1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:33,377 --> 00:00:37,307 يا رئيس! يا رئيس، أنتَ هناك. أليس كذلك؟ 3 00:00:38,227 --> 00:00:41,517 !افتح الباب، يا رئيس 4 00:00:48,697 --> 00:00:52,097 !يا رئيس، من فضلكَ افتح الباب 5 00:00:56,077 --> 00:00:57,997 عودي لهذا اليوم 6 00:00:57,997 --> 00:01:01,987 كان يجب أن تتصل بي إذا عدت. كنتُ قلقة 7 00:01:02,867 --> 00:01:10,277 كنتُ أنتَ من هربَ من المنتجع الصحي من قبل، أليس كذلك؟ 8 00:01:11,147 --> 00:01:14,697 رأيتَ شيئاً هناك، أليس كذلك؟ 9 00:01:14,697 --> 00:01:16,807 هذا لا يعنيك 10 00:01:19,107 --> 00:01:21,007 إذاً ماذا عن ( يوّن جو )؟ 11 00:01:21,007 --> 00:01:24,457 يا رئيس، علينا أن نرى هذا حتى النهاية 12 00:01:24,457 --> 00:01:28,087 هذه ليست قضية هاربة أو مفقودة، هناك طائفة دينية متورطة أيضاً 13 00:01:28,087 --> 00:01:31,157 !علينا أن نجدها بسرعة 14 00:01:53,507 --> 00:01:56,937 [ الحلقــ 4 ــة ] [ الرجل من الجحيم ] 15 00:01:56,937 --> 00:02:02,217 [ ( وكالة تحقيق ( كيم موّ يونغ ] 16 00:02:04,707 --> 00:02:07,767 من قتَلني؟ 17 00:02:07,767 --> 00:02:10,297 هل كان شخصاً أعرفهُ؟ 18 00:02:11,487 --> 00:02:12,407 فقط لماذا؟ 19 00:02:12,407 --> 00:02:14,357 !يا رئيس - اللعنة - 20 00:02:14,357 --> 00:02:16,347 إنها صاخبة جداً 21 00:02:16,347 --> 00:02:19,887 !يا رئيس، من فضلكَ افتح الباب 22 00:02:21,597 --> 00:02:24,467 أعلم أنكَ تمر بوقتٍ عصيب 23 00:02:25,127 --> 00:02:28,657 خاصةً كشخصٍ يعاني من رهاب الإنسان 24 00:02:28,657 --> 00:02:30,937 !لا أستطيع حتى تخيل ذلك 25 00:02:30,937 --> 00:02:31,727 .صاخبةٌ جداً 26 00:02:31,727 --> 00:02:34,867 .إنهُ لأمرٍ مدهش أنكَ ما زلت على قيد الحياة [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 27 00:02:38,957 --> 00:02:41,287 يا ر- يا رئيس؟ 28 00:02:48,727 --> 00:02:51,627 هذا غريب 29 00:02:51,627 --> 00:02:55,277 لقد سمعتُ شيئاً ما في الداخل بالتأكيد 30 00:02:55,277 --> 00:02:59,297 [ الأشخاص المفقودون من جبل “ تشو وول “ ] 31 00:02:59,297 --> 00:03:02,927 يا رئيس ( كيم موّ يونغ )! ألن تعمل؟ 32 00:03:02,927 --> 00:03:05,327 ما هذا؟ لماذا يمكنني فجأة سماعها جيداً؟ 33 00:03:05,327 --> 00:03:08,747 أي نوعٍ من المحقق الغير مسؤول إلى هذا الحد؟ 34 00:03:08,747 --> 00:03:11,167 إذا كنتَ محققاً، فيجب أن تتصرف مثل المحقق 35 00:03:11,167 --> 00:03:14,527 !حل القضية التي تم إسنادها لكَ! حِل القضية 36 00:03:14,527 --> 00:03:16,397 !حِل القضية! حِل القضية 37 00:03:16,397 --> 00:03:18,847 [ ( مكتب ( كيم موّ يونغ ] 38 00:03:18,847 --> 00:03:22,557 يا رئيس ( كيم موّ يونغ )، ألن تعمل؟ 39 00:03:22,557 --> 00:03:27,177 كيف يمكن لمحقق أن يكون غير مسؤولاً إلى هذا الحد؟ 40 00:03:27,177 --> 00:03:29,577 !إذا كنتَ محققاً، فتصرف مثل المحقق 41 00:03:29,577 --> 00:03:30,987 !هذه المجنونة الحمقاء 42 00:03:30,987 --> 00:03:33,217 !حِل القضية! حِل القضية 43 00:03:33,217 --> 00:03:35,637 !حِل القضية - !حِل القضية - 44 00:03:35,637 --> 00:03:38,387 !حِل القضية! حِل القضية 45 00:03:38,387 --> 00:03:43,127 !إذا كنتَ محققاً، فتصرف مثل المحقق! اعمل على قضاياك حتى النهاية 46 00:03:43,127 --> 00:03:45,387 إن ( كيم موّ يونغ ) يسبب الإحراج لجميع المحققين 47 00:03:45,387 --> 00:03:46,987 !يا رئيس، رجاءً أجب 48 00:03:46,987 --> 00:03:51,187 .يمكنكَ أن تعرف فقط من خلال النظر أنها عميلة تم سرقتها ... تلك الروح الحرة المجنونة 49 00:03:51,187 --> 00:03:52,507 .إنها موهبة ليتم تغطيتها 50 00:03:52,507 --> 00:03:54,747 !حِل القضية! حِل القضية 51 00:03:54,747 --> 00:03:57,387 رؤية امرأة مثلها 52 00:03:57,387 --> 00:04:00,667 يذكرني بوالدتي في مسقط رأسي 53 00:04:00,667 --> 00:04:04,957 كانت تصطاد الأبقار بيديها العاريتين 54 00:04:04,957 --> 00:04:07,297 …أمي 55 00:04:07,297 --> 00:04:09,287 !أريد إجابة 56 00:04:10,527 --> 00:04:13,387 [ أبحث عن زوجي المفقود ] 57 00:04:32,137 --> 00:04:34,727 يا إلهي، ما مشكلتُها؟ 58 00:04:41,677 --> 00:04:46,697 [ يا رئيس، أعلم أنهُ صعب ] 59 00:04:48,457 --> 00:04:51,337 [ لكنني ] 60 00:04:52,527 --> 00:04:55,997 [ أحتاجكَ ] 61 00:04:57,427 --> 00:04:59,617 [ !أرنا مهارات المحقق ] 62 00:04:59,617 --> 00:05:02,297 إنها تشاهد الكثير من الأعمال الدرامية 63 00:05:05,707 --> 00:05:07,727 !يا رئيس 64 00:05:10,147 --> 00:05:12,317 ما الذي تفعلهُ؟ 65 00:05:19,017 --> 00:05:21,327 ما هذه الرائحة؟ 66 00:05:22,217 --> 00:05:24,537 أمعاء بقرية؟ 67 00:05:29,197 --> 00:05:32,907 يا رئيس، أنت تحب أمعاء البقر. صحيح؟ 68 00:05:32,907 --> 00:05:35,977 !هذه الرائحة الرائعة 69 00:05:35,977 --> 00:05:40,467 !أمعاء البقر اللذيذة المطاطية هنا 70 00:05:40,467 --> 00:05:43,457 !هناك الكثير من أمعاء البقر هنا 71 00:05:43,457 --> 00:05:46,337 هل سيود رئيسنا تناول البعض؟ 72 00:05:47,947 --> 00:05:50,827 !إنها تبدو جيدة 73 00:05:50,827 --> 00:05:52,797 !إنها ساخنة 74 00:05:52,797 --> 00:05:55,457 يجب أن أقاوم 75 00:05:55,457 --> 00:05:59,327 .إذهب أيها الشيطان. إذهب أيها الدخان 76 00:05:59,327 --> 00:06:01,847 !أيها الدخان، إختفى 77 00:06:01,847 --> 00:06:05,287 إنها أمعاء البقر التي تحبها كثيراً 78 00:06:31,757 --> 00:06:33,677 إنها لذيذةٌ للغاية 79 00:06:37,907 --> 00:06:39,647 إنها حقاً لذيذة 80 00:06:39,647 --> 00:06:43,657 تم اكتشاف جثة رجل مجهول في الستينيات من عمرهِ ] [ في تلة حول مدينة “ غانغ ريم ” 81 00:06:48,647 --> 00:06:53,337 الطائفة الدينية ليست ديانة، إنها عملية احتيال 82 00:06:53,337 --> 00:06:56,317 كيف يمكن لشخصٍ أن يفعل ذلك بشخصٍ آخر؟ 83 00:06:56,317 --> 00:06:58,157 ألم تعرفي؟ 84 00:06:58,157 --> 00:07:01,067 كنتم دائماً هكذا 85 00:07:01,067 --> 00:07:07,047 هذا المكان هو الجحيم حيث لا يمكن للموت أن يخرجكَ !بمجرد دخولكَ ثلاث مرات 86 00:07:07,767 --> 00:07:10,247 أليس لديك عائلة؟ 87 00:07:10,247 --> 00:07:13,357 !يجب أن يكون لديكَ واحدة خاصة بك 88 00:07:13,357 --> 00:07:15,817 ماذا عن العائلة التي تنتظر عودة ( يوّن جو ) إلى المنزل؟ 89 00:07:15,817 --> 00:07:19,317 يجب أن تفكر في ما يجب أن يشعر بهِ العميل أيضاً 90 00:07:36,867 --> 00:07:40,147 انس ذلك. فقط انس الأمر 91 00:07:42,767 --> 00:07:47,357 ....سأكتشف ذلك بنفسي، إذا كان هذا ما يتطلبهُ الأمر 92 00:08:06,457 --> 00:08:08,327 ...