1 00:00:01,020 --> 00:00:07,950 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 2 00:01:24,290 --> 00:01:26,090 نعم، يا قائد الفريق 3 00:01:27,110 --> 00:01:29,390 نو بوّنغ شيك ) فعل هذا؟) 4 00:01:39,760 --> 00:01:42,390 .سأعود حالاً، لذا رجاءً انتظر 5 00:01:56,750 --> 00:01:58,590 !يا قائد الفريق 6 00:01:59,380 --> 00:02:02,520 ماذا حدث؟ ماذا عن الضابطة ( باي )؟ 7 00:02:02,520 --> 00:02:05,020 لحسن الحظ، هي قد نجت 8 00:02:05,020 --> 00:02:08,010 لكنها لا تزال فاقدةً للوعي 9 00:02:35,090 --> 00:02:37,220 !( يا ( وانغ ويي 10 00:02:37,220 --> 00:02:38,620 ماذا حدث؟ 11 00:02:38,620 --> 00:02:44,190 لا تقلقي. لقد عضتهُ الزومبي لكن أسنانها لم تكن قادرةً على اختراق الجسد بسبب دهون المعدة 12 00:02:44,190 --> 00:02:45,090 !ماذا؟ 13 00:02:45,090 --> 00:02:48,900 بمعنى آخر، لم يتبق سوى علامات الأسنان على بطنهِ 14 00:02:54,460 --> 00:02:57,200 هذا مريح 15 00:02:57,200 --> 00:03:00,120 أعلم أنكَ مستيقظ لذا افتح عينيكَ 16 00:03:03,620 --> 00:03:05,690 آه، لقد نمتُ جيداً 17 00:03:05,690 --> 00:03:07,700 أوه، مرحباً 18 00:03:07,700 --> 00:03:09,370 لابد أنني قد نمت 19 00:03:09,370 --> 00:03:13,060 .قالوا إنهُ يمكنكَ الخروج من المستشفى على الفور .لا أعرف لماذا تستلقي في غرفة المستشفى 20 00:03:13,060 --> 00:03:15,580 .قد أحصل أيضاً على بعض طعام المستشفى أثناء بقائي هنا 21 00:03:15,580 --> 00:03:18,400 كيف يمكنكَ التحدث عن الطعام بعد سماعكَ عن دهون المعدة؟ 22 00:03:18,400 --> 00:03:20,520 صُم لفترةٍ من الوقت 23 00:03:23,510 --> 00:03:27,280 على أي حال، أتساءل ما إذا كان ( كيم موّ يونغ ) بخير 24 00:03:27,280 --> 00:03:31,380 .على الرغم من أنهُ كان حادثاً، فقد صُدِمَ بشدة على الأرجح 25 00:03:31,380 --> 00:03:35,310 إنه يعادل قتل إنسان لإنسانٍ آخر 26 00:03:35,310 --> 00:03:40,670 المحقق ( كيم موّ يونغ ) هو زومبي … ما زلتُ لا أصدق ذلك 27 00:03:47,250 --> 00:03:52,470 .يا رئيس. إن الرئيس ( ليّ ) بخير ولم يكن مصاباً بالعدوى أيضاً 28 00:03:52,470 --> 00:03:54,120 هذا مريح 29 00:03:54,120 --> 00:03:57,050 ماذا عنكَ؟ هل أنتَ بخير؟ 30 00:03:57,050 --> 00:03:58,260 أنا بخير 31 00:03:58,260 --> 00:04:00,430 —سأذهب الآن إلى المكتب - لا تأتي - 32 00:04:00,430 --> 00:04:02,910 لا تأتي إلى المكتب وإذهبي إلى المنزل لليوم 33 00:04:02,910 --> 00:04:07,600 وإذا جاء أي شخصٍ إلى المكتب وسأل عني، فأخبريهِ بأنكِ لا تعرفين شيئاً 34 00:04:07,600 --> 00:04:09,790 لم يكُن لديكِ أي علاقةٍ بي 35 00:04:09,790 --> 00:04:14,830 حتى الآن، لم يكن لديكِ خيار سوى اتباع أوامري. أتفهمين؟ 36 00:04:17,750 --> 00:04:20,750 مرحباً؟ يا رئيس؟ 37 00:04:25,750 --> 00:04:32,100 ♫ ذكرياتي القديمة بذلك الفيلم المُحطم ♫ 38 00:04:32,100 --> 00:04:36,020 ♫ حول نفس المكان مثل الأرض المستديرة ♫ 39 00:04:36,020 --> 00:04:40,660 لو كنتُ قد مُت في ذلك الوقت 40 00:04:42,090 --> 00:04:44,020 !