1 00:00:08,899 --> 00:00:12,189 [ الحلقــ 2 ــة ] 2 00:00:17,189 --> 00:00:19,529 أعذرني للحظة 3 00:00:23,409 --> 00:00:30,369 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 4 00:00:31,489 --> 00:00:34,029 !لا 5 00:00:49,589 --> 00:00:52,279 لقد أصبت بضربة جيدة في مؤخرة رأسي 6 00:00:52,279 --> 00:00:53,819 !يا سيدي 7 00:00:53,819 --> 00:00:57,229 !يا سيدي، استيقظ! يا سيدي 8 00:00:57,229 --> 00:00:59,029 !استيقظ، يا سيدي 9 00:00:59,029 --> 00:01:00,749 !911 10 00:01:00,749 --> 00:01:04,029 لا أعتقد أنهُ منحرف كما قلتِ 11 00:01:04,029 --> 00:01:05,949 !توقف عن التسجيل، أيها السيد المنتج 12 00:01:05,949 --> 00:01:07,389 !أسرع وساعدني! أسرع 13 00:01:07,389 --> 00:01:09,409 !انتظري! انتظري 14 00:01:10,589 --> 00:01:12,419 يا سيدي 15 00:01:13,809 --> 00:01:17,759 !يا سيدي، استيقظ، أرجوك! يا سيدي 16 00:01:17,759 --> 00:01:22,429 مرحباً، نحن خلف المدرسة الابتدائية - ما هذا؟ - 17 00:01:22,429 --> 00:01:25,129 لماذا وجههُ بارداً جداً؟ 18 00:01:25,129 --> 00:01:28,559 هناك شخصٌ فاقداً للوعي هنا. من فضلكم تعالوا على عجل - 19 00:01:33,309 --> 00:01:34,779 ليس لديه نبضات قلب 20 00:01:34,779 --> 00:01:36,239 ماذا؟ 21 00:01:36,939 --> 00:01:39,199 لا بدَ أنهُ قد مات 22 00:01:39,199 --> 00:01:43,589 !أه، يا سيدي، من فضلكَ استيقظ! سيدي 23 00:01:43,589 --> 00:01:46,039 !يا سيدي 24 00:01:50,089 --> 00:01:51,879 لا بأس الآن 25 00:01:51,879 --> 00:01:54,099 أرجوك. أرجوك 26 00:01:55,549 --> 00:01:57,819 افحصي نبضهُ. لقد توقف قلبهُ 27 00:02:02,219 --> 00:02:04,349 أعتقد أنهُ توفي 28 00:02:06,639 --> 00:02:09,409 !ماذا أفعل؟ 29 00:02:09,409 --> 00:02:12,749 !ماذا أفعل؟ - رجاءً اهدأي أولاً - 30 00:02:12,749 --> 00:02:15,649 ماذا أفعل؟! لا، لا. ماذا أفعل؟ - يا إلهي - 31 00:02:15,649 --> 00:02:17,059 ماذا أفعل؟ 32 00:02:17,059 --> 00:02:18,929 ... من أنا؟ أين هذا المكان 33 00:02:28,019 --> 00:02:29,139 !إنهُ على قيد الحياة 34 00:02:29,139 --> 00:02:31,509 ما هذا؟ هل فقدتُ الوعي؟ 35 00:02:31,509 --> 00:02:33,589 لكن أنا زومبي بالرغم من ذلك 36 00:02:33,589 --> 00:02:36,449 هل أنتَ مستيقظ؟ هل استعدتَ وعيكَ؟ 37 00:02:36,449 --> 00:02:39,199 .أنا بحاجة للخروج من هنا - من فضلكَ انتظر قليلاً. سوف نصل قريباً - 38 00:02:39,199 --> 00:02:42,389 !أنا محاط بالبشر، اللعنة 39 00:02:45,109 --> 00:02:46,669 يبدو أنهُ معطل 40 00:02:46,669 --> 00:02:48,439 بدا الأمر جديدا 41 00:02:48,439 --> 00:02:52,779 لقد حففتُ من حذري. لم أعتقد أنني سأُضرب على رأسي من قبل بشري؟ 42 00:02:53,939 --> 00:02:57,139 ابقَ ساكناً من فضلك! سوف نصل قريباً 43 00:02:59,969 --> 00:03:02,209 كم تبقى من الوقت؟ 44 00:03:02,209 --> 00:03:05,889 مؤخرة الرأس قاتلة بالنسبة للزومبي 45 00:03:11,509 --> 00:03:13,879 إنها حالة توقف قلب لذا جهزي الإنعاش القلبي الرئوي أولاً 46 00:03:13,879 --> 00:03:16,359 يا طبيب، المعلومات الشخصية للمريض لا تظهر 47 00:03:16,359 --> 00:03:17,269 معلومات شخصية؟ 48 00:03:17,269 --> 00:03:18,489 ماذا علينا أن نفعل أولاً؟ 49 00:03:18,489 --> 00:03:19,969 لنبدأ بالفحص الدقيق أولاً 50 00:03:19,969 --> 00:03:22,019 فحص دقيق؟ ​​ - يجب عليكِ إبلاغ الشرطة أولاً - 51 00:03:22,019 --> 00:03:23,729 الشرطة؟ 52 00:03:27,609 --> 00:03:30,499 أنتَ مستيقظ؟ هل استعدتَ وعيكَ؟ 53 00:03:32,259 --> 00:03:38,879 لم أقصد أن أضربكَ على رأسك بالخوذة عمداً 54 00:03:38,879 --> 00:03:42,609 يبدو أنهُ كان هناك نوع من سوء الفهم 55 00:03:43,989 --> 00:03:46,589 أنا آسفة 56 00:03:46,589 --> 00:03:51,879 أنت تتجنب القذارة ليس لأنك تخاف منها ولكن لأنها قذرة 57 00:03:51,879 --> 00:03:56,229 البشر هم فقط … مثل القذارة 58 00:03:57,559 --> 00:04:00,149 سأدفع تكاليف الفحص لذا 59 00:04:00,149 --> 00:04:02,419 لماذا لا يتم علاجكَ أولاً وبعد ذلك يمكننا التحدث 60 00:04:02,419 --> 00:04:04,529 —وأنا 61 00:04:06,889 --> 00:04:11,889 ... آه، هذا ليس كذلك. أريد أن أعطيكَ بطاقة عملي 62 00:04:11,889 --> 00:04:14,279 الآن، أنا خائف حتى من القذارة 63 00:04:14,279 --> 00:04:15,739 ...أنا 64 00:04:15,739 --> 00:04:16,919 [ كاتبة إدارة الشؤون الحالية ] [ ( كونغ سون جي ) ] 65 00:04:16,919 --> 00:04:22,959 وككاتبة في إدارة الشؤون الحالية، فإنني دائماً مخلصة وأبذل قصارى جهدي للحفاظ على الحقيقة 66 00:04:22,959 --> 00:04:26,669 يرجى الأخذ في الاعتبار أنهُ لم يكن هناك نية سيئة في سلوكي 67 00:04:26,669 --> 00:04:29,999 أطلب اتفاقاً يظهر رحمتكَ وتسامحكَ 68 00:04:29,999 --> 00:04:31,699 يا سيدي - !اتفاق، يا إلهي - 69 00:04:31,699 --> 00:04:35,089 !لن تكون لدي أي علاقة بكِ مرة أخرى 70 00:04:37,039 --> 00:04:39,779 هل أنتَ لستَ على ما يرام؟ 71 00:04:39,779 --> 00:04:44,029 سأذهب وأحضر الطبيب. انتظر لحظة، من فضلك 72 00:04:44,029 --> 00:04:45,979 ... يا طبيب! المريض 73 00:04:45,979 --> 00:04:48,249 المريض مستيقظ 74 00:04:49,809 --> 00:04:51,629 ما هذا؟ إلى أين ذهب؟ 75 00:04:51,629 --> 00:04:53,489 أين ذهب المريض؟ - أين ذهب؟ - 76 00:04:53,489 --> 00:04:56,269 لقد اختفى؟ - !يا طبيب - 77 00:04:57,669 --> 00:04:59,969 مع ذلك، كيف يمكنكِ العودة؟ 78 00:04:59,969 --> 00:05:02,619 كان يجب عليكِ التأكد من الحصول على اتفاق من خلال إجراء فحص لهُ أو دفع تكلفة العلاج في المستشفى 79 00:05:02,619 --> 00:05:05,869 أنتِ تعلمين أنهُ يمكن مقاضاتُكِ بتهمة الاعتداء الخاص 80 00:05:05,869 --> 00:05:08,229 لا، انسي أمر الاعتداء 81 00:05:08,229 --> 00:05:10,659 يمكن أن تصل إلى القتل غير المتعمد أو الشروع في القتل 82 00:05:10,659 --> 00:05:12,619 !ماذا، الشروع في القتل؟ 83 00:05:14,749 --> 00:05:17,369 أنا حقاً لم أقصد قتلهُ 84 00:05:17,369 --> 00:05:19,639 !آه، لقد اعتقدتُ حقاً أنهُ كان منحرفاً 85 00:05:19,639 --> 00:05:21,539 لكنهُ لم يكن منحرفاً 86 00:05:21,539 --> 00:05:24,449 !آه - علاوة على ذلك، هناك الكثير من الأشخاص الذين رأوكِ ترمين الخوذة - 87 00:05:24,449 --> 00:05:27,719 لقد أعطيتهِ بطاقة عملكِ لذا من المحتمل أن يتصل بكِ. انتظري قليلاً 88 00:05:28,529 --> 00:05:31,149 حسناً. لقد فهمت 89 00:05:32,609 --> 00:05:35,829 لقد سمعتُ أن الكاتبة ( كونغ ) تسببت في مشكلة مرة أخرى 90 00:05:36,659 --> 00:05:38,739 رأيتُ خوذة تحمي الرأس 91 00:05:38,739 --> 00:05:40,859 لكن هذه هي المرة الأولى التي نسمع فيها عن استخدام خوذة لكسر الرأس 92 00:05:40,859 --> 00:05:43,839 كنتُ أتساءل لماذا كان الهدوء هكذا مؤخراً 93 00:05:43,839 --> 00:05:47,849 ألا تتذكر؟ في المرة الأخيرة، تمت مقاضاتها بتهمة الاعتداء عندما حاولت القبض على "رجل المعطف" بيديها العاريتين 94 00:05:47,849 --> 00:05:51,659 لقد استحق “رجل المعطف “ الضرب. لقد كان وغداً حقيقياً 95 00:05:51,659 --> 00:05:55,589 بالنسبة لك، يبدو أن جميع الرجال المحيطين بالكاتبة ( كونغ ) أشرار، أليس كذلك؟ 96 00:05:55,589 --> 00:05:59,349 وظيفتي هي القبض على الأشرار. أنا فقط أقوم بعملي 97 00:05:59,349 --> 00:06:03,709 ( يجب أن يكون لطيفة للكاتبة ( كونغ 98 00:06:03,709 --> 00:06:05,159 [ زبادي ] 99 00:06:05,159 --> 00:06:06,199 أه، يا أختي الكبيرة 100 00:06:06,199 --> 00:06:09,199 !هذه الفتاة يكسر رأس شخص ما الآن ؟ 