وبالتالي 93 00:08:14,687 --> 00:08:16,047 هل لديكِ خطة؟ 94 00:08:16,047 --> 00:08:17,427 بالطبع 95 00:08:17,427 --> 00:08:19,987 لا تقتربي. ابقي هناك 96 00:08:25,317 --> 00:08:27,417 قبل ذلك 97 00:08:30,767 --> 00:08:32,417 لدي شرطٌ واحد 98 00:08:32,417 --> 00:08:34,097 شرطٌ واحد؟ 99 00:08:34,097 --> 00:08:36,217 [ كريم "بي بي" لتغطية الوحش ] 100 00:08:36,217 --> 00:08:40,417 لا يستطيع أن يخطو خطوة واحدة خارج المكتب بوجههِ الخالي من المكياج؟ 101 00:08:40,417 --> 00:08:43,317 كم هو عظيم وجههُ العاري؟ 102 00:08:44,047 --> 00:08:46,017 واحداً من هذا، من فضلكِ 103 00:08:46,017 --> 00:08:48,577 أعتقد أن هذا شائع بين الرجال أيضاً، هذه الأيام 104 00:08:48,577 --> 00:08:52,447 هذا؟ لقد نفذَ منا بالكامل، لذا لا يمكننا البيع بعد الآن 105 00:08:52,447 --> 00:08:57,117 يغطي أدنى الشوائب بشكلٍ مثالي. إنهُ غطاءً للوحش 106 00:08:57,117 --> 00:08:59,587 الوحش؟ 107 00:08:59,587 --> 00:09:02,127 لا تدخلي، وسلميه فقط 108 00:09:05,787 --> 00:09:08,367 هذا رقم 23، صحيح؟ - نعم - 109 00:09:08,367 --> 00:09:10,327 .شيئاً آخر 110 00:09:15,577 --> 00:09:20,527 بالمناسبة، يبدو أنكَ تحب الدجاج حقاً 111 00:09:20,527 --> 00:09:24,957 حسناً، من المهم أن تعتني بصحتُكَ كمحقق 112 00:09:24,957 --> 00:09:29,947 إنه الأفضل عندما تقوم بسلقه! هل يمكنني الدخول الآن؟ 113 00:09:29,947 --> 00:09:32,557 توقفي عن المبالغة في ردة الفعل وانتظري بالخارج 114 00:09:36,427 --> 00:09:40,627 هل هو ممثل أو شيءٌ من هذا القبيل؟ لماذا هو غامضٌ جداً؟ 115 00:10:18,387 --> 00:10:20,637 إنه هذا الرجل، صحيح؟ 116 00:10:21,477 --> 00:10:23,717 .أنا آمرك باسم الله 117 00:10:23,717 --> 00:10:28,077 !اذهب أيها الشيطان! اذهب أيها الشيطان 118 00:10:28,077 --> 00:10:29,627 .إنه هو 119 00:10:31,237 --> 00:10:33,847 ماذا عن (يوّن جو)؟ هل وجدتها؟ 120 00:10:34,567 --> 00:10:36,887 .كانت مفتونة تماماً بالصلاة 121 00:10:36,887 --> 00:10:39,997 !أرني الطريق 122 00:10:39,997 --> 00:10:44,067 !أرجوك أنقذني! أرجوك أنقذني 123 00:10:44,807 --> 00:10:47,607 .كنت أعرف هذا 124 00:10:47,607 --> 00:10:51,357 ....إذا كان للأعضاء فقط وهي حتى بقيت هناك 125 00:10:51,357 --> 00:10:55,257 .فقد حدث شيءٌ غير قانوني بالتأكيد هناك 126 00:10:56,117 --> 00:10:58,457 صحيح، هل كان هناك أي شيءٍ غريب في المنتجع الصحي؟ 127 00:10:58,457 --> 00:11:00,677 .لست متأكداً 128 00:11:00,677 --> 00:11:03,267 .أنا لا أعرف 129 00:11:08,027 --> 00:11:09,727 .انتظري 130 00:11:23,937 --> 00:11:25,927 ما هذا؟ 131 00:11:25,927 --> 00:11:30,117 .مكمل غذائي. قاموا بتوزيعه على الأعضاء 132 00:11:37,617 --> 00:11:40,087 !مرحباً - .مرحباً - 133 00:11:40,907 --> 00:11:43,847 يا مديرة (كيم)، هل أنت مستعدة؟ 134 00:11:46,427 --> 00:11:49,287 .يجب أن أستعد لافتتاح المطعم 135 00:11:49,287 --> 00:11:51,877 هل يجب أن أذهب الآن؟ 136 00:11:51,877 --> 00:11:54,457 ...حسناً، من المفترض أن ألتقي بالمنتج لبرنامج المعلومات الحية الأسبوع المقبل 137 00:11:54,457 --> 00:11:57,387 .لقد أراد أن أوصيه بمطعم أمعاء بقرٍ جيد 138 00:11:57,387 --> 00:11:59,627 أنتِ متعبة، صحيح؟ 139 00:12:00,247 --> 00:12:02,787 .ما الذي تنتظرينه؟ دعينا نذهب 140 00:12:02,787 --> 00:12:04,547 .يا (بو را)، أنا أثق بكِ 141 00:12:04,547 --> 00:12:06,817 ."أنا الفخ المتفجر لمدينة "غانغ ريم 142 00:12:06,817 --> 00:12:10,037 ، بمجرد أن يقع أي شخصٍ في حبي 143 00:12:11,527 --> 00:12:15,427 .فلن يتمكن أبداً من الخروج بمفرده 144 00:12:17,507 --> 00:12:20,167 .أنا آسف لقول هذا 145 00:12:20,167 --> 00:12:22,967 .هذه ليست إدارة الغذاء والدواء 146 00:12:22,967 --> 00:12:24,807 .لن يكون الأمر سهلاً 147 00:12:27,187 --> 00:12:28,967 .دعونا نرى 148 00:12:31,877 --> 00:12:34,647 .إنه بالتأكيد يبدو غير قانونياً 149 00:12:34,647 --> 00:12:35,857 ألا تعتقدين ذلك، يا ممرضة (كيم)؟ 150 00:12:35,857 --> 00:12:37,477 .غير قانوني 151 00:12:37,477 --> 00:12:39,447 .يبدو جيداً 152 00:12:40,837 --> 00:12:42,517 ،لكن، يا أخي 153 00:12:42,517 --> 00:12:46,827 ، عندما كنت في السجن بسبب الاستخدام المعتاد للبروبوفول 154 00:12:46,827 --> 00:12:51,497 من الذي أرسل لك مصروفاتك في السجن؟ 155 00:12:51,497 --> 00:12:57,117 كان أنا ، أنا. حتى عندما كنت أعاني من أجل تغطية نفقاتي أثناء عملي !كممرضة جراحة القولون والشرج 156 00:12:57,117 --> 00:13:00,707 !أنا من أرسلتها لك بانتظام 157 00:13:00,707 --> 00:13:04,477 لماذا تذكرين الماضي؟ 158 00:13:07,677 --> 00:13:11,427 كنت تعتقد، إذا كنت تقابل والديك بانتظام 159 00:13:11,427 --> 00:13:15,627 ،وتستريح لمدة عامٍ قبل افتتاح مستشفى 160 00:13:16,397 --> 00:13:19,657 فلن يكتشف أحد الأمر. صحيح؟ 161 00:13:25,167 --> 00:13:28,887 .يمكنني التحميل على نشرة المستشفى بأنك ذهبت إلى السجن 162 00:13:28,887 --> 00:13:30,827 أتريدني أن أفعل ذلك؟ 163 00:13:30,827 --> 00:13:33,867 ماذا، ماذا، ما الخطب، يا ممرضة (كيم)؟ 164 00:13:33,867 --> 00:13:35,997 .يجب أن تقتلي هذا الطبع الحاد خاصتكِ 165 00:13:35,997 --> 00:13:40,267 إذاً متى تريدين نتائج التحليل؟ هذا قد يستغرق بعض الوقت. إلى متى؟ 166 00:13:40,267 --> 00:13:44,057 إنه هاتفٌ جيد أيضاً. هل تريدين النتائج غداً؟ 167 00:13:44,727 --> 00:13:49,427 .إذا وجدنا دليلاً على أن الحبوب غير قانونية ، فيمكننا الحصول على مذكرة 168 00:13:50,317 --> 00:13:53,447 .ثم يمكننا إخراج (يوّن جو) أيضاً 169 00:13:53,447 --> 00:13:56,867 .لكن السؤال هو كم من الوقت سيستغرقه الأمر 170 00:14:03,327 --> 00:14:07,427 ذلك ... ذلك الرجل الذي يشبه الأنشوجة خدع (يوّن جو) أيضاً. صحيح؟ 171 00:14:07,427 --> 00:14:09,927 .صحيح. ذلك الرجل الشبيه بالأنشوجة 172 00:14:09,927 --> 00:14:13,037 أين (يوّن جو)؟ 173 00:14:14,637 --> 00:14:16,077 .ليست هي 174 00:14:22,587 --> 00:14:24,177 .ليست هي 175 00:14:27,767 --> 00:14:30,197 هذا هو حيث قفزت؟ 176 00:14:30,197 --> 00:14:32,147 هل أنت بخير؟ 177 00:14:32,147 --> 00:14:35,067 .يمكن للرجل أن يتحمل هذا القدر 178 00:14:35,067 --> 00:14:38,117 ،على أي حال، عندما تدخلين المنتجع الصحي 179 00:14:38,117 --> 00:14:41,067 .يوجد نفقٌ تحت الأرض يؤدي إلى غرفة العبادة 180 00:14:41,067 --> 00:14:44,797 إنه نوعٌ من الوجهة النهائية للأشخاص الذين تم غسل أدمغتهم .في ذلك المنتجع الصحي 181 00:14:44,797 --> 00:14:47,697 بالطبع ، الغرفة التي تقود إلى هناك 182 00:14:47,697 --> 00:14:50,147 .