أمي! يا أمي 41 00:04:44,020 --> 00:04:48,090 لم أكن لأشهد موت والدتي 42 00:04:48,090 --> 00:04:50,120 أمي. يا أمي 43 00:04:50,120 --> 00:04:54,560 ♫ سوف لن أركع مرةً أخرى. سأعيش حياتي اليوم ♫ 44 00:04:54,560 --> 00:04:57,320 !ماذا أفعل؟ رجاءً! ماذا أفعل؟ 45 00:04:57,320 --> 00:05:01,760 البشر في خطر. حتى الزومبي كذلك 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,880 ♫ حتى لو ترك الجميع جانبي ♫ 47 00:05:12,770 --> 00:05:15,940 ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 48 00:05:15,940 --> 00:05:17,730 ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 49 00:05:17,730 --> 00:05:22,420 ما كان يجب أن يأتي الزومبي أبداً إلى حيث يعيش البشر منذ البداية 50 00:05:22,420 --> 00:05:23,780 ♫ كل شيءٍ يختفي … ♫ 51 00:05:23,780 --> 00:05:27,020 ... ما يمكنني فعلهُ من أجلهم هو 52 00:05:27,020 --> 00:05:28,700 … ألا أعود [ !سأجد أي شيءٍ لأجلك ] 53 00:05:28,700 --> 00:05:31,090 ♫ اهربي، أنتِ مثل الوحش بالنسبة لي ♫ 54 00:05:31,090 --> 00:05:33,490 ♫ إذا كان هنالك مكانٌ للذهاب إليه ♫ 55 00:05:33,490 --> 00:05:38,030 [ الحلقــ 12 ــة، أنا زومبي ] 56 00:05:38,030 --> 00:05:49,900 ♫ طريقاً للأسفل نذهب نذهب لتجديني ♫ 57 00:05:49,930 --> 00:05:54,790 لماذا لا يُجيب؟ 58 00:05:54,790 --> 00:05:57,790 [ الحلقــ الأخـيـرة ــة ] 59 00:05:59,240 --> 00:06:00,630 مرحباً؟ 60 00:06:00,630 --> 00:06:02,430 مرحباً؟ 61 00:06:04,660 --> 00:06:08,520 ماذا بحق الجحيم! البطارية منتهية 62 00:06:12,460 --> 00:06:14,410 !إنهُ مزعج 63 00:06:14,410 --> 00:06:16,430 ما هو الوقت؟ 64 00:06:34,730 --> 00:06:41,280 أثناء نقلهُ إلى الشرطة بتهمة اختطاف جثة زوجتهُ المتوفاة قبل خمس سنوات إلى قبو مستشفى الحيوانات الخاص به 65 00:06:41,280 --> 00:06:44,900 نو ) -( نو ) - ألا يشير السيد ( نو ) إلى ذلك السيد ( نو )؟ ) 66 00:06:44,900 --> 00:06:47,750 هاجم الضابطة التي كانت تُرافقهُ وهرب 67 00:06:47,750 --> 00:06:50,420 !أوه، لا 68 00:06:50,420 --> 00:06:52,360 هل هرب؟ 69 00:06:52,360 --> 00:06:55,490 هل يعقل أنهُ هرب ليقتلنا؟ 70 00:06:55,490 --> 00:06:58,760 !يا ( ويي )، أقفل كل الأبواب 71 00:06:58,760 --> 00:07:00,760 !مهلاً، الستائر 72 00:07:03,710 --> 00:07:05,560 ... هرب، المدعي العام ... 73 00:07:05,560 --> 00:07:08,560 ماذا سيحدث لنا الآن؟ 74 00:07:08,560 --> 00:07:12,740 .هذه المرة، لن ينتهي الأمر بعضةٍ فقط 75 00:07:14,910 --> 00:07:19,260 … ( المفقود السيد ( نو ... 