101 00:06:09,199 --> 00:06:12,879 هذا ليس المقصود. لم تكسر ( سون جي ) رأس شخصٍ ما عن قصد 102 00:06:12,879 --> 00:06:15,319 -يجب أن 103 00:06:17,169 --> 00:06:20,809 ... هذا ... هذا ... كان لي 104 00:06:20,809 --> 00:06:23,119 أنا آسفة 105 00:06:24,879 --> 00:06:29,199 الزوجة التي غادرت المنزل، لديها علاقة غرامية 106 00:06:29,199 --> 00:06:32,599 حتى ماضي صديقتُكَ الحالية، يمكننا أن نجد كل المعلومات الأخيرة 107 00:06:32,599 --> 00:06:35,919 نحن وكالة المباحث رقم واحد في مدينة “ غانغ ريم “ ، وكالة التحقيق “ ملك العالم “ 108 00:06:35,919 --> 00:06:39,359 !سريعة ودقيقة 109 00:06:39,359 --> 00:06:41,509 !يرجى زيارة وكالة التحقيق “ ملك العالم “ 110 00:06:41,509 --> 00:06:44,869 نحن نأخذ كل الحالات. سيجدهم رئيسنا جميعهم 111 00:06:44,869 --> 00:06:48,099 !أنا الرئيس! سأعطيكم خصماً 112 00:06:48,099 --> 00:06:51,619 يا سيدي، هل يمكنكَ العثور على كلب أيضاً؟ 113 00:06:54,699 --> 00:06:57,839 يا صديقي الصغير، نحن نتقاضى بشكلٍ منفصل لتقديم المشورة لذا 114 00:06:57,839 --> 00:07:01,079 يرجى الاتصال بمكتب “ ملك العالم “ لتحديد موعد وتوظيفنا رسمياً 115 00:07:01,079 --> 00:07:02,509 هنا 116 00:07:02,509 --> 00:07:04,529 !أحضر المال 117 00:07:05,669 --> 00:07:07,479 !بخيلان 118 00:07:09,069 --> 00:07:11,039 !بخيلان؟! ها 119 00:07:12,819 --> 00:07:15,619 هل تعلم كيف يتم معاملة المحققين بشكلٍ جيد في إنجلترا؟ 120 00:07:15,619 --> 00:07:19,379 لو ولدتَ في إنجلترا، لكان ( شرلوك ) يناديني بأخي الكبير 121 00:07:19,379 --> 00:07:21,699 ... لكني أبحث عن أبقار وكلاب ودجاج بدلاً من ذلك 122 00:07:21,699 --> 00:07:24,849 !لهذا السبب الجميع هنا ينظرون إليّ بإستخفاف الآن 123 00:07:27,069 --> 00:07:29,959 المحقق ( كيم )؟ أليس هذا المحقق ( كيم )؟ 124 00:07:32,519 --> 00:07:34,829 مستيقظاً أو نائماً، أحتاج إلى الانتباه لمؤخرة رأسي 125 00:07:34,829 --> 00:07:38,119 لماذا أوقعتُ نفسي في مثل هذا الهراء؟ 126 00:07:38,119 --> 00:07:39,319 هل حصلتُ على بقعة صلعاء؟ 127 00:07:39,319 --> 00:07:40,949 !مهلا 128 00:07:44,199 --> 00:07:46,129 !( أيها المحقق ( كيم 129 00:08:01,109 --> 00:08:04,119 عن قرب، لا يبدو نصف سيء 130 00:08:04,119 --> 00:08:07,719 هل سأبدو هكذا إذا فقدتُ بعض الوزن؟ 131 00:08:08,869 --> 00:08:13,439 هذا الإنسان، هل يعرف ( كيم موّ يونغ )؟ 132 00:08:16,129 --> 00:08:19,079 يا ( كيم موّ يونغ )، يجب أن تقول مرحباً عندما ترى شخصاً ما 133 00:08:19,079 --> 00:08:20,939 ( هو يعتقد أنني ( كيم موّ يونغ 134 00:08:20,939 --> 00:08:25,039 نحن في نفس العمل حتى نتمكن على الأقل من تبادل التحية 135 00:08:25,039 --> 00:08:28,179 هو لا يعرف ( كيم موّ يونغ ) جيداً 136 00:08:33,529 --> 00:08:35,669 !هذا الوغد الوقح 137 00:08:37,719 --> 00:08:40,029 هل لأنهُ قام بالحلاقة؟ 138 00:08:40,029 --> 00:08:44,109 بدأ غير مألوفاً بشكلٍ غريب 139 00:08:49,499 --> 00:08:52,669 أين رأيتهُ من قبل؟ 140 00:08:52,669 --> 00:08:54,829 أنا متأكد من أنني رأيتهُ في مكانٍ ما 141 00:08:54,829 --> 00:08:57,049 مرحباً 142 00:08:57,049 --> 00:08:58,949 من يمكن أن تكون؟ 143 00:08:58,949 --> 00:09:01,009 إسمح لي للحظة 144 00:09:01,009 --> 00:09:03,849 أنا أبيع المكياج من الباب إلى الباب 145 00:09:03,849 --> 00:09:05,859 أنا بخير 146 00:09:05,859 --> 00:09:08,029 !أوه، أنتَ حسنُ المظهر 147 00:09:08,029 --> 00:09:11,489 !بشرتُكً تضيء 148 00:09:11,489 --> 00:09:14,589 هل ربما تقوم بوضع العسل على وجهكَ؟ 149 00:09:14,589 --> 00:09:17,939 !أنتَ حقاً رجل جميل المظهر 150 00:09:17,939 --> 00:09:22,579 لكن المحافظة مهمة في هذه الحالة، كما تعلم 151 00:09:23,889 --> 00:09:26,789 ... هذه الندبة 152 00:09:26,789 --> 00:09:30,709 لا تقلق! لا تقلق 153 00:09:30,709 --> 00:09:34,659 علاج الندبات ... تأثير التجديد ... فقط جرب هذا الكريم 154 00:09:34,659 --> 00:09:38,909 !ثم يحيا الجلد الميت 155 00:09:38,909 --> 00:09:42,259 ... لا يمكن! الجلد الميت يعود إلى الحياة 156 00:09:45,069 --> 00:09:48,519 ثم، كم سعر هذا؟ 157 00:09:48,519 --> 00:09:50,279 540.000 وون - 540.000 وون؟ - (540 دولار ) 158 00:09:50,279 --> 00:09:52,759 سأسمح لك بدفعها خلال 48 شهراً بدون فوائد 159 00:09:52,759 --> 00:09:55,239 ليس لدي هذا النوع من المال الوفير. من فضلكِ غادري 160 00:09:55,239 --> 00:09:57,669 إذا لم يكن ذلك، فماذا عن هذا؟ 161 00:09:57,669 --> 00:10:01,319 هذا جيد أيضاً سأبيعهُ لكَ بسعرٍ زهيد 162 00:10:01,319 --> 00:10:03,499 سعرٍ زهيد؟ 163 00:10:03,499 --> 00:10:06,469 ...إذاً 164 00:10:07,519 --> 00:10:10,879 إذاً، هل يمكن أن يكون هذا أيضاً بمثابة “ بي بي“ كريم؟ .ب ... ب لا يحتوي على خصائص كريم BB ولكن هذا 165 00:10:10,879 --> 00:10:13,209 بي… “ بي بي“ 166 00:10:13,209 --> 00:10:17,009 لا يحتوي على خصائص “ بي بي“ كريم ولكن هذا سيجعلكَ تبدو مشرقاً أيضاً 167 00:10:17,009 --> 00:10:22,089 !إذا وضعتَ هذا للذهاب للخارج … فهذه هي النهاية. النهاية 168 00:10:22,089 --> 00:10:24,679 لا بأس. أنا لا أخرج كثيراً 169 00:10:24,679 --> 00:10:26,759 ما هذا؟! لقد جعلتَ الأمر يبدو وكأنك ستشتريهِ 170 00:10:26,759 --> 00:10:29,639 إذا لم تكن تنوي الشراء، فكان ينبغي عليكَ قول ذلك مبكراً 171 00:10:32,799 --> 00:10:35,639 !يا لها من إنسانة غريبة 172 00:10:37,859 --> 00:10:40,389 ... لكن انتظري، تركت هذا 173 00:10:42,319 --> 00:10:46,759 .ماذا؟ عينة؟ قد اسحب كبد البرغوث أيضًا للأكل (.م: يخرج شيء من لا شيء) 174 00:10:48,809 --> 00:10:51,959 .أنا أتضور جوعاً بعد أن تعرضت لمضايقات من قبل البشر طوال اليوم 175 00:10:51,959 --> 00:10:55,099 لا يوجد شيئ للاكل. ماذا علي أن آكل؟ 176 00:11:00,749 --> 00:11:02,099 !جحيم الكفر 177 00:11:02,099 --> 00:11:03,929 !جحيم الكفر - !جحيم الكفر - 178 00:11:03,929 --> 00:11:04,919 !جحيم الكفر - !جحيم الكفر - 179 00:11:04,919 --> 00:11:07,319 !اذهبوا بعيدا، أوغاد محطة البث 180 00:11:07,319 --> 00:11:09,149 !اذهبوا بعيدا - !اذهبوا بعيدا - 181 00:11:09,149 --> 00:11:12,299 !اوقفوا البث التحليلي ل"كنيسة الحقيقة الجديدة"! اوقفوه 182 00:11:12,299 --> 00:11:13,469 !اوقفوا ذلك - !اوقفوا ذلك - 183 00:11:13,469 --> 00:11:16,729 !سيحاسبكم الله بالتأكيد 184 00:11:16,729 --> 00:11:17,789 --إلى الجحيم 185 00:11:17,789 --> 00:11:21,029 !اسقطوا! اسقطوا! اسقطوا 186 00:11:21,029 --> 00:11:22,089 !اسقطوا 187 00:11:22,089 --> 00:11:25,209 !"مطاردة السبعين دقيقة" ، أوقفوا البث التحليلي ل"كنيسة الحقيقة الجديدة" 188 00:11:25,209 --> 00:11:28,769 !أوقفوا البث! أوقفوه - !هيي - 189 00:11:28,769 --> 00:11:32,029 !كيف تجرؤين على إهانة رئيسنا 190 00:11:32,029 --> 00:11:33,379 إما بث تقرير مصحح 191 00:11:33,379 --> 00:11:37,579 .أو إيقاف بث التحليل. حتى ذلك الحين ، لن نغادر - !لن نغادر - 192 00:11:37,579 --> 00:11:39,399 !اقطعي معدتي ؟! اقطعيها ؟ 193 00:11:39,399 --> 00:11:41,569 !اقطعي معدتي! لا يمكنك الذهاب 194 00:11:41,569 --> 00:11:42,979 !دعونا نفتح بطوننا 195 00:11:42,979 --> 00:11:46,239 !!! لا يمكنك الذهاب - !دعونا نفتح بطوننا - 196 00:11:46,239 --> 00:11:50,069 !اوقفوا ذلك - !اوقفوا ذلك - 197 00:11:50,069 --> 00:11:53,969 سيدي، هل سددت قليلا من ديونك؟ 198 00:11:53,969 --> 00:11:57,519 سيد ، لقد حصلت حتى على قرض خاص لتقدم هبة ، أليس كذلك؟ 199 00:11:57,559 --> 00:11:59,309 ، سيدي ، بالهبة التي مثل دمك 200 00:11:59,309 --> 00:12:02,209 .قام هذا الرئيس ببناء منتجع في الخارج 201 00:12:02,209 --> 00:12:06,619 سيدتي ، أنت تعيشين في مسكن لأنك لا تستطيعين دفع الأقساط الشهرية في مكان ما ، أليس كذلك؟ 202 00:12:06,619 --> 00:12:11,309 .