هي لموظفي المنتجع الصحي فقط 183 00:14:50,147 --> 00:14:51,717 ،إذاً 184 00:14:51,717 --> 00:14:55,197 ما هي خطتكِ بالضبط؟ 185 00:14:55,197 --> 00:14:58,037 ....في هذه الحالة، خطتي هي 186 00:14:58,907 --> 00:15:00,967 .العودة إلى هناك 187 00:15:00,967 --> 00:15:04,247 العودة.....هل تقصدين أنا؟ 188 00:15:04,247 --> 00:15:06,337 .كلا، لا يمكنني. أبداً 189 00:15:06,337 --> 00:15:08,027 يا رئيس، ألن تنقذ (يوّن جو)؟ 190 00:15:08,027 --> 00:15:09,917 .إذاً يمكنك الدخول إلى هناك مرةً أخرى 191 00:15:09,917 --> 00:15:13,537 !أنت أفضل من يعرف هذا المكان 192 00:15:13,537 --> 00:15:15,727 ، يا رئيس، في أوقاتٍ مثل هذه 193 00:15:15,727 --> 00:15:20,067 .عليك المضي قدماً دون النظر إلى الوراء وكأنك مجنون 194 00:15:20,067 --> 00:15:23,037 ماذا؟ مجنون؟ 195 00:15:23,037 --> 00:15:26,247 .لا يمكنك مواجهة المجانين إذا لم تكن مجنوناً 196 00:15:26,247 --> 00:15:30,477 .لذلك ، يجب أن تكون مجنوناً مثلهم 197 00:15:35,527 --> 00:15:36,917 .أعتقد أنها مجنونة 198 00:15:36,917 --> 00:15:40,427 .على أي حال ، أنا لن أفعل ذلك. أنت حِلي الأمر 199 00:15:41,547 --> 00:15:44,157 ألا تحب أمعاء البقر؟ 200 00:15:44,157 --> 00:15:48,517 .بمجرد حل هذه القضية ، يمكنك تناول أكبر قدرٍ ممكن من لحم أمعاء البقر 201 00:15:48,517 --> 00:15:50,667 ، إذا وجدت ابنتي وأعدتها 202 00:15:50,667 --> 00:15:54,047 .فسأعطيك ضعف المبلغ الذي دفعته في المرة السابقة 203 00:15:55,007 --> 00:15:57,027 ....إذا كان مضاعفاً 204 00:15:57,027 --> 00:16:00,857 فيمكنني الحصول على 9.824 حصة على الأقل من أمعاء البقر 205 00:16:00,857 --> 00:16:05,027 و 28.571 حصة من الدجاج؟ 206 00:16:06,657 --> 00:16:09,997 .أعرف مطعم أمعاء بقر جيدٌ جداً 207 00:16:09,997 --> 00:16:12,237 إنه مرتفع في البروتين، منخفض في السعرات الحرارية و 208 00:16:12,237 --> 00:16:14,517 .يحتوي على الكثير من الكولاجين لذا فهو مفيدٌ للبشرة 209 00:16:14,517 --> 00:16:17,517 .كلما مضغت أكثر ، كلما كان لذيذاً أكثر 210 00:16:17,517 --> 00:16:22,527 .وهناك الكثير من الأمعاء بالداخل ، إنها خفيفة للغاية 211 00:16:22,527 --> 00:16:24,617 إنه خفيف مثل لحم البقر الممتاز؟ 212 00:16:24,617 --> 00:16:26,747 .بالطبع 213 00:16:28,207 --> 00:16:30,277 إذاً، كيف يعمل هذا؟ 214 00:16:30,277 --> 00:16:34,247 .لقد رأيته في مكتبك. كيف سيعمل هذا 215 00:16:41,057 --> 00:16:42,927 ماذا تفعلين؟ 216 00:16:47,697 --> 00:16:49,647 ما هذا؟ - لماذا تبدو متفاجئاً جداً؟ - 217 00:16:49,647 --> 00:16:51,897 .تبدو كأنك لم تره من قبل 218 00:16:52,847 --> 00:16:54,457 .أنا لم أره من قبل 219 00:16:55,447 --> 00:16:58,267 [زائر ] [الشرطة ] 220 00:16:58,267 --> 00:17:01,597 [قوات التدخل السريع] 221 00:17:01,597 --> 00:17:03,287 .بالطبع 222 00:17:03,287 --> 00:17:05,617 .المحقق هو حقاً محقق 223 00:17:12,487 --> 00:17:14,417 كيف هذا؟ 224 00:17:15,557 --> 00:17:20,757 .كل يوم في الساعة 5:30 صباحاً، هناك شاحنة إنتاج تدخل المنتجع الصحي 225 00:17:20,757 --> 00:17:24,367 أنا صديقة مع الرئيس التنفيذي هناك .لذلك طلبت منه معروفاً 226 00:17:24,367 --> 00:17:26,337 ، إذا تنكرت كعامل 227 00:17:26,337 --> 00:17:29,157 .فستتمكن من دخول المنتجع الصحي 228 00:17:36,497 --> 00:17:38,877 .اثبت مكانك، يا قلبي 229 00:17:38,877 --> 00:17:41,307 .أوه صحيح، أنا ليس لدي نبضات قلب 230 00:17:43,067 --> 00:17:45,917 تبقى شاحنة التسليم في المنتجع الصحي 231 00:17:45,917 --> 00:17:47,617 .لمدة 5 دقائق بالضبط 232 00:17:47,617 --> 00:17:50,357 ،يجب عليك إخراج (يوّن جو) في غضون خمس دقائق .مهما كان الأمر 233 00:17:50,357 --> 00:17:52,977 يا رئيس، يجب عليك البقاء مع العمال الآخرين 234 00:17:52,977 --> 00:17:55,047 .والذهاب من خلال هذا المدخل 235 00:17:55,047 --> 00:17:59,797 .سيكون عليك أن تكون حذراً لأن الأمن مشددٌ جداً 236 00:18:09,427 --> 00:18:13,927 .جيد! جيد، جيد 237 00:18:13,927 --> 00:18:17,387 ... (الآن نحن فقط بحاجة إلى (يوّن جو). (يوّن جو 238 00:18:18,127 --> 00:18:21,377 ثم ، بينما أنت مع العمال الآخرين 239 00:18:21,377 --> 00:18:24,807 ،في طريقك إلى الكافتيريا 240 00:18:24,827 --> 00:18:28,117 .سأحدد موقع (يوّن جو) على الجبل 241 00:18:28,117 --> 00:18:29,877 ....(يوّن جو) 242 00:18:29,877 --> 00:18:31,417 .(يوّن جو) 243 00:18:31,417 --> 00:18:34,267 أين أنت، يا (يوّن جو)؟ 244 00:18:40,457 --> 00:18:42,207 !يا رئيس 245 00:18:42,207 --> 00:18:44,577 .(لقد وجدت (يوّن جو 246 00:18:45,767 --> 00:18:48,627 .إذا غادرت عبر الباب المقابل حيث دخلت ، فهناك مخرجاً 247 00:18:48,627 --> 00:18:52,507 .اتبع تلك القاعة وتوجه مباشرةً إلى مبنى من الطوب الأحمر 248 00:18:58,417 --> 00:19:01,697 .أدخل هذا المبنى وخذ الدرج في الوسط إلى الطابق الثاني 249 00:19:01,697 --> 00:19:04,557 .ستكون الغرفة الثانية على اليسار 250 00:19:08,247 --> 00:19:10,837 ،أذهب إلى اليسار 251 00:19:10,837 --> 00:19:12,937 .وأجد الغرفة الثانية 252 00:19:19,067 --> 00:19:21,887 .أنا آسف، أنا آسف 253 00:19:24,507 --> 00:19:28,427 .لقد كان يساري أنا. آسفة 254 00:19:35,627 --> 00:19:39,547 !يا رئيس، هناك أشخاصاً قادمون في اتجاهك 255 00:19:53,627 --> 00:19:55,597 .أرجو المعذرة 256 00:19:55,597 --> 00:19:57,437 .دعينا نخرج من هنا 257 00:19:57,437 --> 00:19:59,527 مرحباً؟ 258 00:20:01,987 --> 00:20:05,457 .عائلتك كانت تنتظر. من فضلك اسرعي ودعينا نخرج 259 00:20:06,987 --> 00:20:10,047 الناس هنا هم عائلتي 260 00:20:11,897 --> 00:20:14,497 .والقائد هو والدي 261 00:20:15,307 --> 00:20:18,327 .إنها ليست في صوابها 262 00:20:19,137 --> 00:20:21,447 .يا رئيس، لديك دقيقتان و 30 ثانية متبقية 263 00:20:21,447 --> 00:20:25,897 !هل تظن أنني لا أعلم أنك تحاول أن تأخذني إلى الجحيم أيها الشيطان ؟ 264 00:20:25,897 --> 00:20:27,607 .القائد لن يغفر لك 265 00:20:27,607 --> 00:20:31,877 !!!سوف يرميك في حفرة الجحيم النارية! آه 266 00:20:37,427 --> 00:20:39,657 !رائع! ما هذا الآن؟ 267 00:20:39,657 --> 00:20:42,637 ما الذي يستغرق منك وقتاً طويلاً؟ 268 00:20:44,377 --> 00:20:46,617 .لقد أخرجتها 269 00:20:46,617 --> 00:20:49,507 .تحتاج فقط إلى ركوب السيارة وسوف ينتهي كل شيء 270 00:20:57,867 --> 00:20:59,377 !انتظر 271 00:21:03,227 --> 00:21:07,137 .