76 00:07:19,260 --> 00:07:20,660 التالي 77 00:07:20,660 --> 00:07:25,870 في وقتٍ مبكر من صباح اليوم، تم اكتشاف جثة رجل متوفى في زقاق في “ تشو وول دونغ “ 78 00:07:25,870 --> 00:07:28,770 ... في وقت الاكتشاف، كانت الجثة ينقصها الرأس والأعضاء 79 00:07:28,770 --> 00:07:32,640 الشرطة تستنتج أن هناك احتمالاً كبيراً أن تكون جريمة اتجار بالأعضاء البشرية بشكلٍ غير قانوني 80 00:07:32,640 --> 00:07:34,290 ويتوقع توسيع التحقيق 81 00:07:34,290 --> 00:07:37,560 حصلت الشرطة على لقطات للمراقبة حول المنطقة ... وتقوم حالياً بتحليل 82 00:07:37,560 --> 00:07:38,990 ... تنقصها الرأس 83 00:07:38,990 --> 00:07:40,660 ... للعثور على شهود 84 00:07:40,660 --> 00:07:43,690 تم ذلك من قبل زومبي بالتأكيد 85 00:07:43,690 --> 00:07:45,810 لقد ظهر الزومبي 86 00:07:46,970 --> 00:07:52,170 !يا عزيزتي، لا تنصدمي واستمعي! أعتقد أن الزومبي ظهر حقاً في حينا 87 00:07:52,170 --> 00:07:53,850 هل تحب الزومبي إلى هذا الحد؟ 88 00:07:53,850 --> 00:07:58,770 لا أحبهم. إنهُ مجرد مصدر إلهامٍ لفيلمي 89 00:07:58,770 --> 00:08:00,280 تعال إلى هنا قليلاً 90 00:08:00,280 --> 00:08:04,080 قليلاً؟ - أجل، فقط قليلاً - 91 00:08:04,080 --> 00:08:06,160 —هل يجب أن، مثل الزومبي - !ابتعدي عني - 92 00:08:06,160 --> 00:08:08,550 !أه، اهدأي 93 00:08:09,280 --> 00:08:11,590 —يا أخت زوجتي! أنقذيني 94 00:08:11,590 --> 00:08:14,410 !يا عزيزتي، أنتِ حقاً لا تصدقينني؟ 95 00:08:14,410 --> 00:08:18,850 أنا أخبركَ أنني رأيتُ زومبي في مستشفى ( نو بوّنغ شيك ) للحيوانات 96 00:08:18,850 --> 00:08:23,230 لذلك، أنت ذهبتً إلى مستشفى الحيوانات واكتشفتً القبو 97 00:08:23,230 --> 00:08:25,940 في الداخل، هل صادفتَ زومبي؟ 98 00:08:25,940 --> 00:08:31,660 نعم. ذهب الزومبي ... ونظر إليّ 99 00:08:31,660 --> 00:08:36,020 !هل تريدني أن أصدق ذلك الآن ؟ 100 00:08:36,020 --> 00:08:38,840 !آه، هذا محبطٌ للغاية! أرجوكَ صدقني 101 00:08:38,840 --> 00:08:41,150 !رئيسي تم عضه من قِبَل الزومبي [ …………زومبي ] 102 00:08:41,150 --> 00:08:44,430 إذاً، لماذا لم يصبح رئيسكَ زومبي؟ 103 00:08:44,430 --> 00:08:46,630 ،ذلك ... هذا لأنهُ، كما ترى 104 00:08:46,630 --> 00:08:50,480 لم تكن الأسنان قادرة على الاختراق بسبب الدهون الزائدة 105 00:08:50,480 --> 00:08:53,230 !أنا أُخبركَ بالحقيقة 106 00:08:53,230 --> 00:08:57,660 ( يا قائد الفريق، لا، يا أخي ( تشون سيوب 107 00:08:57,660 --> 00:08:59,390 ( أنا ( ليّ سونغ روك 108 00:08:59,390 --> 00:09:02,660 أنا ( ليّ سونغ روك ) من وكالة التحريات رقم واحد في مدينة "غانغ ريم " مع تقليد يمتد لعشرين عاماً 109 00:09:02,660 --> 00:09:05,330 !لقد رأيتهُ بأم عيني 110 00:09:05,330 --> 00:09:07,760 !زوجة ( نو بوّنغ شيك ) كانت زومبي 111 00:09:07,760 --> 00:09:10,450 !انقض ذلك الزومبي عليّ 112 00:09:10,450 --> 00:09:12,560 الزومبي ... انقض عليك؟ 113 00:09:12,560 --> 00:09:13,440 !نعم 114 00:09:13,440 --> 00:09:16,030 يا ( سونغ روك ) هل أنتَ وحيد هذه الأيام؟ 