اشترى ذلك الرئيس فيلا في "دايتشي دونغ" باسم عشيقته الشهر الماضي 203 00:12:11,309 --> 00:12:13,449 ، إنه لأشخاص مثلكم ، رجال ونساء 204 00:12:13,449 --> 00:12:16,239 .نحن نعمل بجد للبث 205 00:12:16,239 --> 00:12:18,479 !من فضلكم استيقظوا 206 00:12:18,479 --> 00:12:22,009 !ماذا تحسبين رئيسنا ؟! لا تلعني رئيسنا 207 00:12:22,009 --> 00:12:24,929 .انا اسف - !اقول لكم انه محتال لديه سجل وليس رئيس - 208 00:12:24,929 --> 00:12:27,579 !توقفي! هذا يكفي 209 00:12:27,579 --> 00:12:29,359 هل تعتقدين أنهم سيستمعون إليك؟ 210 00:12:29,359 --> 00:12:32,379 .لهذا السبب يجب أن يخبرهم أحدهم حتى يستمعوا 211 00:12:32,379 --> 00:12:34,999 .حسنا. دعينا نذهب 212 00:12:35,949 --> 00:12:38,209 هل اتصل الشاهد؟ 213 00:12:38,859 --> 00:12:41,349 .لا - !هيي - 214 00:12:41,349 --> 00:12:44,599 بعد غد هو البث. إذا لم يكن لديك شاهد عيان ، فماذا تنوين أن تفعلي؟ 215 00:12:44,599 --> 00:12:48,029 .آخر مرة قلت فيها أنك ستحصلين على المقابلة واخفقتي أيضًا 216 00:12:48,879 --> 00:12:52,459 هذه المرة ، سأقنعه بطريقة ما لذلك 217 00:12:52,469 --> 00:12:54,219 .من فضلك انتظر قليلا 218 00:12:54,219 --> 00:12:56,599 .أنا لا أعرف 219 00:12:57,749 --> 00:13:00,529 !(سيد (هيونغ تشول 220 00:13:00,529 --> 00:13:04,429 .ذلك لأن مقابلتك ضرورية حقًا إذا أردنا القبض على الجاني 221 00:13:04,429 --> 00:13:06,929 .أنا أطلب منك، رجاء 222 00:13:10,659 --> 00:13:13,159 .تم بذل الكثير من الجهد للحصول على هذا البث 223 00:13:13,159 --> 00:13:15,669 .عليك فقط التحدث عما تتذكره 224 00:13:15,669 --> 00:13:18,969 -- من فضلك ، فكر في (سو ري) التي وافتها المنية ومرة ​​واحدة فقط 225 00:13:24,209 --> 00:13:26,319 ماذا عن الأحياء؟ 226 00:13:26,319 --> 00:13:27,269 عذرا؟ 227 00:13:27,269 --> 00:13:30,669 الشخص الميت مهم ولكن ليس الحي؟ 228 00:13:35,069 --> 00:13:40,589 هل فكرت في مدى صعوبة الأمر بالنسبة لي منذ ذلك اليوم؟ 229 00:13:41,679 --> 00:13:47,089 .لا أريد التورط في هذه القضية بعد الآن ، لذا غادري من فضلك 230 00:14:01,519 --> 00:14:06,729 أنا جائع. هل سأصاب بالإغماء مرة أخرى؟ 231 00:14:21,209 --> 00:14:24,219 ... هذا العنق الممتلئ 232 00:14:25,499 --> 00:14:29,019 .يناديني 233 00:14:37,489 --> 00:14:43,199 .أ.ي.إ.و.ه 234 00:14:43,199 --> 00:14:45,989 !آه، يا له من فاسق مجنون 235 00:14:47,389 --> 00:14:50,499 .يقولون إن الشخص الذي يتحمل ثلاث مرات يمكنه تجنب القتل 236 00:14:50,499 --> 00:14:54,259 .دعنا نتحمل. لا يجب أن آكل هذا 237 00:14:59,209 --> 00:15:01,879 [هو دو ] 238 00:15:03,559 --> 00:15:08,559 ما هذا؟ كعكة أرز من السماء (هدية من فوق)؟ 239 00:15:29,119 --> 00:15:33,119 .هنا. هذا من أجل ال٥٠٠₩ الملطخة الخاصة بك [هو دو] 240 00:15:34,249 --> 00:15:36,279 يا إلهي! ماذا عن (هو دو) الخاص بي؟ 241 00:15:36,279 --> 00:15:40,629 .إذا كنت تريد الجسد ، أحضر المزيد من المال. سيكون من الأفضل أن يكون بحلول هذا الأسبوع 242 00:15:40,629 --> 00:15:44,999 سيدي، كيف عرفت أنني هنا؟ 243 00:15:44,999 --> 00:15:48,579 .رائحة العرق البشري طاغية 244 00:15:50,839 --> 00:15:53,079 !اغتسل 245 00:15:53,919 --> 00:15:57,449 [التايكوندو ] 246 00:16:09,579 --> 00:16:13,859 لماذا لديك دائمًا بكرات أنابيب المناديل تلك في شعرك؟ 247 00:16:13,859 --> 00:16:16,829 .أريد توفير مال تمويج الشعر 248 00:16:16,829 --> 00:16:21,609 لماذا ترتدين نفس الملابس دائما؟ 249 00:16:21,609 --> 00:16:25,279 .لأن هذا الزي يبدو الأفضل علي 250 00:16:25,279 --> 00:16:27,179 ألا توافق؟ - .أجل - 251 00:16:27,179 --> 00:16:29,429 !إنه يبدو الأفضل 252 00:16:29,429 --> 00:16:34,869 ♪ غادرت بالدموع وتركتني وحدي دون حبها ♪ 253 00:16:37,519 --> 00:16:41,499 ماذا؟ لماذا الثلاجة مثل هذا؟ 254 00:16:51,159 --> 00:16:53,329 .من فضلك استمتع 255 00:16:56,929 --> 00:16:59,869 .الرجاء تناول الكثير. الكثير 256 00:17:21,549 --> 00:17:23,679 .أنا سأساعدك 257 00:17:48,659 --> 00:17:52,379 [... خطف وقتل قاصر] 258 00:17:55,439 --> 00:17:59,559 .لا بد لي من النذل بهذا اللقيط مهما حدث 259 00:18:10,359 --> 00:18:15,729 .بالطبع، الأحياء أهم من الأموات 260 00:18:16,689 --> 00:18:18,079 ،(لكن سيد (هيونغ تشول 261 00:18:18,079 --> 00:18:22,169 .بسببك ، يمكن إنقاذ شخص ما 262 00:18:22,169 --> 00:18:23,869 ....و 263 00:18:24,519 --> 00:18:26,259 ،(مثلك، سيد (هيونغ تشول 264 00:18:26,259 --> 00:18:30,119 .قد يكون هناك بعض شهود العيان الآخرين الذين شهدوا الجريمة 265 00:18:30,929 --> 00:18:32,539 إذا هؤلاء الناس 266 00:18:32,539 --> 00:18:36,639 ، شاهدوا مقابلتك من خلال بثنا 267 00:18:36,639 --> 00:18:39,609 .ربما يمكنهم الحصول على الشجاعة 268 00:18:42,509 --> 00:18:45,769 .من فضلك ثق بي وساعدني مرة واحدة فقط 269 00:18:46,639 --> 00:18:51,569 علينا القبض على الجاني بالتأكيد ، أليس كذلك؟ 270 00:18:52,959 --> 00:18:54,509 أرجوك؟ 271 00:19:03,679 --> 00:19:06,849 [(مكتب (كيم مو يونغ ] 272 00:19:06,849 --> 00:19:09,539 لماذا تركت هذا الكلب يعيش؟ 273 00:19:09,539 --> 00:19:12,749 .لأن هذا هو الكلب الذي يضع البيض الذهبي 274 00:19:12,749 --> 00:19:17,369 .من الآن ، ستحصل على قيمة ٤،٩٩٩،٥٠٠₩ 275 00:19:17,369 --> 00:19:20,309 .أنت في فئة مختلفة عن أولئك الكلاب المهجنة في الشوارع 276 00:19:20,309 --> 00:19:24,309 .من الآن فصاعدًا ، اسمك هو الربح الكبير 277 00:19:24,309 --> 00:19:26,239 .الربح الكبير 278 00:19:30,419 --> 00:19:32,279 هل هو لذيذ؟ 279 00:19:33,679 --> 00:19:35,579 .يبدو لذيذ 280 00:19:44,379 --> 00:19:46,769 .لا تنظر إلي بعينين مفتوحتين 281 00:19:48,179 --> 00:19:50,679 .لا تنظر، قلت. انظر بعيدا 282 00:19:51,319 --> 00:19:54,279 .لا تنظر. سأشعر بالذنب 283 00:19:54,279 --> 00:19:56,269 .قلت ألا تنظر بتلك العيون المفتوحة 284 00:19:56,269 --> 00:19:57,439 !انظر بعيدا 285 00:19:57,449 --> 00:19:59,449 .مرحبا، نحن مطعم "داي هان" للأمعاء 286 00:19:59,449 --> 00:20:03,379 .نحن نقوم بحدث تذوق ، لذا تعالوا وجربوا البعض 287 00:20:03,379 --> 00:20:04,939 تذوق الأمعاء بالمجان؟ 288 00:20:04,939 --> 00:20:08,739 ... من فضلكم تعالوا وجربوا. جربوا مجانا 289 00:20:08,739 --> 00:20:13,129 .تعالوا وانضموا إلى حدث التذوق الخاص بنا. إنه مطاطي 290 00:20:13,139 --> 00:20:16,159 [ حساء الأمعاء] 291 00:20:16,159 --> 00:20:21,839 اقضم، امضغ وتذوقه 292 00:20:21,839 --> 00:20:24,349 ، خلال العام الماضي 293 00:20:24,359 --> 00:20:26,889 الشيء الذي ساعدني على البقاء كإنسان 294 00:20:26,889 --> 00:20:31,859 .كان حساء الأمعاء 295 00:20:32,819 --> 00:20:37,779 أخيرا، هل وصلت لحظة الترحيب به؟ 296 00:20:45,769 --> 00:20:48,179 [ كريم "بي بي" لتغطية الوحش ] 297 00:20:55,709 --> 00:20:58,969 هل سيكون الواقي الشمسي جيدا أيضًا؟ 298 00:21:00,629 --> 00:21:02,899 ["الافتتاح الكبير لمطعم "غانغ ريم] 299 00:21:02,899 --> 00:21:06,909 !تحية للجميع. تم فتح مطعم لحم أمعاء "غانغ ريم" أخيرًا. ارجوكم تعالوا 300 00:21:06,909 --> 00:21:10,119 !ادخلوا! ادخلوا 301 00:21:10,959 --> 00:21:17,189 ♫ "عندما تهب الرياح القوية لنهر "ناك دونغ ♫ 302 00:21:17,189 --> 00:21:20,499 ♫ تمر بعرض التنورة ♫ 303 00:21:20,499 --> 00:21:24,219 !هنا لحم أمعاء البقر اللذيذة! تعال وجرب البعض قبل أن تذهب 304 00:21:24,219 --> 00:21:25,989 !الحساء مذهل أيضًا 305 00:21:25,989 --> 00:21:26,949 !تعال وتناول وجبة 306 00:21:26,949 --> 00:21:33,519 ♫ هونغ دو) ، لا تبكي) ♫ 307 00:21:33,519 --> 00:21:37,779 ♫ أخوك هنا ♫ 308 00:21:37,779 --> 00:21:38,689 .