أنت، اخلع قناعك للحظة 272 00:21:24,887 --> 00:21:27,837 .مرحباً - .مرحباً - 273 00:21:27,837 --> 00:21:30,037 .آه، مرحباً 274 00:21:30,037 --> 00:21:31,827 هل كنتن بخير؟ 275 00:21:31,827 --> 00:21:33,157 الطقس لطيفٌ جداً، أليس كذلك؟ 276 00:21:33,157 --> 00:21:35,277 .هذا صحيح، إنه كذلك 277 00:21:36,667 --> 00:21:39,147 !آه ، هل أنت بخير ؟ - .آه ، اللعنة! اتركيني للحظة - 278 00:21:40,657 --> 00:21:42,317 !آه؟! أنت؟ 279 00:21:44,337 --> 00:21:48,367 أنت، مجنون اللحوم النيئة. صحيح؟ 280 00:21:48,367 --> 00:21:50,567 ... من بين كل الناس ، هذا الشخص غير المحبوب 281 00:21:50,567 --> 00:21:52,217 ما هذا؟ 282 00:21:58,137 --> 00:22:01,277 .كلما تعلمت عنه أكثر ، كلما فوجئت بجسدي 283 00:22:54,187 --> 00:22:57,097 !يا رئيس، لديك 30 ثانية متبقية 284 00:23:02,197 --> 00:23:06,247 ....الخطر دائماً 285 00:23:06,247 --> 00:23:08,477 .يأتي من أماكنٍ غير متوقعة 286 00:23:08,477 --> 00:23:10,987 ليس لدينا الكثير من الوقت. لماذا لم يأتي؟ 287 00:23:10,987 --> 00:23:14,327 !أخي! أخي، هل أنت بخير؟ 288 00:23:14,327 --> 00:23:16,477 !ماذا أفعل؟! يا أخي، هل أنت بخير؟ - .أجل، أنا بخير - 289 00:23:16,477 --> 00:23:18,437 ماذا سنفعل؟ - !أخي - 290 00:23:19,917 --> 00:23:22,337 لماذا تخرجين من هناك؟ 291 00:23:22,337 --> 00:23:24,487 من هذه المرأة؟ 292 00:23:24,487 --> 00:23:28,217 ....هذه - مهلاً، ما هذا على معصمكِ؟ - 293 00:23:30,127 --> 00:23:33,407 هذا سواراً للأزواج ليتناسب مع سوار أخي. من أنتِ بحق السماء؟ 294 00:23:33,407 --> 00:23:35,417 .لقد حصل عليه أخي ليتناسب مع الخاص بي 295 00:23:35,417 --> 00:23:37,467 ما الذي تتحدثين عنه؟ - !مهلاً - 296 00:23:37,467 --> 00:23:38,907 .(يا (يوّن جو - مهلاً!؟ - 297 00:23:38,907 --> 00:23:39,787 !يا عزيزتي 298 00:23:39,787 --> 00:23:43,367 !من أين تنزلين للتحدث إلي بشكلٍ غير رسمي ؟ 299 00:23:43,367 --> 00:23:45,367 .اهدأي - .اتركيه عند العد لثلاثة - 300 00:23:45,367 --> 00:23:49,387 !واحد، اثنان، ثلاثة - !واحد ، اثنان ، ثلاثة - 301 00:23:49,387 --> 00:23:52,897 يا رئيس، وضعٌ غير متوقع! حشدٌ من الناس !ذاهبون إلى هناك 302 00:23:52,897 --> 00:23:55,527 !تراجع للآن! تراجع 303 00:23:55,527 --> 00:23:57,527 !أنت! أنت، توقف عندك 304 00:23:57,527 --> 00:24:00,257 !اللعنة - !أنت، إلى أين أنت ذاهب؟ - 305 00:24:00,977 --> 00:24:03,527 ."نحن ننتقل إلى الخطة "ب 306 00:24:03,527 --> 00:24:06,657 !يا رئيس! يا رئيس 307 00:24:06,657 --> 00:24:10,457 ... "يجب أن تخبرني ... أخبرني ما هي الخطة "ب 308 00:24:12,097 --> 00:24:15,367 !الآن لقد رأيت كل شيء 309 00:24:15,367 --> 00:24:16,477 .أخبرنا 310 00:24:16,477 --> 00:24:20,217 يا رئيس، ماذا حدث؟ يا رئيس؟ 311 00:24:27,957 --> 00:24:29,637 !انتظروا 312 00:24:29,667 --> 00:24:31,027 !توقفوا عندكم 313 00:24:31,027 --> 00:24:34,647 !مهلاً! اتركوني 314 00:24:34,647 --> 00:24:38,847 !آه، آسف! أنا حقاً آسف 315 00:24:38,847 --> 00:24:40,647 ....!هذا 316 00:24:45,297 --> 00:24:48,487 .ظهرت نتيجة مكونات الحبة 317 00:24:50,287 --> 00:24:54,807 !"قوموا بزيارة وكالة تحريات "ملك العالم 318 00:24:54,807 --> 00:24:59,337 !سيجد رئيسنا أي شيء وكل شيء من أجلكم 319 00:25:00,167 --> 00:25:03,497 !سوف أجد لك جرواً، بقرة صغيرة، وحتى حمامة صغيرة 320 00:25:03,497 --> 00:25:06,717 !نحن نفتح على مدار 24 ساعة ، لذا تعال وقم بالزيارة في أي وقت 321 00:25:06,717 --> 00:25:09,797 !"وكالة تحريات "ملك العالم 322 00:25:09,797 --> 00:25:13,797 !"وكالة تحريات "ملك العالم 323 00:25:13,797 --> 00:25:15,907 !أمل مدينة "غانغ ريم" في المستقبل 324 00:25:18,757 --> 00:25:20,817 ،يا أمل مدينة "غانغ ريم" في المستقبل 325 00:25:20,817 --> 00:25:22,377 ، إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء 326 00:25:22,377 --> 00:25:23,677 .أفخبروني [ !نحن نحل كل شيء ] [ سريعٌ ودقيق ] 327 00:25:23,717 --> 00:25:25,067 !واو، إنها حلوى 328 00:25:25,067 --> 00:25:27,467 .مهلاً، لا تأخذها 329 00:25:27,477 --> 00:25:30,467 .إذا تحدثت إليه ، فعليك أن تدفع له 330 00:25:31,227 --> 00:25:32,877 ماذا؟ 331 00:25:33,707 --> 00:25:37,657 .(نحن زبائن منتظمين للسيد (كيم موّ يونغ 332 00:25:37,677 --> 00:25:40,187 .مهلاً، دعونا نذهب - .أجل، لنذهب - 333 00:25:41,297 --> 00:25:44,127 لماذا لا تتخلى عن تغيير صورتك لإثارة إعجاب الأطفال؟ 334 00:25:44,127 --> 00:25:46,327 الأطفال هذه الأيام 335 00:25:46,327 --> 00:25:48,817 .أذكى من الوقوع في شيءٍ مثل هذا 336 00:25:48,847 --> 00:25:50,237 ،(أنا، (لي سونغ روك 337 00:25:50,237 --> 00:25:52,787 .لا يمكنني التراجع أكثر من ذلك 338 00:25:56,747 --> 00:26:01,387 ["وكالة تحريات "ملك العالم ] 339 00:26:04,417 --> 00:26:05,877 !(مهلاً، أنت، يا (كيم موّ يونغ 340 00:26:05,877 --> 00:26:08,757 !إستمع جيداً! أنا، (لي سونغ روك) ، أحذرك 341 00:26:08,757 --> 00:26:12,597 ، إذا تلاعبت بإغراق الأسعار أو سرقت العملاء مرةً أخرى 342 00:26:12,597 --> 00:26:16,197 !فسأضع حداً لك! فهمت ذلك 343 00:26:17,077 --> 00:26:19,897 يا رئيس، ألم تكن تلك الكلمات قاسيةٌ جداً؟ 344 00:26:19,897 --> 00:26:21,847 هذا كله من أجل مدينة "غانغ ريم"، أليس كذلك؟ 345 00:26:21,847 --> 00:26:25,137 !لا تستفزني 346 00:26:28,417 --> 00:26:30,807 .أنا لا أسمع أي صوت، يا رئيس 347 00:26:33,617 --> 00:26:36,197 ربما المحقق (كيم) ليس بالداخل؟ 348 00:26:36,197 --> 00:26:40,907 .ماذا تقول؟! إنه على الارجح يرتجف من الخوف 349 00:26:43,237 --> 00:26:45,897 ... بعد أن أزعج النظام البيئي للسوق 350 00:26:45,897 --> 00:26:48,387 !*هذا الفاسق الشبيه بالضفدع الكبير (م: حرفياً الضفدع الثور لكنها تعني ضفدع كبير) 351 00:26:49,387 --> 00:26:51,407 من هو الثور ومن هو الضفدع؟ 352 00:26:51,407 --> 00:26:54,247 !بالطبع، أنا الثور وهو الضفدع 353 00:26:56,187 --> 00:26:57,957 هل تسخر مني؟ 354 00:26:57,957 --> 00:27:00,727 !ألا تعرف الضفدع الكبير؟ 355 00:27:00,727 --> 00:27:03,077 ،في الصباح 356 00:27:03,077 --> 00:27:06,637 .بدا أنه كان هناك بعض المشاكل داخل المنتجع الصحي 357 00:27:06,637 --> 00:27:10,787 .لا داعٍ للقلق بشأن ذلك 358 00:27:10,787 --> 00:27:12,247 .كل شيء تم الاعتناء به 359 00:27:12,247 --> 00:27:15,807 ، حتى لا ينفعل المؤمنون 360 00:27:15,807 --> 00:27:17,947 .من فضلك كُن حذراً 361 00:27:19,117 --> 00:27:20,717 .