en la escena del crimen,
622
00:42:12,880 --> 00:42:13,920
una toalla,
623
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
y una carta de confesión.
624
00:42:17,360 --> 00:42:21,520
La carta de confesión
que se encontró en la escena
625
00:42:21,600 --> 00:42:25,000
aún está siendo analizada.
626
00:42:31,240 --> 00:42:35,320
Consideramos que la carta era auténtica
627
00:42:35,400 --> 00:42:37,800
y concordaba con nuestras sospechas.
628
00:42:37,880 --> 00:42:40,120
Dijimos desde el inicio
629
00:42:40,200 --> 00:42:42,640
que si hubo un ataque a Rohwedder,
630
00:42:42,720 --> 00:42:46,240
esperaríamos recibir
una explicación como esta.
631
00:42:51,000 --> 00:42:54,960
En la carta de confesión
del ataque a Rohwedder,
632
00:42:55,720 --> 00:42:59,720
la RAF describió
633
00:42:59,800 --> 00:43:06,560
cómo las fábricas fueron deshechas,
634
00:43:06,640 --> 00:43:10,680
y cómo se les estaba imponiendo
el sistema occidental
635
00:43:10,760 --> 00:43:13,720
sin considerar el destino de la gente.
636
00:43:17,000 --> 00:43:22,080
Esas son las palabras exactas
que encontrarás en la carta de la RAF.
637
00:43:26,280 --> 00:43:29,280
Puedo leértela, la tengo aquí.
638
00:45:25,000 --> 00:45:28,200
Subtítulos: Eiren Suárez