تعال واحصل على بعض من لحم الأمعاء البقري 309 00:21:38,689 --> 00:21:40,589 !جرب بعض لحم الأمعاء البقري 310 00:21:40,589 --> 00:21:42,479 ♫ طريق ♫ 311 00:21:42,479 --> 00:21:44,089 .مرحبا 312 00:21:44,089 --> 00:21:46,709 ♫ الزوجة لاتباعه ♫ 313 00:21:46,709 --> 00:21:52,289 ♫ أنت كن مخلصًا له ♫ 314 00:21:54,039 --> 00:21:56,029 !شكرا لكم 315 00:21:57,109 --> 00:22:00,329 !الجو ... ساخن! لحم الأمعاء ساخن أيضًا 316 00:22:00,329 --> 00:22:04,069 !ساخن ، ساخن ، ساخن، لحم أمعاء البقر 317 00:22:04,069 --> 00:22:07,989 .الجو حار. جربوا بعض الأمعاء ، جميعا 318 00:22:07,989 --> 00:22:13,079 .تحول وجهي إلى الأبيض بشدة ، لكن لا بأس. يبدو طبيعي 319 00:22:13,079 --> 00:22:15,679 !أنا إنسان. إنسان 320 00:22:15,679 --> 00:22:18,889 !إنها أمعاء البقر. امضغ ، اقضم ، تذوق ، واستمتع 321 00:22:18,889 --> 00:22:23,439 .أمعاء البقر. دعنا نذهب لنمضغ، نقضم، نتذوق، ونستمتع 322 00:22:36,489 --> 00:22:40,049 .الحدث الخاص قد انتهى الآن 323 00:22:40,829 --> 00:22:44,149 --سوف ننتقل إلى حدثنا الرئيسي. استمتع بالعرض و 324 00:22:44,149 --> 00:22:46,119 .وادفع. بالداخل 325 00:22:46,119 --> 00:22:48,849 .الرجاء شراء بعض من لحم الأمعاء البقري 326 00:22:50,009 --> 00:22:51,739 .كم هي قاسية 327 00:22:51,739 --> 00:22:54,949 .وانغ ويي) ، دعنا ندخل) 328 00:22:57,269 --> 00:22:59,189 ....لكن 329 00:22:59,189 --> 00:23:02,299 .المعذرة ، يمكنك أن تأكل في الداخل 330 00:23:06,969 --> 00:23:09,089 [مجرد التفكير في أمعاء البقر يجعل قلبي ينبض] 331 00:23:09,089 --> 00:23:13,129 .ليس لدي نقود. تبا 332 00:23:21,939 --> 00:23:24,739 ما هذا؟ 333 00:23:25,779 --> 00:23:27,429 هل هم زومبي، ايضا؟ 334 00:23:27,429 --> 00:23:29,829 .لم أنت متأخر جدا؟ انتظرنا إلى الأبد 335 00:23:29,829 --> 00:23:31,919 لماذا ينتظرونني؟ 336 00:23:32,579 --> 00:23:34,099 هان غيول)، أنت هنا؟) 337 00:23:34,099 --> 00:23:35,629 .اجل 338 00:23:37,259 --> 00:23:39,219 ما الذي يحدث؟ 339 00:23:41,849 --> 00:23:44,909 لماذا توقفت عن وضع مكياج الزومبي في منتصف الطريق؟ - مكياج؟ - 340 00:23:44,909 --> 00:23:47,939 .أعتقد أنه سيكون على ما يرام إذا قمنا بتنقيحه قليلاً 341 00:23:47,939 --> 00:23:52,039 ، نحن نبذل قصارى جهدنا للترويج هذه المرة 342 00:23:52,039 --> 00:23:54,199 ... لذا مكياجك - ... هؤلاء البشر - 343 00:23:54,199 --> 00:23:56,489 ... يجب أن يبدو أكثر واقعية 344 00:23:56,489 --> 00:23:59,229 .ابحثوا عن زومبي آخر 345 00:23:59,229 --> 00:24:02,899 ما هذا؟ لماذا يثير ضجة وهو الذي جاء؟ 346 00:24:02,899 --> 00:24:06,719 .سأعطيكم يا رفاق حساء اللحم البقري على حساب المحل ، لذا من الأفضل أن تبذلوا قصارى جهدكم 347 00:24:06,719 --> 00:24:08,239 !لحم أمعاء البقر - !لحم أمعاء البقر - 348 00:24:08,239 --> 00:24:10,349 حساء أمعاء البقر؟ 349 00:24:15,559 --> 00:24:19,969 .لو كان شخصًا آخر ، ما كنت لأوافق على المقابلة 350 00:24:19,969 --> 00:24:25,609 .بالطبع. بمساعدتك ، سنقبض على الجاني بالتأكيد 351 00:24:39,119 --> 00:24:44,399 .فقط قم بسرد أحداث ذلك اليوم بشكل مريح 352 00:24:44,399 --> 00:24:46,119 .حسنا 353 00:24:50,899 --> 00:24:54,649 .في ذلك اليوم ، ذهبت للصيد الليلي 354 00:25:00,499 --> 00:25:04,529 ... كان هناك رجل يصطاد بجانبي. بعد فترة 355 00:25:04,529 --> 00:25:09,749 معذرةً ، هل يمكنني استعارة ولاعتك؟ - .سألت إذا كان بإمكاني استعارة ولاعته - 356 00:25:12,209 --> 00:25:15,479 .اعتقدت انه غريب بعض الشيء 357 00:25:16,209 --> 00:25:18,629 ، لم يقل كلمة واحدة 358 00:25:19,969 --> 00:25:22,599 .لكن كان بإمكاني الشعور بروح قاتلة 359 00:25:23,199 --> 00:25:25,589 ... إذا رأيت وجه الرجل مرة أخرى 360 00:25:26,649 --> 00:25:31,229 هل ستستطيع أن تشير إليه؟ 361 00:25:31,229 --> 00:25:35,979 .بالطبع. لم أنس وجهه مرة واحدة في العام الماضي 362 00:25:47,949 --> 00:25:50,789 [مجرد التفكير في أمعاء البقر يجعل قلبي ينبض] 363 00:25:50,789 --> 00:25:52,959 واو، رئيس. هل طلعت الشمس من الغرب؟ 364 00:25:52,959 --> 00:25:54,349 !لا أصدق أنك تشتري لي لحم أمعاء البقر 365 00:25:54,349 --> 00:25:58,299 .إذا كان مكتب التحقيق "ملك العالم" الخاص بنا سيصبح عالميًا ، فأنت بحاجة إلى تناول طعام جيد 366 00:25:58,299 --> 00:25:59,529 .تناول الطعام 367 00:25:59,529 --> 00:26:02,089 .شكرا لك - .كل شخص سيدفع حسابه - 368 00:26:03,539 --> 00:26:05,909 .أنا لن أكل 369 00:26:05,909 --> 00:26:09,269 !(وانغ ويي)! (وانغ ويي) 370 00:26:09,269 --> 00:26:12,169 .مديرة (كيم)، لم نأكل شيئًا ، لذلك نحن لن ندفع 371 00:26:12,169 --> 00:26:13,819 !(وانغ ويي) 372 00:26:13,819 --> 00:26:15,399 ...هؤلاء الصغار 373 00:26:16,919 --> 00:26:18,599 هل سارت المقابلة بشكل جيد؟ 374 00:26:18,599 --> 00:26:21,439 .بلى. سيتم بثها غدا 375 00:26:21,439 --> 00:26:24,869 .سوف أمسك (سانتا) هذا بيدي العاريتين 376 00:26:24,869 --> 00:26:26,409 محقق (تشا)، أنت مستعد. صحيح؟ 377 00:26:26,409 --> 00:26:28,789 .أنا مستعد أيضًا. لنذهب 378 00:26:28,789 --> 00:26:30,579 .هيا بنا 379 00:26:31,749 --> 00:26:33,029 !(كيم بو را) 380 00:26:33,029 --> 00:26:34,759 !يا رفاق، لقد جئتم - !(مديرة (كيم - 381 00:26:34,759 --> 00:26:35,809 !مفاجئة 382 00:26:35,809 --> 00:26:36,999 ما هذا؟ 383 00:26:36,999 --> 00:26:38,479 !تهانينا على افتتاحك 384 00:26:38,479 --> 00:26:40,319 .شكرا - .تهانينا - 385 00:26:40,319 --> 00:26:42,019 .اذهبوا واجلسوا هناك ، تلك الطاولة 386 00:26:42,019 --> 00:26:44,539 .لديك الكثير من الزبائن 387 00:26:46,029 --> 00:26:48,099 .إنه لطيف 388 00:26:51,499 --> 00:26:54,619 هل انتقلت الآن من الممرضة (كيم) إلى المديرة (كيم)؟ 389 00:26:54,619 --> 00:26:56,989 .يمكنك القول إنني أقوم بتطوير قدرتي الفطرية 390 00:26:56,989 --> 00:26:59,309 .لدي ٥ سنوات من الخبرة فقط في تنظير الجهاز الهضمي 391 00:26:59,309 --> 00:27:01,799 يمكنني معرفة عدد الأورام الحميدة من خلال النظر إلى لون وطول الأمعاء 392 00:27:01,799 --> 00:27:05,069 .وما إذا كان لديه إمساك أم لا 393 00:27:05,069 --> 00:27:08,669 ما رأيكما؟ الآن يمكنكما الوثوق بي وتناول الطعام ، أليس كذلك؟ 394 00:27:08,669 --> 00:27:09,939 .أشعر أنني أستطيع أن أثق بك - صحيح؟ - 395 00:27:09,939 --> 00:27:13,019 لكن لماذا فقدت شهيتي فجأة؟ 396 00:27:13,019 --> 00:27:15,289 .بو را)، أنت رائعة جدا) 397 00:27:17,889 --> 00:27:19,739 .انتظري 398 00:27:25,389 --> 00:27:26,809 .سمعت أنها وقعت في مشكلة مرة أخرى 399 00:27:26,809 --> 00:27:28,419 .أمل أن يحسموا الأمور بشكل جيد 400 00:27:28,419 --> 00:27:31,129 .قد يعتقد شخص ما أنها مسؤولة عن العالم بأسره 401 00:27:31,129 --> 00:27:36,959 هل هي باتمان مدينة "غانغ ريم" أم شيء من هذا القبيل؟ لماذا تتدخل؟ 402 00:27:36,959 --> 00:27:39,569 .يجب أن تدعميها 403 00:27:39,569 --> 00:27:42,699 .يجب علي. إنها صديقتي الغالية 404 00:27:42,699 --> 00:27:44,809 ماذا عنك؟ 405 00:27:44,809 --> 00:27:49,499 دو هيون)، متى ستعترف ل(سون جي)؟) 406 00:27:49,499 --> 00:27:51,749 هيي، أنا جائع. متى سيخرج لحم أمعاء البقر؟ 407 00:27:51,749 --> 00:27:52,709 همم؟ 408 00:27:52,709 --> 00:27:54,669 .ثلاث حصص 409 00:27:55,779 --> 00:27:57,829 ♫ هل يمكنك الشعور بدقات قلبي ♫ 410 00:27:57,829 --> 00:28:01,639 .نعم، لا تقلق. سوف يبث غدا 411 00:28:01,639 --> 00:28:03,509 .