أجل يا سيدي 362 00:27:24,627 --> 00:27:29,927 أيها المُسن، إلى متى تعتقد أن الناس سيصدقونني؟ 363 00:27:30,687 --> 00:27:32,507 جعل الشخص المصاب يقف 364 00:27:32,507 --> 00:27:34,817 ... والقيام بشفاء المريض 365 00:27:34,817 --> 00:27:37,117 !لقد سئمت من هذا! سئمت منه 366 00:27:37,117 --> 00:27:39,427 نحن بحاجة إلى فكرةٍ مبتكرة 367 00:27:39,427 --> 00:27:42,707 .لم يسبق لأحدٍ رؤيتها في أي مكان 368 00:27:44,327 --> 00:27:47,737 ... إذا كان بإمكاني فقط إظهار شيءٌ من هذا القبيل خلال اجتماع شهادة 369 00:27:48,377 --> 00:27:51,237 ، فلا يهم 100 شخص أو 1000 شخص 370 00:27:51,257 --> 00:27:54,627 ، أو سكان العالم بأسره 371 00:27:55,197 --> 00:27:57,417 .سيكون من السهل جعلهم يؤمنون 372 00:28:06,047 --> 00:28:11,347 .أيها القائد ، هناك شيء أريد أن أخبرك به 373 00:29:01,267 --> 00:29:03,317 ما هذا؟ 374 00:29:42,197 --> 00:29:46,587 ... يحتاج الزومبي دائماً إلى مراقبة مؤخرة رأسه 375 00:30:10,927 --> 00:30:15,407 !مهلوس ؟! لا بد أنهم مجانين 376 00:30:15,407 --> 00:30:18,477 .كل ذلك في التقرير 377 00:30:18,477 --> 00:30:21,507 إذاً، أنتِ تخبرينني أن هذا مخدر؟ - .نعم - 378 00:30:21,507 --> 00:30:24,827 .إنه يسبب هلوسة شديدة 379 00:30:24,827 --> 00:30:27,667 !هذا الوغد المجنون 380 00:30:27,667 --> 00:30:29,897 .أنا مغادرة - !ماذا؟ مهلاً - 381 00:30:31,567 --> 00:30:34,937 .ها هي تذهب مرةً أخرى 382 00:30:34,937 --> 00:30:36,767 " هؤلاء الأوغاد الكريهين من " الحقيقة الجديدة 383 00:30:36,767 --> 00:30:40,807 .استخدموا هذا المهلوس لغسل أدمغة الناس تماماً 384 00:30:46,267 --> 00:30:47,597 !آه، يا قائد الفريق 385 00:30:47,597 --> 00:30:50,987 !عليك إجراء تفتيش ومصادرة الآن 386 00:30:50,987 --> 00:30:56,987 أيتها الكاتبة (كونغ)، هل لديكِ أي دليل على أن هذه الحبة من المنتجع الصحي؟ 387 00:30:56,987 --> 00:31:03,257 ... إذا كان لديكِ على الأقل شاهد يمكنه الإدلاء بشهادته أو شاهد عيان ... فحينئذٍ التفتيش والمصادرة ... ممكن 388 00:31:03,257 --> 00:31:05,767 شاهد؟ هل كل ما تحتاجه هو شاهد؟ 389 00:31:05,767 --> 00:31:07,517 ألديكِ واحد؟ 390 00:31:07,517 --> 00:31:09,557 ...ذلك الشاهد 391 00:31:11,737 --> 00:31:15,237 .لا يمكن... الوصول إليه 392 00:31:16,407 --> 00:31:19,267 !(كان نفس الشيء في المرة السابقة! لقد استمعنا إليكِ واعتقلنا (ليّ غوانغ شيك 393 00:31:19,267 --> 00:31:21,687 !هل تعلمين كم من المتاعب وقعنا فيها مع الرئيس ؟ 394 00:31:21,687 --> 00:31:27,277 يا قائد الفريق! يتمتع (ليّ غوانغ شيك) بعلاقاتٍ مع السياسيين .والصحافة وإنفاذ القانون 395 00:31:27,277 --> 00:31:30,467 !إنهم جميعاً في ذلك معاً 396 00:31:31,507 --> 00:31:33,417 .دعينا نخرج ونتحدث - !آه، يا قائد الفريق - 397 00:31:33,417 --> 00:31:35,467 !هل علاقتنا تساوي هذا القدر فقط ؟ 398 00:31:35,467 --> 00:31:37,407 !أنا حقاً محبطة 399 00:31:37,407 --> 00:31:39,107 محبطة؟ 400 00:31:43,747 --> 00:31:46,957 .سوف أنظر في الأمر لذا اذهبي إلى المنزل 401 00:32:00,167 --> 00:32:01,847 ما هذا؟ 402 00:32:01,847 --> 00:32:06,147 إنه بخاخ " الكابسيسين " للدفاع عن النفس. ستكون هناك نتيجة فورية .إذا قمتِ برش هذا، لذا احمليه معكِ طوال الوقت 403 00:32:06,147 --> 00:32:07,227 فجأةً؟ 404 00:32:07,227 --> 00:32:11,417 ،أنتِ تعلمين أنه إذا اكتشف أناس " الحقيقة الجديدة " ما تفعلينه .فليس هناك معرفة بما قد يفعلونه 405 00:32:11,417 --> 00:32:16,117 .تشا دو هيون) ... أنت تصدقني) 406 00:32:16,117 --> 00:32:20,077 .انتظري قليلاً فقط. سوف أحصل على أمر التفتيش بطريقةٍ ما 407 00:32:22,377 --> 00:32:25,347 !أنت الأفضل 408 00:32:26,657 --> 00:32:29,107 .سأستخدمه جيداً 409 00:32:29,107 --> 00:32:32,347 أنتِ لا تتجولين لفعل هذا لأي شخص، أليس كذلك؟ 410 00:32:34,587 --> 00:32:36,567 !مهلاً، كوني حذرة، حسناً 411 00:33:00,217 --> 00:33:02,277 أين هذا المكان؟ 412 00:33:05,847 --> 00:33:10,887 .الرائحة المألوفة أكثر لدى الزومبي .. رائحة جثة 413 00:33:11,627 --> 00:33:16,147 هذا المكان هو الجحيم حيث بمجرد دخولك لا يمكنك الخروج .حتى وأنت ميت 414 00:33:16,147 --> 00:33:20,447 .تقول الشائعات أنهم حتى أخفوا موت المؤمنين 415 00:33:20,447 --> 00:33:23,967 ماذا كانوا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ 416 00:33:51,683 --> 00:33:58,143 .السيد (كيم موّ يونغ)، والدك، قريبك الوحيد، توفي منذ ثلاث سنوات 417 00:33:58,143 --> 00:34:03,403 تحصل على قضية واحدة أو قضيتين فقط من العمل كل عام .في وكالة التحريات الخاصة بك 418 00:34:03,403 --> 00:34:05,363 .لا بد أن الأمر كان صعباً 419 00:34:05,363 --> 00:34:09,143 .لابد أن الراحل (كيم موّ يونغ) قد واجه صعوبة في تغطية نفقاته 420 00:34:09,143 --> 00:34:13,003 ،ليس لديك المزيد من مصادر الدخل 421 00:34:14,413 --> 00:34:17,943 فلماذا تركك الرب لتعيش؟ 422 00:34:17,943 --> 00:34:23,093 .توجد طرقاً عديدة لإظهار امتنانك للرب 423 00:34:23,093 --> 00:34:30,043 .ومع ذلك، فإن الرب لا يؤمن بما لا يمكن رؤيته 424 00:34:33,613 --> 00:34:37,443 ...الرب هو 425 00:34:37,443 --> 00:34:42,993 .مرتابٌ أكثر مما يعرفه البشر 426 00:34:45,003 --> 00:34:49,333 ما الذي تريده مني؟ 427 00:34:53,393 --> 00:34:58,713 .أعتقد أننا سوف نفهم بعضنا البعض جيداً 428 00:35:14,903 --> 00:35:20,083 (لقد صدمتك سيارة تسير بسرعة 70 كم في الساعة (43.5 ميلاً في الساعة .لكنك نهضت بخير 429 00:35:20,083 --> 00:35:26,563 .لقد كسرت النافذة للهروب لكنك لم تنزف قطرة دم 430 00:35:26,563 --> 00:35:31,543 هل هذا ممكن مع جسم الانسان؟ 431 00:35:34,303 --> 00:35:39,693 ما هي هويتك الحقيقية؟ 432 00:35:39,693 --> 00:35:43,753 هل يخطط لشيءٍ ما؟ 433 00:35:50,563 --> 00:35:56,413 .في الحقيقة، جسدي ليس لديه أي حواس 434 00:36:01,013 --> 00:36:02,683 .ليس لديك أي حواس 435 00:36:02,683 --> 00:36:07,873 أنت لا تشعر بأي ألمٍ جسدي. هل هذا صحيح؟ 436 00:36:07,873 --> 00:36:09,473 .نعم، هذا صحيح 437 00:36:12,573 --> 00:36:18,323 هل سيكون لا بأس أن أرى ذلك بنفسي للتأكيد؟ 438 00:36:18,323 --> 00:36:20,673 تأكيد... ماذا؟ 439 00:36:27,623 --> 00:36:29,383 ماذا... ماذا تفعل يا سيدي؟ 440 00:36:29,383 --> 00:36:32,753 .المعجزة ليست شيئاً بعيداً 441 00:36:32,753 --> 00:36:37,803 .يبدو أنك وجدت أفضل طريقة للتعبير عن قلبك يا أخي 442 00:36:37,803 --> 00:36:39,943 أي نوعٍ من الهراء هو هذا الآن؟ 443 00:36:39,943 --> 00:36:41,823 .