حسنا 412 00:28:04,429 --> 00:28:08,489 على أي حال ، لماذا لم يتصل بي هذا الرجل؟ 413 00:28:09,269 --> 00:28:11,469 .إنه على الأرجح بخير 414 00:28:13,709 --> 00:28:17,759 .سمعت أن الحصول على وظيفة بدوام جزئي ليس بالأمر السهل هذه الأيام 415 00:28:17,759 --> 00:28:20,369 .إنهم حقا يعملون بجد 416 00:28:20,369 --> 00:28:24,249 ♫ أريد أن أتوقف. بغض النظر عن عدد المرات التي أحاول أن أمنع نفسي ، لا فائدة من ذلك ♫ 417 00:28:24,249 --> 00:28:26,289 ♫ قلبي محطم ، لماذا ♫ 418 00:28:26,289 --> 00:28:29,299 ♫ استمع إلى نبضات قلبي إنها تنبض من أجلك ♫ 419 00:28:29,299 --> 00:28:30,599 ♫ استمع إلى نبضات قلبي ♫ 420 00:28:30,599 --> 00:28:34,939 مرحبا؟ لماذا أنت لا ترقص؟ 421 00:28:34,939 --> 00:28:36,179 هيي؟ 422 00:28:36,179 --> 00:28:38,259 ♫ لا أعلم أن الأمر قد انتهى ♫ 423 00:28:38,259 --> 00:28:39,839 ما هذا بحق الجحيم؟ 424 00:28:39,839 --> 00:28:42,709 .ليس لديه ضمير إذا كان هذا كل ما يفعله ويخطط للحصول على أموال 425 00:28:42,709 --> 00:28:44,439 إنه زومبي؟ 426 00:28:44,439 --> 00:28:47,229 ألا يجب أن يفعل هذا القدر على الأقل؟ 427 00:28:47,229 --> 00:28:51,699 ♫ أفكر فيك في كل مرة ينبض قلبي ♫ 428 00:28:51,699 --> 00:28:55,209 ♫ يجب أن أنسى ، يجب أن أنسى أن أعيش ♫ 429 00:28:55,209 --> 00:28:58,769 ♫ يجب أن أمحوك وإلا سأموت ♫ 430 00:28:58,769 --> 00:29:00,779 ♫ توقف عن محاولة استعادتها ، فهي لن تأتي ♫ 431 00:29:00,779 --> 00:29:02,829 ♫ لقد ذهبت ، يجب أن تمضي قدما ♫ 432 00:29:02,829 --> 00:29:05,879 ♫ لقد غادرت ولن تعود ، لم تعد تفكر فيك بعد الآن ♫ 433 00:29:05,879 --> 00:29:09,939 ♫ ليس لديها فكرة على الإطلاق ♫ 434 00:29:09,939 --> 00:29:12,389 .لقد بعت روحي للبشر 435 00:29:12,389 --> 00:29:16,569 ♫ لقد نسيتني بالفعل ، ومحتني تمامًا ♫ 436 00:29:16,569 --> 00:29:19,269 ♫ لماذا لا يمكنني فعل الشيء نفسه؟ ♫ 437 00:29:19,269 --> 00:29:21,199 ♫ استمع إلى نبضات قلبي ♫ 438 00:29:21,199 --> 00:29:25,089 هل تعتقدون أنني كافحت لمدة عام كامل للقيام بهذا النوع من الأشياء؟ 439 00:29:25,089 --> 00:29:29,739 هل تعتقدون أن هذا هو السبب في أنني تمرنت على النطق؟ هل هذا ما تريدونه؟ 440 00:29:29,739 --> 00:29:32,519 .أنا فقط أفعل ذلك من أجلكم 441 00:29:32,519 --> 00:29:35,319 !سأفعله فحسب ، أيها البشر اللعينون 442 00:29:36,849 --> 00:29:39,649 ♫ قلبي ينبض ♫ 443 00:29:39,649 --> 00:29:42,529 ♫ أسرع وأسرع ♫ 444 00:29:43,859 --> 00:29:46,169 ♫ قلبي ينبض ♫ 445 00:29:46,789 --> 00:29:49,559 ♫ أسرع وأسرع ♫ 446 00:29:50,199 --> 00:29:53,139 ♫ أسرع وأسرع ♫ 447 00:29:59,859 --> 00:30:02,459 ما خطبه؟ 448 00:30:02,459 --> 00:30:04,979 كيف لا يتعب على الإطلاق؟ 449 00:30:04,979 --> 00:30:06,399 ،مما أراه 450 00:30:06,399 --> 00:30:07,939 .حصل على أجر إضافي في الثانية الأخيرة 451 00:30:07,939 --> 00:30:10,179 .لا يوجد تفسير آخر 452 00:30:13,089 --> 00:30:16,139 ضربته بالخوذة وفقد الوعي؟ 453 00:30:16,139 --> 00:30:19,159 .سوف يقوم الموتى من قبورهم إذا سمعوا ذلك 454 00:30:19,159 --> 00:30:22,539 هل تعرفين لماذا التأمين باهظ الثمن؟ 455 00:30:22,539 --> 00:30:24,089 .هذا لم يتم طهيه بالكامل 456 00:30:24,089 --> 00:30:28,739 .ستكون أقساط التأمين نصف السعر لولا المرضى المزيفين والمحتالين 457 00:30:28,739 --> 00:30:31,519 .صادفت اثنين من المحتالين عندما عملت في المستشفى 458 00:30:31,519 --> 00:30:33,819 .لن يردوا على مكالماتك على الفور 459 00:30:33,819 --> 00:30:37,389 .يتوصلون إلى تسوية مع الوسطاء قبل الاتصال بك 460 00:30:37,389 --> 00:30:40,989 .في المرة القادمة التي يتصل بك فيها ، سوف ينهب منك الكثير من المال 461 00:30:42,149 --> 00:30:44,219 .مستحيل 462 00:30:44,989 --> 00:30:46,999 هل يجب أن أنظر في ذلك؟ 463 00:30:46,999 --> 00:30:48,369 .انسى الأمر 464 00:30:48,369 --> 00:30:52,289 .كاد يموت بسببي. لا تزعج رجل بريء 465 00:30:52,289 --> 00:30:54,889 !هذه الفتاة، بجدية 466 00:30:54,889 --> 00:30:58,789 !سون جي)، هؤلاء الناس خبراء ، محترفون) 467 00:30:58,789 --> 00:31:01,719 !سوف يتركون كل شيء عند فرصة الاحتيال 468 00:31:01,719 --> 00:31:05,639 ، كأنهم حفنة من الضباع الجائعة 469 00:31:05,639 --> 00:31:09,639 !يبحثون عن البشر ليمزقوهم ...اللعنة 470 00:31:09,639 --> 00:31:13,159 .هل انتهيتم يا رفاق؟ لحم الأمعاء الخاص بكم في الخلف 471 00:31:14,609 --> 00:31:16,849 لماذا يبدون واقعيين جدا؟ 472 00:31:18,859 --> 00:31:23,389 .هذا هو السبب في أنني أكره الزومبي. إنهم ليسوا مخيفين فحسب ، بل هم في الواقع مخيفون جدا 473 00:31:23,389 --> 00:31:24,879 - .أعتقد أنهم لطيفون - لطيفون؟ 474 00:31:24,879 --> 00:31:28,659 .ها أنت ذا - !شكرا لك - 475 00:31:28,659 --> 00:31:30,079 .هاك - !شكرا لك - 476 00:31:32,069 --> 00:31:34,209 .على حساب المحل - .شكرا جزيلا لك - 477 00:31:34,209 --> 00:31:36,359 .حساء أمعاء البقر 478 00:31:38,399 --> 00:31:40,469 ماذا عن الآخر؟ أين هو؟ - اه؟ - 479 00:31:40,469 --> 00:31:43,619 .كان معنا حتى لحظة ماضية - اه ه ه - 480 00:31:43,619 --> 00:31:46,269 ايييييييييييييي 481 00:31:49,399 --> 00:31:51,719 ماذا تفعل الآن؟ 482 00:31:53,459 --> 00:31:57,529 !هل هذا الرجل مجنون! لماذا يأكله نيئًا ؟ 483 00:31:58,429 --> 00:32:00,909 ...هناك هناك - ماذا دهاك؟ - 484 00:32:01,919 --> 00:32:03,819 من انت؟ 485 00:32:22,439 --> 00:32:25,969 مهلا ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 486 00:32:42,509 --> 00:32:46,019 دو هيون )؟(دو هيون ) هل انت بخير؟) 487 00:32:46,019 --> 00:32:47,569 ما الذي يجري؟ 488 00:32:47,569 --> 00:32:49,989 ماذا حدث؟ 489 00:33:04,299 --> 00:33:07,149 إنه الماضي الذي يتذكره جسدي 490 00:33:09,279 --> 00:33:11,129 هل انت بخير؟ 491 00:33:16,159 --> 00:33:20,049 أنت تنتمي إلى الوحدة الخاصة للفنون القتالية بالشرطة وأنت محقق في وحدة جرائم العنف. كيف تركته يتغلب عليك؟ 492 00:33:20,049 --> 00:33:23,549 .اقول لك انه ليس محاربا عاديا 493 00:33:23,549 --> 00:33:29,039 .كان لديه شكل قصير وهاجم النقاط المهمة بدقة ، مثل القاتل 494 00:33:30,109 --> 00:33:32,369 .توقف عن حضور الأفلام 495 00:33:32,369 --> 00:33:36,609 قاتل في مطعم حساء كرشة؟ 496 00:33:36,609 --> 00:33:38,449 !ايتها المالكة 497 00:33:41,289 --> 00:33:42,519 هل نظرت في الموضوع؟ 498 00:33:42,519 --> 00:33:47,649 .الطالب العامل بدوام جزئي الذي كان من المقرر أن يأتي إلى هنا لم يتمكن من الحضور لأنه مرض - ماذا؟ 499 00:33:47,649 --> 00:33:49,479 إذن ، من كان ذلك الرجل؟ 500 00:33:49,479 --> 00:33:52,639 .لا ادري انا ايضا 501 00:34:05,989 --> 00:34:09,279 لقد أيقظت الطبيعة الفطرية للزومبي الذي تم إخفاؤه 502 00:34:19,189 --> 00:34:21,769 لا استطيع التحمل— 503 00:34:50,779 --> 00:34:53,659 إلى متى يجب أن أعيش هكذا؟ 504 00:34:55,629 --> 00:34:58,809 هل سأتمكن من العودة لكوني إنسان؟ 505 00:34:59,559 --> 00:35:01,309 !اختي! تعاملي بالكلام! بالكلام 506 00:35:01,309 --> 00:35:04,279 !اعترف! هل صحيح أنك كسرت رأس شخص ما ؟ 507 00:35:04,279 --> 00:35:08,179 .أستمع لي - !تنتشر الشائعات بأن هناك واحدة مجنونة في هذا الحي - 508 00:35:08,179 --> 00:35:12,449 !لا ، أختي ، لم أكن أعرف حقًا. اعتقدت أنه كان حقا منحرف 509 00:35:12,449 --> 00:35:16,399 لو جد المنحرف أو منحرف ، لماذا ترمي بنفسك في هذا الموقف؟ 510 00:35:16,399 --> 00:35:21,109 .كل ما عليك فعله هو القبض عليهم متلبسين. وإلا فإنهم يدمرون الأدلة 511 00:35:21,109 --> 00:35:24,179 !