(كيم يوّن جو) 444 00:36:41,823 --> 00:36:46,603 ما تريده يا أخي هو الأخت (كيم يوّن جو)، أليس هذا صحيحاً؟ 445 00:36:48,993 --> 00:36:54,663 .إذا ساعدتني، فسأعطيك ما تريد 446 00:36:55,743 --> 00:36:57,773 أساعدك؟ 447 00:37:31,833 --> 00:37:36,523 .هذا صحيح. دعينا نتظاهر بالجنون وندخل 448 00:37:49,253 --> 00:37:50,663 [أموال التسوية ] 449 00:37:50,663 --> 00:37:52,673 الرئيس؟ 450 00:37:55,063 --> 00:37:57,603 مرحباً؟ أيها الرئيس، هل أنت بخير؟ 451 00:37:57,603 --> 00:37:59,543 ،أنا بخير حتى الآن 452 00:37:59,543 --> 00:38:02,063 .لكنهم أمسكوا بي 453 00:38:05,073 --> 00:38:08,623 .حول مكمل النظام الغذائي... كان بالفعل مادة مهلوسة 454 00:38:08,623 --> 00:38:10,543 . أنا أيضاً رأيته 455 00:38:10,543 --> 00:38:13,753 .هؤلاء الأوغاد هنا مجانين تماماً 456 00:38:13,753 --> 00:38:17,063 ماذا علينا أن نفعل؟ لقد أخبرت الشرطة 457 00:38:17,063 --> 00:38:19,113 ... ولكن قد يستغرق الأمر بعض الوقت 458 00:38:19,113 --> 00:38:22,713 .مساء الثلاثاء القادم الساعة 8:00 مساءً، سيكون هناك اجتماع شهادة في قاعة العبادة 459 00:38:22,713 --> 00:38:24,473 سوف أشتت انتباههم 460 00:38:24,473 --> 00:38:26,113 .لذلك قومي بإخراج (يوّن جو) مهما حدث 461 00:38:26,113 --> 00:38:27,163 كيف ستفعل ذلك؟ 462 00:38:27,163 --> 00:38:31,893 سأعتني بذلك لذا قومي بإيجاد (يوّن جو) وأخرجيها مهما حدث. أفهمتِ؟ 463 00:38:31,893 --> 00:38:33,693 كيف أجد (يوّن جو) ــ 464 00:38:33,693 --> 00:38:36,493 مرحباً؟ مرحباً؟ أيها الرئيس؟ 465 00:38:52,543 --> 00:38:54,483 هل أنت بخير؟ 466 00:38:55,173 --> 00:38:57,043 .ليس لديّ أي شعور 467 00:38:57,043 --> 00:39:00,433 .الزومبي ليس لديهم أي ألم أو حواس 468 00:39:00,433 --> 00:39:03,423 .يبدو أننا نعمل بشكلٍ جيدٍ معاً 469 00:39:09,853 --> 00:39:11,053 !أوه، يا (جوّن وو)، أنت جيدٌ في هذا 470 00:39:11,053 --> 00:39:13,663 .افعلها بيدي. يدي 471 00:39:14,723 --> 00:39:16,653 .إنه رائع - !أوه، أوه، أوه - 472 00:39:33,663 --> 00:39:35,343 !لا 473 00:39:46,103 --> 00:39:47,673 .أرجوك، أرجوك 474 00:39:47,673 --> 00:39:49,053 .مرة واحدة فقط 475 00:40:47,603 --> 00:40:50,563 [ "هراء" ] [ ( لقد أكدت موقع ( يوّن جو ] 476 00:40:57,183 --> 00:41:02,263 [ "أموال التسوية" ] [ غداً ليلاً في الـ 8:00 مساءً. لا تتأخري ] 477 00:41:04,833 --> 00:41:09,393 !أبونا الروحي يقوم بدخوله 478 00:41:09,393 --> 00:41:10,913 !بحرارة 479 00:41:10,913 --> 00:41:13,143 !بحرارة 480 00:41:13,143 --> 00:41:15,503 أنا هنا - لتكُن هناك معجزاتٌ جامحة - 481 00:41:15,503 --> 00:41:17,873 أرجوك ساعدنا لنكون جامحين - لتكُن هناك معجزاتٍ جامحة - 482 00:41:17,873 --> 00:41:19,813 لتكُن هناك معجزاتٍ جامحة 483 00:41:19,813 --> 00:41:22,753 لتكُن هناك معجزاتٍ جامحة 484 00:41:22,753 --> 00:41:23,973 لتكُن هناك معجزاتٍ جامحة 485 00:41:23,973 --> 00:41:26,253 !أيها الأب الروحي 486 00:41:26,253 --> 00:41:27,723 !أرجوك 487 00:41:27,723 --> 00:41:29,773 !أهلاً بكم 488 00:41:29,773 --> 00:41:32,963 هل تؤمنون بالمعجزات؟ 489 00:41:32,963 --> 00:41:35,543 ما هو اليوم؟ 490 00:41:35,543 --> 00:41:37,623 !إنهُ اليوم الذي ستهلك فيه الأرض 491 00:41:37,623 --> 00:41:41,413 لكن ليس هنالك قطرة مطرٍ تنزل الآن 492 00:41:41,413 --> 00:41:44,793 و الطقس هو جميلٌ تماماً. لماذا؟ 493 00:41:44,793 --> 00:41:49,813 كل هذا لأنكم كُنتم تصلون بقوة 494 00:41:49,813 --> 00:41:53,323 و تعطون الكثير من القرابين 495 00:41:53,323 --> 00:41:58,883 !أنا، الإله، قد غيرت تلك الخطة 496 00:42:00,883 --> 00:42:02,993 !بعنف! بشكلٍ مكثف 497 00:42:02,993 --> 00:42:04,443 !بشكلٍ مكثف 498 00:42:04,443 --> 00:42:07,783 إذا كُنتم تؤمنون بي 499 00:42:07,783 --> 00:42:12,273 و تصلون و تكثرون من القرابين 500 00:42:12,273 --> 00:42:18,373 !فأنا، الإله، سأُخلصكم [ أستغفر الله العلي القدير مِمَّا قال ] 501 00:42:18,373 --> 00:42:20,863 !بشكلٍ مكثف 502 00:42:21,753 --> 00:42:25,553 إذا بقيت هنا لفترةٍ أطول، فحتى أنا سأُقاد للجنون 503 00:43:08,913 --> 00:43:10,943 هل أنتِ بخير؟ 504 00:43:14,453 --> 00:43:16,723 من فضلكِ ساعديني 505 00:43:17,433 --> 00:43:19,783 من فضلكِ ساعديني 506 00:43:20,713 --> 00:43:22,793 انتظري للحظة فقط من فضلكِ 507 00:43:33,083 --> 00:43:35,763 لا بأس. لا بأس 508 00:43:35,763 --> 00:43:37,473 ببطء 509 00:43:38,943 --> 00:43:41,293 هل يمكنكِ النهوض؟ 510 00:43:43,423 --> 00:43:45,473 أصعدي على ظهري من فضلكِ 511 00:43:50,163 --> 00:43:53,733 يا إله، أسألك أن تُخرج الشيطان من هذا الجسد 512 00:43:53,733 --> 00:43:55,683 !أخرج من الداخل هناك 513 00:43:55,683 --> 00:43:57,493 !أخرج 514 00:43:59,283 --> 00:44:01,283 يا شيطان، لا يمكنك البقاء بالداخل هناك 515 00:44:01,283 --> 00:44:03,993 !أخرج! أمرك بأسم الرب 516 00:44:03,993 --> 00:44:05,533 !يا شيطان، أخرج 517 00:44:05,533 --> 00:44:08,473 !أخرج! أخرج 518 00:44:10,593 --> 00:44:11,213 !أخرج 519 00:44:11,213 --> 00:44:13,013 هذا يؤلم 520 00:44:13,013 --> 00:44:18,063 !قال بإنهُ يؤلم. يمكنهُ التحدث! آه يا إلهي 521 00:44:18,063 --> 00:44:20,603 الجميع رأوا ذلك، أليس كذلك؟ لقد حدثت معجزة 522 00:44:20,603 --> 00:44:22,043 !بشكلٍ مكثف 523 00:44:22,043 --> 00:44:24,933 [ هراء ] [ ( سأخرج مع ( يوّن جو ] 524 00:44:24,933 --> 00:44:27,323 حسناً. الآن لنخرج من هنا 525 00:44:27,323 --> 00:44:34,593 سأُريكم معجزة أكثــــر من رائعــــة 526 00:44:34,593 --> 00:44:38,213 لقد جاء من الجحيم 527 00:44:38,213 --> 00:44:41,263 !من فضلكم رحبوا به. بصحتكم 528 00:44:43,713 --> 00:44:47,143 !آه يا إلهي العزيز 529 00:44:47,143 --> 00:44:50,833 لكن هذا لن ينفع. أحتاج إلى الإسراع والخروج من هنا 530 00:44:50,833 --> 00:44:55,893 الجميع، ألا تشعرون بالفضول حيال 531 00:44:55,893 --> 00:44:58,843 لمَ جاء هذا الأخ من الجحيم؟ 532 00:44:58,843 --> 00:45:00,143 !أنا فضولي 533 00:45:00,143 --> 00:45:03,643 أخينا هنا، عندما كان صغيراً، كان مريضاً بنحوٍ مميت لعشرة أيام بعد تناول الدواء الخطأ 534 00:45:03,643 --> 00:45:10,553 و كان لديه تجربة قريبة من الموت في الجحيم 535 00:45:10,553 --> 00:45:16,723 بعد التجربة، كان يُعاني من حمى عالية، القيء والإسهال كل يوم 536 00:45:16,723 --> 00:45:19,293 كان ضعيفاً جداً لدرجة أنهُ كان يتمايل مع الريح 537 00:45:19,293 --> 00:45:24,493 وسقط بعد خطواتٍ قليلة فقط 538 00:45:25,893 --> 00:45:32,393 كما ترون، هو لا يختلف عن جثةٍ حية 539 00:45:32,393 --> 00:45:34,743 !