فعلا هراء 512 00:35:25,229 --> 00:35:26,949 لقد قمت بتنظيف الثلاجة ، أليس كذلك؟ 513 00:35:26,949 --> 00:35:30,999 لا يمكنك حتى دفع ثمن الغرفة ولديك الجرأة لتنظيف الثلاجة؟ 514 00:35:30,999 --> 00:35:36,559 أختي ،انا بحاجة حقًا إلى إجراء مقابلة مع شخص ما ، لذا ... أنا آسف 515 00:35:36,559 --> 00:35:39,919 ...(جون وو)- !أختي ، ليس هذا! أختي 516 00:35:40,719 --> 00:35:45,429 !لماذا تخاطر بحياتك من أجل شركة لا تدفع حتى مقابل التأمينات الخاصة بك ؟ 517 00:35:45,429 --> 00:35:48,929 !ألن تعود إلى صوابك؟ 518 00:35:48,929 --> 00:35:50,929 !ألا تشعر بالأسف تجاه أمنا وأبي المتوفين ؟ 519 00:35:50,929 --> 00:35:53,079 ألا تشعر بالأسف؟ !اختي - 520 00:35:53,079 --> 00:35:55,079 لما تذكرين أمي و ابي؟ - انت - 521 00:35:55,079 --> 00:35:56,639 كيف تجرئين على الرد علي؟ 522 00:35:56,639 --> 00:36:00,179 !تعالي هنا 523 00:36:00,179 --> 00:36:03,269 !يا .جون وو), هيا نأكل) - 524 00:36:09,629 --> 00:36:12,159 هل تريد بيض؟ 525 00:36:12,159 --> 00:36:16,339 .بفضل غزال الماء ، تمكنت من تجنب الأزمة 526 00:36:19,149 --> 00:36:24,679 .لكي أرجع الى إنسانيتي، لا يمكنني التراخي بشأن تمرين المفاصل 527 00:36:28,629 --> 00:36:31,469 .جسد المحقق (كيم) ليس مزحة 528 00:36:31,469 --> 00:36:35,019 .أكتافه واسعة مثل سور الصين العظيم 529 00:36:38,369 --> 00:36:42,869 لكن هل هذه ندوب أم وشم؟ 530 00:36:43,859 --> 00:36:46,449 .ثلاثة عشر 531 00:36:46,449 --> 00:36:48,219 سيادة الرئيس ، هل حصلت على العلاج بالحجامة مرة أخرى؟ 532 00:36:48,219 --> 00:36:52,989 !هذا صحيح ، لقد فعلت! ماذا؟هل تعتقد أنك ستبقى شابًا إلى الأبد ؟ 533 00:36:52,989 --> 00:36:57,559 !يجب أن تحافظ على نفسك جيدًا حتى الآن.اللعنة ، لقد فقدت العد 534 00:36:57,559 --> 00:36:59,839 !هل نظمت دفتر الموازنة كما أخبرتك ؟ 535 00:36:59,839 --> 00:37:04,459 .لقد فعلتها منذ فترة طويلة. يحتاج المكتب إلى عمل لكي أكتب الكثير في دفتر الموازنة 536 00:37:04,459 --> 00:37:06,799 .أشعر بالسوء حيال الحصول على رواتب منك 537 00:37:06,799 --> 00:37:12,219 .أشعر بسوء اكثر لأنني أدفع للموظف وليس هناك عمل 538 00:37:28,619 --> 00:37:32,129 !عمتي! عمتي .نعم 539 00:37:32,129 --> 00:37:37,139 .قالت أمي لا تجرؤ ان تدخل حتى تجلب نفقات المعيشة 540 00:37:42,209 --> 00:37:45,869 .عمتي, انتشرت الشائعات في جميع أنحاء مدرستي 541 00:37:45,869 --> 00:37:51,229 .بعد ان راوكي ترمي خوذة ، قال الأطفال إنهم لن يزعجوني 542 00:37:51,229 --> 00:37:55,359 .هل هذا صحيح؟ ذلك جيد 543 00:37:57,419 --> 00:38:01,299 جون وو), هل تعرف ذلك العم؟) 544 00:38:01,299 --> 00:38:02,879 اه, ذلك المحقق؟ 545 00:38:02,879 --> 00:38:05,929 هو محقق؟ - .أجل - 546 00:38:36,249 --> 00:38:38,979 كيف فعلت ذلك في ذلك الوقت؟ 547 00:38:43,039 --> 00:38:47,549 .آه ، هذا صحيح. هنالك طريقة واحدة للقيام بذلك 548 00:38:52,659 --> 00:38:54,799 .كريم الشمس لن يفيد 549 00:39:15,539 --> 00:39:18,559 .سيكون كل شيء تمام 550 00:39:22,759 --> 00:39:24,579 ما هذا؟ 551 00:39:25,829 --> 00:39:28,329 لا, ليس هذا الهراء؟ 552 00:39:33,379 --> 00:39:35,739 .عن اذنك 553 00:39:38,449 --> 00:39:41,209 !سيدي 554 00:39:41,209 --> 00:39:45,149 ما هذا؟ لماذا هذه هنا؟ 555 00:39:45,919 --> 00:39:51,119 عفوا. هل يمكننا التحدث للحظة؟ 556 00:39:51,119 --> 00:39:54,569 .سيدي ، سيستغرق الأمر لحظة فقط 557 00:39:54,569 --> 00:39:58,849 .بما انك ليس لديك هاتف ، فقد أتيت شخصيًا 558 00:40:04,509 --> 00:40:09,019 !سيدي المحترم! أستطيع سماعك في الداخل 559 00:40:09,019 --> 00:40:12,179 !سيدي انا اعلم انك بالداخل 560 00:40:16,219 --> 00:40:18,639 ما هذا؟ 561 00:40:18,639 --> 00:40:21,059 .يبدو أنك ذاهب إلى مكان ما 562 00:40:21,059 --> 00:40:22,579 هل يمكننا التحدث قليلا؟ 563 00:40:22,579 --> 00:40:24,519 .لا يمكن 564 00:40:25,649 --> 00:40:30,339 .انا فعلا في ورطة الأن 565 00:40:36,779 --> 00:40:41,279 .لم أكن أعلم أنه هناك مكتب تحري في مكان كهذا 566 00:40:41,279 --> 00:40:43,289 لما انت هنا؟ 567 00:40:43,949 --> 00:40:47,759 هل تعلم كم كنت مصدومة في ذلك اليوم سيدي؟ 568 00:40:47,759 --> 00:40:54,599 .بعد أن أغمي عليك لم يكن لديك دقات قلب لذلك اعتقدت أنك ميت 569 00:40:54,599 --> 00:40:58,579 ، في ذلك اليوم ، شعرت بالارتباك لذلك لم أسألك 570 00:40:58,579 --> 00:40:59,869 - لكن هل هنالك فرصة 571 00:40:59,869 --> 00:41:03,129 هل ممكن انها عرفت سري؟ 572 00:41:05,659 --> 00:41:07,729 لديك عدم انتظام في ضربات القلب ، أليس كذلك؟ 573 00:41:08,999 --> 00:41:13,579 هذا كله بسبب ضعف الدورة الدموية. هل حصلت على فحص دقيق؟ 574 00:41:13,579 --> 00:41:15,629 .لا احتاج فحص دقيق 575 00:41:15,629 --> 00:41:19,729 .ماذا تقصد أنك لست بحاجة إليه ؟! الرعاية مهمة للغاية بعد وقوع حادث 576 00:41:19,729 --> 00:41:21,889 يجب أن تعرف فلماذا أنت هكذا؟ 577 00:41:21,889 --> 00:41:24,549 .لقد انتهيت من الحديث ، صحيح؟ إذا انتهيت ، اسرعي وغادري 578 00:41:24,549 --> 00:41:26,889 لذا ، أنت لا تقول أنك لن تحصل على فحص في المستقبل أيضًا ، أليس كذلك؟ 579 00:41:26,889 --> 00:41:28,749 !لن افعل الفحص. لن افعله. قلت أني لن افعله 580 00:41:28,749 --> 00:41:30,879 .لو سمحت امشي من هنا 581 00:41:42,689 --> 00:41:46,309 ...انت تعرف..بعد حادث 582 00:41:46,309 --> 00:41:50,259 ..عادة ما يكون التأثير المخيف أكثر يصدر لاحقا 583 00:41:50,259 --> 00:41:53,889 ...ربما تغير قصتك 584 00:41:53,889 --> 00:41:55,859 ماذا تعنين؟ 585 00:41:55,859 --> 00:42:00,329 إذا كنت حقًا لا تحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى ، فلماذا لا تكتب اتفاقية لي؟ 586 00:42:00,329 --> 00:42:01,359 اتفاقية؟ 587 00:42:01,359 --> 00:42:04,649 .ليس الأمر أنني لا أثق بك. حقا حقا 588 00:42:04,649 --> 00:42:09,139 -إذا كنت بخير بدنيًا ، فمن الأفضل كتابة اتفاقية لكلينا و 589 00:42:12,709 --> 00:42:16,709 مرحباً؟ - - سنحكم عليكِ قريباً - 590 00:42:17,629 --> 00:42:19,909 ... لذا، سيدي، هذا 591 00:42:19,909 --> 00:42:23,839 .من فضلك فكر في الأمر واتصل بي 592 00:42:23,839 --> 00:42:26,989 - لا، لا بأس. لا بأس ، لذا خذي 593 00:42:26,989 --> 00:42:29,149 !مهلاً 594 00:42:29,149 --> 00:42:30,979 ...أنتِ 595 00:42:34,229 --> 00:42:36,759 [اتفاقية] 596 00:42:37,469 --> 00:42:41,259 !يجب تجنب الهراء. بالتأكيد 597 00:43:06,099 --> 00:43:07,369 هل تعلم ما هذا؟ 598 00:43:07,369 --> 00:43:11,609 إذا فهمت الأمر بشكل صحيح، فستسمح لي برؤية "هو دوّ" مجانًا. صحيح؟ 599 00:43:13,099 --> 00:43:14,959 .هذا صحيح 600 00:43:25,139 --> 00:43:28,519 كوبرا؟ - ساحر؟ - كونغ فو باندا؟ - 601 00:43:38,549 --> 00:43:41,509 ... لا أعتقد أنها رقصة 602 00:43:47,369 --> 00:43:50,259 !لا أعتقد أنها كرة نارية أيضاً. آه 603 00:43:56,769 --> 00:43:58,269 .أخيراً 604 00:43:58,269 --> 00:44:04,069 ... إذا قمت بالتسجيل، فسوف أخبرك! مفا... جأة 605 00:44:04,069 --> 00:44:07,139 .سأخبرك إذا قمت بالتسجيل [غانغ ريم" تايكوندو"] 606 00:44:13,099 --> 00:44:15,269 !سيعلمني إذا قمت بالتسجيل ؟ 607 00:44:15,269 --> 00:44:18,369 !هذا اللص 608 00:44:32,069 --> 00:44:34,759 وأين سأجد هذا؟ [كريم "بي بي" لتغطية الوحش ] 609 00:44:37,849 --> 00:44:41,979 هل يعرف سانتا كلوز ما حدث في ذلك اليوم؟ [ مطاردة السبعين دقيقة ] 610 00:44:41,979 --> 00:44:44,479 25 ديسمبر 2018 611 00:44:44,479 --> 00:44:47,929 عيد الميلاد، اليوم الذي ينتظره الأطفال في .