جثةٍ حية؟ 540 00:45:34,743 --> 00:45:41,983 !اليوم، أنا الإله، سأدعك تهرب من الألم الجسدي 541 00:45:41,983 --> 00:45:43,123 !هل تؤمنون؟ 542 00:45:43,123 --> 00:45:45,593 !أنا أؤمن 543 00:45:47,313 --> 00:45:51,993 !أعهد بجسدك لي 544 00:45:51,993 --> 00:45:53,783 !بعنف 545 00:45:53,783 --> 00:45:56,683 !بعنف 546 00:46:10,673 --> 00:46:14,913 يا أخي، كيف تشعر الآن؟ 547 00:46:14,913 --> 00:46:17,053 هل تتألم؟ 548 00:46:21,003 --> 00:46:22,883 !آه، هذا يؤلم! هذا يؤلم 549 00:46:22,883 --> 00:46:25,743 !آه، أنا أتألم بشدة 550 00:46:25,743 --> 00:46:28,213 !يا أخي، ماذا تفعل الآن؟ 551 00:46:28,213 --> 00:46:33,183 ...العين بالعين، السن بالسن، الأحتيال بالأحتيال 552 00:46:33,183 --> 00:46:36,293 !العرض بالعرض، أيها الفاسق 553 00:46:54,683 --> 00:46:58,473 يا عجوز، الشرطة في طريقها 554 00:47:01,343 --> 00:47:04,013 لقد مزقته 555 00:47:04,013 --> 00:47:06,803 يا قائد، يبدو كأنهُ فخ. الشرطة في طريقها 556 00:47:06,803 --> 00:47:08,893 !تحتاج إلى الخروج بسرعة 557 00:47:08,893 --> 00:47:12,553 هذا اجتماع الشهادة لليوم ينتهي 558 00:47:25,113 --> 00:47:28,213 أنا قادمٌ مع مذكرة تفتيش، لذا انتظري قليلاً فقط 559 00:47:28,213 --> 00:47:32,303 !حسناً، كلهم أموات 560 00:47:32,303 --> 00:47:34,283 !أموات 561 00:47:35,183 --> 00:47:37,863 !يا ( لي غوانغ شيك )، توقف عندك حالاً 562 00:47:37,863 --> 00:47:40,863 !تلك الفتاة، كيف دخلت إلى هنا؟ 563 00:47:44,373 --> 00:47:47,323 !يا ( لي غوانغ شيك )، توقف عندك حالاً 564 00:47:48,993 --> 00:47:50,973 !مهلاً، لنذهب 565 00:47:50,973 --> 00:47:54,023 متى يجب أن أنهض؟ 566 00:47:54,023 --> 00:47:56,603 !آه - !انتظروا - 567 00:47:57,523 --> 00:47:59,353 اعذروني - !عجباً - 568 00:48:00,163 --> 00:48:02,123 هل أنت بخير؟ 569 00:48:07,943 --> 00:48:11,093 الآن، هذا السيد، و ليس القائد، هو الإله 570 00:48:11,093 --> 00:48:15,073 !هذا السيد هو حقاً الإله الذي جاء من الجحيم 571 00:48:19,383 --> 00:48:21,103 !إنهُ الإله 572 00:48:21,103 --> 00:48:23,813 !إنهُ الإله 573 00:48:23,813 --> 00:48:26,253 !إنهُ الإله 574 00:48:26,253 --> 00:48:27,793 لقد حذرتكِ 575 00:48:27,793 --> 00:48:32,743 بأنني سأرميكِ في حفرة الجحيم النارية إذا أغضبتني مرةً أخرى 576 00:48:33,923 --> 00:48:36,883 !هل تظن بأنني سأذهب إلى الحفرة النارية لوحدي؟ 577 00:48:36,883 --> 00:48:38,663 ...هذه المجنونة 578 00:48:39,583 --> 00:48:41,713 تعالي إلى هنا 579 00:48:41,713 --> 00:48:45,813 !لقد انتهى أمركِ 580 00:48:52,403 --> 00:48:53,863 ما هذا؟ 581 00:48:53,863 --> 00:48:55,713 !آه 582 00:48:55,713 --> 00:48:58,043 [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 583 00:48:58,043 --> 00:48:59,103 ...ما الـ 584 00:48:59,103 --> 00:49:01,493 !الرئيس 585 00:49:02,283 --> 00:49:04,273 !مهلاً، لا تفعل ذلك 586 00:49:04,273 --> 00:49:07,693 ...ليس الأمر كما لو أنني تدربت لهذه اللحظة ولكن 587 00:49:07,693 --> 00:49:09,333 !لا تفعل ذلك 588 00:49:09,333 --> 00:49:11,693 !مهلاً، لا تفعل ذلك 589 00:49:14,703 --> 00:49:17,463 !آه، آه ، آه 590 00:49:29,653 --> 00:49:31,663 !( يا ( لي غوانغ شيك 591 00:49:34,523 --> 00:49:36,983 لمَ لا تستسلم الآن فقط؟ 592 00:49:40,183 --> 00:49:41,863 !فلقد أنتهى كلهُ الآن بالنسبة لك 593 00:49:41,863 --> 00:49:47,043 انتهى؟ من يقول هذا؟ 594 00:49:48,213 --> 00:49:51,403 ...البداية و النهاية لكل شيء 595 00:49:52,783 --> 00:49:54,293 ...أنا 596 00:49:54,293 --> 00:49:57,093 !أنا أُقررها 597 00:50:09,903 --> 00:50:11,863 !يا رئيس 598 00:50:15,743 --> 00:50:18,523 يا رئيس، هل أنت بخير؟ 599 00:50:19,373 --> 00:50:21,493 !ماذا أفعل؟ 600 00:50:22,853 --> 00:50:25,013 !(اهرب يا رئيس (لي 601 00:50:25,013 --> 00:50:28,613 !سوف أعتني بالأمر 602 00:50:34,223 --> 00:50:37,083 !يا رئيس! يا رئيس 603 00:51:02,203 --> 00:51:07,073 .بما أن الأمور قد انتهت على هذا النحو، فلنبدأ من جديد معاً 604 00:51:07,873 --> 00:51:11,263 .لدي بعض الأراضي في مقاطعة "غيونغ غي" أيضاً 605 00:51:12,223 --> 00:51:17,153 !أنت مميز 606 00:51:17,153 --> 00:51:19,853 لأنك شخصٌ مميز 607 00:51:20,773 --> 00:51:22,253 .أنا الإله، اخترته 608 00:51:22,253 --> 00:51:24,313 مميز؟ 609 00:51:25,723 --> 00:51:28,143 .هذا صحيح. أنا مميز 610 00:51:28,143 --> 00:51:31,793 .لكنني لا أريد أن أصبح شخصاً مميزاً 611 00:51:31,793 --> 00:51:33,863 .أريد أن أصبح شخصاً عادياً 612 00:51:33,863 --> 00:51:40,553 قد لا أعاني من ألمٍ جسدي 613 00:51:40,553 --> 00:51:43,373 .لكن وجودي وحده يسبب لي ألماً نفسياً 614 00:52:05,323 --> 00:52:07,933 .فقط اقبل مصيرك 615 00:52:07,933 --> 00:52:14,343 .أنت تعلم أيضاً أنه لا يمكنك العودة إلى كونك إنساناً 616 00:52:26,733 --> 00:52:30,163 .هذا صحيح 617 00:52:30,163 --> 00:52:32,873 .هذه هي حقيقتك 618 00:52:32,873 --> 00:52:37,393 .أنت لست إنساناً. أنت وحش 619 00:52:50,743 --> 00:52:52,643 ما هذا؟ 620 00:52:55,913 --> 00:52:58,403 !شيـ... شيطان؟! آه 621 00:52:58,403 --> 00:53:01,543 !يا رئيس، أين أنت؟ 622 00:53:01,543 --> 00:53:03,363 !يا رئيس 623 00:53:03,363 --> 00:53:05,933 !يا رئيس 624 00:53:12,573 --> 00:53:15,933 .حسناً، سأراك في المركز 625 00:53:15,933 --> 00:53:19,153 !مهلاً، تمسكوا بهم بإحكام - !أجل يا سيدي - 626 00:53:22,023 --> 00:53:24,143 هل تأذيتِ في أي مكان؟ 627 00:53:32,843 --> 00:53:34,923 !(يا (يوّن جو 628 00:53:34,923 --> 00:53:37,873 دعيني ألقي نظرةً عليكِ. هل تأذيتِ في أي مكان؟ 629 00:53:38,663 --> 00:53:41,713 .أنا آسفة. أنا آسفةٌ يا ابنتي 630 00:53:44,903 --> 00:53:46,883 ماذا تفعل بالوقوف هناك فقط؟ 631 00:53:51,393 --> 00:53:53,603 يا محقق (كيم)، هل تعرف؟ 632 00:53:53,603 --> 00:53:56,903 .إنك إله بالنسبة لي 633 00:53:56,903 --> 00:54:00,383 .وموظفتك الجديدة ... تقوم بعملٍ جيد 634 00:54:15,093 --> 00:54:21,123 هل... لدي أيضاً عائلةً تنتظرني؟ 635 00:54:30,033 --> 00:54:32,253 كيف حال إصابتك؟ 636 00:54:32,253 --> 00:54:33,853 .إنها بخير 637 00:54:33,853 --> 00:54:35,533 .دعني أرى، من فضلك. لا يمكن أن تكون بخير 638 00:54:35,533 --> 00:54:39,203 .لقد قلت أنها بخير. ليست هناك حاجة لرؤيتها 639 00:54:39,203 --> 00:54:43,343 .أنت بخيرٍ بعد طعنك بعصا وبخيرٍ بعد طعنك بزجاج نافذة مكسور 640 00:54:43,343 --> 00:54:46,903 ماذا؟ هل أنت زومبي أو شيءٌ من هذا القبيل؟ 641 00:54:50,613 --> 00:54:54,343 .أنا أمزح فقط! لا حاجة لأن تبدو جاداً جداً 642 00:54:54,343 --> 00:54:58,273 .من الآن فصاعداً، لا تمزحي هكذا! هذا ليس مضحكاً على الإطلاق 643 00:55:00,003 --> 00:55:05,163 .وأرسلي لي رقم حسابكِ المصرفي. سأرسل راتبكِ 644 00:55:05,163 --> 00:55:09,543 حقاً؟ هل هذا يعني أن العمل الذي قمت به يستحق أكثر من 100 مليون "وون"؟ 645 00:55:09,543 --> 00:55:12,713 هذا ليس ما أقوله. العمل هو العمل وأموال التسوية .هي أموال التسوية 646 00:55:12,713 --> 00:55:17,603 .أنا لست مجرماً يتحكم في مرؤوسه. هذا كل ما أقوله 647 00:55:17,603 --> 00:55:21,003 ...لهذا السبب 648 00:55:21,003 --> 00:55:26,433 ...أعتقد أن عمل المحقق يناسبني أفضل من العمل الإذاعي 649 00:55:26,433 --> 00:55:28,113 ...لذلك 650 00:55:28,113 --> 00:55:32,233 فقط فكر في الأمر على أنه دفع مبلغ 100 مليون "وون" على أقساط 651 00:55:32,233 --> 00:55:36,643 ...وهل يمكنك أن تفكر... في العمل معاً... من الآن 652 00:55:36,643 --> 00:55:39,493 كلا، لن أفعل! مطلقاً، مستحيل! حسناً؟ 653 00:55:53,973 --> 00:55:54,803 !أخبارٌ عاجلة [ (اعتقال قائد كنيسة "الحقيقة الجديدة"، (لي غوانغ شيك ] 654 00:55:54,803 --> 00:56:00,543 كان قد ارتكب الاختلاس والاعتداء ومحاولة القتل .قبل خمس سنوات وتسبب في الفوضى 655 00:56:00,543 --> 00:56:03,483 ،"تم القبض على قائد كنيسة "الحقيقة الجديدة .لي غوانغ شيك)، وأولئك المرتبطين به) 656 00:56:03,483 --> 00:56:06,213 لقد قاموا بتصنيع المواد المهلوسة بشكلٍ غير قانوني 657 00:56:06,213 --> 00:56:10,013 ...وأطعموها للضحايا بالقوة 658 00:56:10,013 --> 00:56:12,203 يتم طردكِ من محطة البث 659 00:56:12,203 --> 00:56:15,833 !وهذا ما تفعلينه؟! المحقق؟ 660 00:56:15,833 --> 00:56:18,723 !لقد أخبرتكِ ألا تهدري الوقت، أليس كذلك؟ 661 00:56:18,723 --> 00:56:21,243 يا عزيزتي، لمَ هذا إهدارٌ للوقت؟ 662 00:56:21,243 --> 00:56:23,863 .لقد أمسكت بهذا الشرير السيئ. إنه شيءٌ يجب أن تفتخري به 663 00:56:23,863 --> 00:56:27,303 .يا أخت زوجتي، أنتِ حقاً رائعة. إحترامي 664 00:56:27,303 --> 00:56:28,473 .شكراً لك 665 00:56:28,473 --> 00:56:31,003 .هذا صحيح. يا خالتي، أنتِ رائعةٌ جداً 666 00:56:31,003 --> 00:56:32,813 .(شكراً لك يا عزيزي (جوّن وو 667 00:56:32,813 --> 00:56:33,713 .تناول الكثير 668 00:56:33,713 --> 00:56:35,643 ...شرطة مدينة "غانغ ريم" هي 669 00:56:35,643 --> 00:56:40,553 ولكن... كيف هو رئيسكِ؟ 670 00:56:40,553 --> 00:56:44,193 العمر ؟ متزوج ؟ العلاقة العائلية؟ 671 00:56:44,193 --> 00:56:47,193 هل المكتب مؤجر أم شهري؟ 672 00:56:47,193 --> 00:56:51,703 ...أو - يا عزيزتي، لماذا تسألين هذه الأنواع من الأشياء؟ - 673 00:56:51,703 --> 00:56:56,683 يجب أن يكون لديك على الأقل المعلومات الأساسية .عن الشخص الذي يدفع 674 00:56:56,683 --> 00:56:58,303 هل من المحتمل أن يكون مالك مبنى؟ 675 00:56:58,303 --> 00:57:00,533 !هل هو مالك مبنى؟ - !هذا ما كنت سأسأله - 676 00:57:00,533 --> 00:57:02,773 لماذا أنت غير صبورٌ جداً؟ 677 00:57:02,773 --> 00:57:08,923 لا أعرف عن مالك المبنى ولكن هناك شيءٌ واحد مؤكد .هو أنه شخصٌ جيد 678 00:57:08,923 --> 00:57:12,263 إنسي ذلك. ولكن... المبنى، هل هذا ملكهُ... ملكهُ؟ 679 00:57:12,263 --> 00:57:15,923 ... لا؟ إذا كان لديه كل شيء فهو شخصٌ طيب 680 00:57:15,923 --> 00:57:17,973 ...لذا هل يملك أم لا يملك مبنى 681 00:57:17,973 --> 00:57:19,833 .أنا أمزح 682 00:57:19,833 --> 00:57:21,833 من أيضاً؟ 683 00:57:21,833 --> 00:57:25,113 !صحيحٌ تماماً! لقد نال فريقنا منهم جميعاً 684 00:57:25,113 --> 00:57:27,173 !أروني ما لديكم - !أجل - 685 00:57:27,173 --> 00:57:29,663 !هذا صحيح 686 00:57:31,533 --> 00:57:34,193 !مهلاً، اسمعوني 687 00:57:34,193 --> 00:57:38,383 ... إنه بخير بعد أن صدمته سيارة وبخير بعد أن طُعن بعصا 688 00:57:38,383 --> 00:57:41,883 !هل هذا انساناً؟ هذا الشرير ليس إنساناً، أنا أخبركم 689 00:57:41,883 --> 00:57:44,973 .يمكننا التحدث مرةً أخرى عندما يزول مفعول المخدرات 690 00:57:44,973 --> 00:57:48,413 ما... ما الذي تتحدث عنه؟ 691 00:57:48,413 --> 00:57:52,683 ...لماذا... لمَ قد أتعاطى المخدرات؟ المخدرات سيئةٌ للغاية بالنسبة لك 692 00:57:57,893 --> 00:58:00,923 .اكتمل الإيداع 693 00:58:00,923 --> 00:58:04,273 .يبدو أنني لست بحاجة للقلق بشأن المال لبعض الوقت 694 00:58:08,553 --> 00:58:13,073 .هذه هي الجنة حقاً. الجنة 695 00:58:24,983 --> 00:58:27,763 [ (المحقق (كيم موّ يونغ ] 696 00:58:32,613 --> 00:58:35,213 [ وكالة ] 697 00:58:46,673 --> 00:58:50,033 [ "وكالة تحريات "ملك العالم ] 698 00:58:59,393 --> 00:59:01,613 ما هذا الوغد بحق الجحيم؟ 699 00:59:03,203 --> 00:59:06,103 لماذا بحق الجحيم يأكل الدجاج النيئ؟ 700 00:59:29,483 --> 00:59:31,183 !آه! لا تأتي 701 00:59:31,183 --> 00:59:33,113 !توقف هناك 702 00:59:36,873 --> 00:59:38,823 ...أنت 703 00:59:42,873 --> 00:59:45,153 ما أنت؟ 704 00:59:48,963 --> 00:59:52,013 [ .شكراً على الظهور الخاص ] ،(غونغ جونغ هوان)، (كيم سوّ يونغ) ] [ (يانغ هاي جي)، (لي هيون جو) 705 00:59:52,013 --> 00:59:58,533 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 706 00:59:58,533 --> 01:00:01,073 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 707 01:00:01,073 --> 01:00:05,013 الزومبي موجودٌ بالتأكيد في مكانٍ ما .في "كوريا" القرن الحادي والعشرين 708 01:00:05,013 --> 01:00:06,713 ما هو الخطأ في كوني زومبي؟ 709 01:00:06,713 --> 01:00:10,873 .حتى مُت.. كنت إنساناً... تماماً مثل أي شخصٍ آخر 710 01:00:10,873 --> 01:00:12,583 أنت (كيم موّ يونغ)، أليس كذلك؟ 711 01:00:12,583 --> 01:00:15,863 .إذا تركت هذا الوغد يعيش ، فقد يكون هناك حمام دماء 712 01:00:15,863 --> 01:00:17,663 يا سيدي، هل أنت ذاهبٌ إلى مكانٍ بعيد؟ 713 01:00:17,663 --> 01:00:20,683 كيم موّ يونغ)؟) - ...أمام مكتب المحقق - 714 01:00:20,683 --> 01:00:22,073 !أبي 715 01:00:22,073 --> 01:00:26,973 .لن أعرف. بما أنه جاء من الجحيم ، فربما عاد إلى الجحيم 716 01:00:26,973 --> 01:00:31,253 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم 717 01:00:31,253 --> 01:00:33,863 [ المحقـــق الزومبـــي ]