جميع أنحاء العالم بجدية 612 00:44:47,929 --> 00:44:53,979 ولكن بالنسبة لأحد، الآنسة (سو ري)، كان عيد الميلاد كابوساً. شخص مشبوه يرتدي زي سانتا ــ 613 00:44:53,979 --> 00:44:58,709 !هذا ... هذا الوغد، ليس جيداً بما يكفي لضربه حتى الموت 614 00:44:58,709 --> 00:45:01,909 لماذا القاتل إرتكب مثل هذه الجريمة المروعة؟ 615 00:45:01,909 --> 00:45:06,309 ولأي سبب أرغم بقسوة طفلاً بريئاً 616 00:45:06,309 --> 00:45:09,409 لمواجهة الرعب المميت؟ 617 00:45:09,409 --> 00:45:13,019 كان القاتل دقيقًا والفيديو الوحيد الذي التقطه 618 00:45:13,019 --> 00:45:16,719 .يؤكد فقط أنه كان يرتدي زي سانتا 619 00:45:16,719 --> 00:45:21,559 ،علاوة على ذلك، غطى الثلج الذي تساقط بين عشية وضحاها أي أدلة قد تكون مفيدة 620 00:45:21,559 --> 00:45:25,559 .ولعب دوراً محورياً في مساعدة القاتل على ارتكاب جريمة مثالية 621 00:45:25,559 --> 00:45:28,309 ،بعد أربعة أشهر من الاختطاف 622 00:45:28,309 --> 00:45:30,939 تم العثور على (سو ري) في منطقة خزان صيد 623 00:45:30,939 --> 00:45:34,729 .كجثة باردة 624 00:45:34,729 --> 00:45:39,269 ،(والد (سو ري)، السيد (ك).، هو رئيس شركة تجارية. قبل شهر من اختطاف (سو ري 625 00:45:39,269 --> 00:45:43,299 .لقد قمنا بتغطيته في برنامجنا أيضاً 626 00:45:43,299 --> 00:45:45,509 الكاتبة (كونغ) بخير، أليس كذلك؟ - !تعليق واحد فقط، من فضلك - 627 00:45:45,509 --> 00:45:48,679 .بالطبع. لقد فعلت ما كان عليها أن تفعله ككاتبة للشؤون الجارية 628 00:45:48,679 --> 00:45:50,869 ... بسبب الحادث 629 00:45:50,869 --> 00:45:53,929 .المشكلة هي مع الوغد الذي اختطف (سور ي) بعد مشاهدة البث 630 00:45:53,929 --> 00:45:58,429 .منذ ظهور الجدل، شعرت الشركات الأخرى بالتوتر 631 00:45:58,429 --> 00:46:01,959 .في هذه الأثناء، اختفت (سو ري) دون أن تترك أثر 632 00:46:01,959 --> 00:46:07,189 .استنتجت الشرطة أن الجاني هو شخص يحمل ضغينة ضد والد (سو ري)، وما زالت تحقق حتى الآن 633 00:46:07,189 --> 00:46:09,409 ،ومع ذلك، حتى الآن، بعد مرور عام على الجريمة 634 00:46:09,409 --> 00:46:13,409 .لم يتمكنوا من إيجاد الدافع أو الأدلة 635 00:46:13,409 --> 00:46:18,429 .كان في أواخر الثلاثينيات من عمره ولديه ندبة على خده. إذا التقيت به مرة أخرى، فسوف أتعرف عليه على الفور 636 00:46:18,429 --> 00:46:20,739 .أيها المشاهدون، يرجى المشاهدة بعناية الآن 637 00:46:20,739 --> 00:46:23,589 المونتاج الذي توشكون على رؤيته هو 638 00:46:23,589 --> 00:46:29,029 وجه القاتل الذي كان يرتدي زي سانتا وخطف الآنسة .كيم سو ري) وقتلها) [أي معلومات اتصل 02-781-4321] 639 00:46:29,029 --> 00:46:34,539 .ستصبح إبلاغك ومعلوماتك بمثابة أدلة حاسمة لحل هذه القضية 640 00:46:34,539 --> 00:46:38,139 ،إلى الآنسة (كيم سو ري)، التي أصبحت نجمة في السماء 641 00:46:38,139 --> 00:46:41,109 .تعازينا 642 00:46:41,109 --> 00:46:45,589 .في حياتكِ القادمة، نأمل أن تتمكني من اللعب بما يرضي قلبك والابتسام بشكل مشرق 643 00:46:45,589 --> 00:46:49,129 .فلترقدي بسلام 644 00:47:00,209 --> 00:47:02,809 [(إهداء للآنسة (كيم سو ري ] 645 00:47:08,949 --> 00:47:11,639 !سيدي، ماذا تعتقد أنك تفعل ؟ 646 00:47:53,419 --> 00:47:56,519 .يجب أن تذهب وتنام. لا بد أن هذا غير مريح 647 00:48:09,569 --> 00:48:11,589 !أنتِ مستيقظة؟ 648 00:48:11,589 --> 00:48:15,459 هل أكلتِ؟ - .بالطبع أكلت. الوقت متأخر، كما تعلمين - 649 00:48:16,979 --> 00:48:19,319 .لقد رأيت البث 650 00:48:19,319 --> 00:48:22,759 ماذا عن سانتا؟ هل انتهى كل شيء؟ 651 00:48:24,199 --> 00:48:28,189 .لم ينتهي بعد. سوف ينتهي عندما يتم القبض عليه 652 00:48:30,809 --> 00:48:34,429 !آه، هذا سانتا الملعون 653 00:48:34,429 --> 00:48:38,709 .لقد عملتِ بجد. اذهبي ونامي. لا بد أنكِ متعبة 654 00:48:38,709 --> 00:48:43,149 .أختي، اذهبي ونامي بشكل مريح أيضاً - .حسناً. أسرعي - 655 00:48:45,959 --> 00:48:48,589 .نامي جيداً - .أجل - 656 00:49:05,349 --> 00:49:08,929 .سيد (هيونغ تشول)، البث سار بشكل جيد 657 00:49:08,929 --> 00:49:12,029 .شكراً جزيلاً على المقابلة 658 00:49:12,029 --> 00:49:15,689 .بفضلك، أنا متأكدة من أن القاتل سيتم القبض عليه 659 00:49:15,689 --> 00:49:18,889 [!شكراً لك] 660 00:49:26,859 --> 00:49:30,539 .سيكون من الرائع تلقي الكثير من المكالمات التي تحتوي على معلومات 661 00:49:35,449 --> 00:49:39,139 . "مطاردة السبعين دقيقة" - "مطاردة السبعين دقيقة" - 662 00:49:39,139 --> 00:49:42,229 .نحن نؤكد ذلك أيضاً. سنقوم بالاتصال بك بعد التأكيد 663 00:49:42,229 --> 00:49:45,169 ... أتساءل عما إذا كان لدينا أي مكالمات 664 00:49:48,219 --> 00:49:52,049 .أيتها الكاتبة (كونغ)، لقد تدمرنا الآن 665 00:49:52,049 --> 00:49:54,079 ما الخطب؟ 666 00:49:54,079 --> 00:49:57,039 .هذا "إتش بي إس" مطاردة السبعين دقيقة 667 00:50:02,289 --> 00:50:06,089 [الهجوم على شاهد العيان على قضية اختطاف سانتا الذي ظهر في برنامج الشؤون الحالية ] 668 00:50:08,609 --> 00:50:12,989 هجوم - من ... للسيد (هيونغ تشول)؟ 669 00:50:12,989 --> 00:50:15,379 ،معرفة أنه كان يجري المقابلة 670 00:50:15,379 --> 00:50:20,079 كان القاتل يراقب. ماذا سنفعل الآن؟ 671 00:50:32,349 --> 00:50:34,279 ،السيد (أوه) شاهد العيان في قضية خطف سانتا 672 00:50:34,279 --> 00:50:38,149 .تعرض للهجوم في وقت مبكر هذا الصباح 673 00:50:38,149 --> 00:50:40,839 "السيد (أوه) ظهر بالأمس في بث "مطاردة السبعين دقيقة 674 00:50:40,839 --> 00:50:44,099 .كشاهد عيان على الجريمة 675 00:50:44,099 --> 00:50:48,709 ستعمل الشرطة على توسيع التحقيق على أساس .العلاقة بين القضيتين 676 00:50:48,709 --> 00:50:52,919 أنت تقول أن المهاجم استخدم سكيناً من الخلف، أليس كذلك؟ 677 00:50:52,919 --> 00:50:54,609 .نعم 678 00:50:55,919 --> 00:50:59,239 هل رأيت وجه القاتل؟ 679 00:50:59,239 --> 00:51:01,619 .لقد كان هو بالتأكيد 680 00:51:08,099 --> 00:51:09,709 .(سون جي) 681 00:51:15,329 --> 00:51:17,589 هل أنت بخير؟ 682 00:51:18,959 --> 00:51:21,099 .أنا آسفة 683 00:51:22,399 --> 00:51:24,599 .أنا حقاً آسفة 684 00:51:25,389 --> 00:51:29,239 .بسببي ... أنا آسفة 685 00:51:30,809 --> 00:51:33,499 .ما زلت على قيد الحياة لذلك لا بأس 686 00:51:33,499 --> 00:51:35,619 .لا بأس 687 00:51:39,009 --> 00:51:43,229 !كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا ؟! هل تدركين ما فعلتِ ؟ 688 00:51:43,229 --> 00:51:46,779 !وافق على المقابلة لأنك توسلت إليه وانظري الآن 689 00:51:46,779 --> 00:51:49,419 !بسببكِ كاد يموت 690 00:51:49,419 --> 00:51:52,929 .أنا آسفة. أنا آسفة 691 00:51:52,929 --> 00:51:56,189 .كان ينبغي أن يكون أكثر حذراً 692 00:52:02,329 --> 00:52:04,559 .أنا آسف يا سيدتي 693 00:52:17,999 --> 00:52:20,079 لماذا فعلت ذلك؟ 694 00:52:20,079 --> 00:52:22,529 .كان هناك الكثير من البشر 695 00:52:24,139 --> 00:52:26,619 .أنا مجنون. مجنون 696 00:52:27,289 --> 00:52:28,899 .انتظر 697 00:52:34,999 --> 00:52:37,149 !مهلاً، هاتف 698 00:52:52,919 --> 00:52:55,749 !هاه؟ أيها الأحمق الفاسد 699 00:52:55,749 --> 00:52:59,219 !حتى أنك تقفل بابك وتبقى بالداخل ولكنك لا ترد على مكالمتي؟ 700 00:52:59,219 --> 00:53:00,449 !هل تتجاهلني؟ 701 00:53:00,449 --> 00:53:02,479 لقد كنت تقوم بإيداع مبلغ الإيجار في حسابي بانتظام 702 00:53:02,479 --> 00:53:05,419 !فلماذا أنت متأخر لمدة 20 يوماً؟ 703 00:53:06,589 --> 00:53:08,399 ...هذا 704 00:53:09,919 --> 00:53:12,079 ماذا؟ 705 00:53:12,079 --> 00:53:14,839 .أنا ... أنا ليس لدي المال الآن، يا سيدتي 706 00:53:14,839 --> 00:53:16,149 !إذا لم يكن لديك المال، فأخرج 707 00:53:16,149 --> 00:53:19,379 ...إذا لم تدفع بحلول هذا الأسبوع ، فسوف أكسر 708 00:53:19,379 --> 00:53:21,559 !المكتب ، هل فهمت ذلك ؟ 709 00:53:21,559 --> 00:53:23,289 ...أجل 710 00:53:28,789 --> 00:53:31,279 !إيجار شهري؟! آه، تباً 711 00:53:31,279 --> 00:53:35,469 !من أين سآتي بمال الإيجار؟! اللعنة، ليس لدي كريم "بي بي"، وأنا جائعٌ أيضاً 712 00:53:35,469 --> 00:53:37,579 !هذا المال اللعين 713 00:53:39,319 --> 00:53:41,169 !هذا صحيح 714 00:53:54,889 --> 00:53:57,619 [ ...أوافق ] 715 00:53:57,619 --> 00:54:02,239 هذا صحيح. إنساناً أو زومبي، هناك وسيلة .للبقاء على قيد الحياة 716 00:54:07,009 --> 00:54:09,429 !توقفي عن الشرب 717 00:54:13,909 --> 00:54:15,929 ،يا سيدتي 718 00:54:18,009 --> 00:54:20,019 ...أنا 719 00:54:23,559 --> 00:54:27,799 .بدأت البث لإنقاذ الناس 720 00:54:31,119 --> 00:54:33,179 ...ولكن 721 00:54:33,179 --> 00:54:38,379 .بسبب برنامج البث الذي قدمته، أصيب شخصٌ ما 722 00:54:39,199 --> 00:54:41,919 .ليس مرة واحدة فقط بل مرتين 723 00:54:59,369 --> 00:55:04,029 ....أنا... لن أقوم بالبث 724 00:55:05,329 --> 00:55:08,029 .كلا، لا يمكنني البث بعد الآن 725 00:55:08,029 --> 00:55:11,219 أي حق لدي لأقوم بالبث؟ 726 00:55:23,209 --> 00:55:25,229 .أنا حقاً يجب أن أموت 727 00:55:25,229 --> 00:55:28,129 لماذا تعيشين يا (كونغ سون جي)؟ 728 00:55:28,129 --> 00:55:30,209 لماذا تعيشين؟ 729 00:55:40,879 --> 00:55:43,469 مرحباً؟ - !مهلاً - 730 00:55:43,469 --> 00:55:45,309 !لقد أخبرتكم أيها الحمقى ألا تقوموا بالمقابلة 731 00:55:45,309 --> 00:55:48,699 !هل تريدون الذهاب إلى حفرةٍ نارية في الجحيم؟ 732 00:55:48,699 --> 00:55:55,309 معذرةً ، هل يمكنكِ أن تأخذيني إلى تلك الحفرة من فضلك؟ 733 00:55:55,309 --> 00:55:58,639 أنا أشعر بألمٍ شديد لدرجة 734 00:55:58,639 --> 00:56:02,369 .أنني أشعر أنني يجب أن أذهب إلى الجحيم على الأقل 735 00:56:02,969 --> 00:56:05,679 ...لذا، من فضلكِ خُذيني و 736 00:56:49,169 --> 00:56:52,019 !أموال التسوية من شخصٍ مثلها؟ 737 00:56:52,019 --> 00:56:54,369 .أَفِق، أحتاج للحصول على هذا المال 738 00:57:03,649 --> 00:57:04,899 صحيح؟ 739 00:57:04,899 --> 00:57:06,739 تلك المجنونة من "مطاردة السبعين دقيقة"؟ 740 00:57:06,739 --> 00:57:09,359 ...أنا مع "مطاردة السبعين دقيقة" ولكنني لست مجنونة 741 00:57:09,359 --> 00:57:10,539 !ما هؤلاء البشر ؟ 742 00:57:10,539 --> 00:57:12,059 !ماذا تفعلون؟ أسرعوا واركبوا 743 00:57:12,059 --> 00:57:13,539 .أجل، هذا صحيح. لنذهب 744 00:57:13,539 --> 00:57:16,029 .لنذهب - .دعينا نوصلكِ إلى المنزل - 745 00:57:19,479 --> 00:57:21,219 !هذا صحيح 746 00:57:29,849 --> 00:57:33,409 !هؤلاء الحمقى يجرؤون على أخذ أموال التسوية الخاصة بي ؟ 747 00:57:34,309 --> 00:57:38,219 ..."أيها السيد، تقاطع "تشو وول دونغ 748 00:57:38,919 --> 00:57:42,159 أيها السيد، ألا تعلم أنه من غير القانوني مشاركة التوصيلة؟ 749 00:57:42,159 --> 00:57:43,859 !يجب أن نذهب إلى مركز الشرطة الآن 750 00:57:43,859 --> 00:57:45,359 !كلا، هذا ليس صحيحاً - !أيها السيد، من فضلك اذهب إلى مركز الشرطة - 751 00:57:45,359 --> 00:57:48,069 !مركز الشرطة هذا من فضلك - !لمَ أنتِ هكذا؟ - 752 00:57:48,069 --> 00:57:49,259 !توقفي عن فعل ذلك 753 00:57:49,259 --> 00:57:50,789 !أَمسكي بها - !أنا أمسكها - 754 00:57:50,789 --> 00:57:52,209 !ماذا تعتقدان أنكما تفعلان الآن؟! اتركاني 755 00:57:52,209 --> 00:57:55,109 أنتِ! أنتِ! سأعلمكِ بشكلٍ صحيح اليوم 756 00:57:55,109 --> 00:57:57,239 !كم هو عظيم رئيسنا 757 00:57:57,239 --> 00:58:00,089 .الرئيس؟ حسناً، أخبريه أن يأتي 758 00:58:00,089 --> 00:58:03,579 !يمكننا أن نشرب معاً وأن نموت معاً 759 00:58:03,579 --> 00:58:06,319 !اتركاني 760 00:58:07,089 --> 00:58:09,199 ....يا إلهي، هذه 761 00:58:09,199 --> 00:58:11,799 !آه، هذه المجنونة 762 00:59:01,219 --> 00:59:03,209 ماذا؟ 763 00:59:03,209 --> 00:59:03,929 ما هذا؟ 764 00:59:03,929 --> 00:59:06,999 !!!يبدو أنك صدمت شخصاً ما 765 00:59:09,849 --> 00:59:11,039 !يا إلهي 766 00:59:11,039 --> 00:59:13,339 !إنه شخص 767 00:59:17,679 --> 00:59:19,729 .إنه يتحرك 768 00:59:20,439 --> 00:59:22,959 !هل أرسله الله؟ 769 00:59:31,459 --> 00:59:33,539 !ما هذا؟ 770 00:59:42,549 --> 00:59:45,209 إلى أين ذهب؟ إلى أين ذهب؟ 771 00:59:45,209 --> 00:59:46,979 .إنه ليس هنا 772 01:00:15,439 --> 01:00:18,529 خوذة. صحيح؟ 773 01:00:19,919 --> 01:00:23,029 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 774 01:00:23,029 --> 01:00:25,539 .لا تسيئي الفهم. أنا لم آت لإنقاذكِ 775 01:00:25,539 --> 01:00:28,589 .بالطبع! لا أحد يستطيع إنقاذ شخصٌ مثلي 776 01:00:28,589 --> 01:00:31,229 .من الأفضل أن أستسلم فقط 777 01:00:32,079 --> 01:00:36,429 ،إستمعي جيداً. أعتقد أنه بعد أن أصبت بالخوذة في ذلك اليوم .أصبحت عدوانياً 778 01:00:36,429 --> 01:00:41,069 .يطلق عليه عادةً متلازمة ما بعد الصدمة 779 01:00:41,069 --> 01:00:44,479 .لذا، أعتقد أننا بحاجة إلى التوصل إلى إتفاقٍ كما قلتِ 780 01:00:44,479 --> 01:00:48,589 .لا يوجد دواءً أفضل من المال للضرر النفسي 781 01:00:54,179 --> 01:00:56,789 [ إتفاق ] 782 01:01:00,809 --> 01:01:04,199 .وليس دماغي فقط هو الذي أصيب 783 01:01:04,199 --> 01:01:08,399 لقد تمزقت معدتي بالفعل. الأمعاء الغليظة ... والأمعاء الدقيقة والاثني عشر 784 01:01:08,399 --> 01:01:12,449 .قد يتم استبدال كل كذلك 785 01:01:15,259 --> 01:01:19,859 .خاصةً هنا... هذا القلب 786 01:01:19,859 --> 01:01:22,699 .حتى أن القلب لا ينبض 787 01:01:23,779 --> 01:01:26,269 ...لقد أصبح بارداً 788 01:01:33,619 --> 01:01:35,979 ...إنه دافىء 789 01:01:38,979 --> 01:01:43,059 هذا الإنسان ... ما هي بحق الجحيم؟ 790 01:01:52,639 --> 01:01:59,589 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 791 01:02:00,799 --> 01:02:03,419 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 792 01:02:03,419 --> 01:02:06,009 ألا تحتاج إلى مساعدة في مكتب المحقق؟ 793 01:02:06,009 --> 01:02:08,399 .سأدفع أموال التسوية بالعمل البدني 794 01:02:08,399 --> 01:02:12,539 إذا وجدت ابنتي وأعدتها ، فسيكون الأجر .ضعف ما دفعته لك في المرة الأخيرة 795 01:02:12,539 --> 01:02:14,479 .نحن سوف نأخذ هذه القضية 796 01:02:14,479 --> 01:02:15,109 نحن؟ 797 01:02:15,109 --> 01:02:16,219 .إنها زومبي نوير 798 01:02:16,219 --> 01:02:17,429 زومبي نوير؟ - .أجل، نوير - 799 01:02:17,429 --> 01:02:19,649 .علينا أن نسرع ​​ونمسك بهذا الوغد 800 01:02:19,649 --> 01:02:21,459 .كما حدث من قبل، لم يترك أي دليلٍ في مكان الجريمة 801 01:02:21,459 --> 01:02:24,009 لماذا تخرج من هناك؟ 802 01:02:24,009 --> 01:02:27,719 .الزومبي ينتقم من البشر الذين جعلوه بهذه الطريقة 803 01:02:27,719 --> 01:02:28,859 .أنا حقاً على وشك أن أصاب بالجنون 804 01:02:28,859 --> 01:02:31,189 ...أنا ... اليوم 805 01:02:31,189 --> 01:02:34,559 .سوف أريكم معجزة 806 01:02:36,579 --> 01:02:38,809 !هل تريدون ذلك بجدية أكبر؟ 807 01:02:38,809 --> 01:02:41,599 .لقد كانوا جميعاً في هذا معاً 808 01:02:41,599 --> 01:02:44,189 !عذراً! مهلاً! مهلاً 809 01:02:44,189 --> 01:02:46,619 !ألن تفتح الباب؟! مهلاً 810 01:02:46,619 --> 01:02:51,249 .لقد عُدت حياً.... إلى الجحيم .المحقق الزومبي