115 00:09:16,030 --> 00:09:18,510 !نعم ... في الوقت الحاضر— لا ، لا 116 00:09:18,510 --> 00:09:20,320 !أنا لا أتحدث عن ذلك 117 00:09:20,320 --> 00:09:22,400 !لماذا أنتَ هكذا؟ 118 00:09:22,400 --> 00:09:25,700 !أنا منزعج بالفعل كما هو 119 00:09:25,700 --> 00:09:27,400 !أنا أسألكَ ما الذي فعله ( نو بوّنغ شيك ) هناك؟ 120 00:09:27,400 --> 00:09:30,610 !أنا أخبرك أن ( نو بوّنغ شيك ) قام بتربية زومبي هناك 121 00:09:30,610 --> 00:09:32,450 عليكَ أن تصدق ما أخبركَ بهِ حتى أتمكن من التعاون 122 00:09:32,450 --> 00:09:36,000 عليكَ فقط القبض على ( نو بوّنغ شيك ) واسألهُ عما إذا كان زومبياً أم لا 123 00:09:36,000 --> 00:09:40,220 .( يرجى القبض بسرعة على ( نو بوّنغ شيك أنا أطلبُ منكَ ذلك، من فضلك 124 00:09:56,740 --> 00:10:00,420 علينا حماية أنفسنا 125 00:10:00,420 --> 00:10:03,490 ( سواءً كان زومبي أو ( نو بوّنغ شيك 126 00:10:03,490 --> 00:10:05,850 أريد أن أعود إلى “ يان بيان “ 127 00:10:05,850 --> 00:10:07,980 لا بد لي من الحماية 128 00:10:12,060 --> 00:10:13,890 !أنتظر 129 00:10:13,890 --> 00:10:17,150 ألم نغلق الباب قبل المغادرة؟ 130 00:10:17,150 --> 00:10:18,800 نعم، لقد فعلنا 131 00:10:18,800 --> 00:10:21,560 إذاً، لماذا يفتح بدون فتح القفل؟ 132 00:10:36,520 --> 00:10:38,600 !يا رئيس 133 00:10:40,630 --> 00:10:42,530 ( يا ( دو هيون 134 00:10:46,760 --> 00:10:49,510 ما الذي أتى بكَ إلى هنا فجأةً دون الاتصال بي أولاً؟ 135 00:10:49,510 --> 00:10:52,870 اليوم، جئتُ إلى هنا ليس كصديق بل كشرطي 136 00:10:52,870 --> 00:10:59,090 تم العثور على جثة الراحل ( كيم موّ يونغ ). هل كنتِ تعلمين؟ 137 00:10:59,090 --> 00:11:03,760 ماذا؟ - ( أن رئيسُكِ في العمل ليس ( كيم موّ يونغ - 138 00:11:08,650 --> 00:11:11,690 ... هذا - كنت تعلمين، أليس كذلك؟ - 139 00:11:14,980 --> 00:11:18,190 .كنت تعرفين وعملت معه طوال هذا الوقت 140 00:11:25,880 --> 00:11:30,870 الرئيس.....أين الرئيس؟ 141 00:11:31,800 --> 00:11:34,100 .أنا أريد أن أطرح هذا السؤال 142 00:11:49,100 --> 00:11:54,420 إنه (كانغ مين هو)، صحيح؟ 143 00:11:55,670 --> 00:11:58,630 ....لا....ذلك 144 00:12:01,490 --> 00:12:04,340 .يا (دو هيون)، أعتقد أنك أسأت فهم شيءٌ ما 145 00:12:04,340 --> 00:12:06,760 .(رئيسي لم يقتل المحقق (كيم موّ يونغ 146 00:12:06,760 --> 00:12:08,480 .إذاً، عليه فقط التعاون مع التحقيق 147 00:12:08,480 --> 00:12:12,820 غير القتل، هل هناك شيءٌ آخر تخفينه عني؟ 148 00:12:15,880 --> 00:12:18,570 .أسأل إذا كان هناك المزيد من المفاجآت 149 00:12:19,780 --> 00:12:22,110 ما علاقته بـ( نو بوّنغ شيك)؟ 150 00:12:22,110 --> 00:12:24,640 ولماذا ذهبتم إلى المختبر بالأمس؟ 151 00:12:25,460 --> 00:12:31,000 .كان (نو بوّنغ شيك) يجري تجاربٍ غير قانونية طوال هذا الوقت 152 00:12:31,000 --> 00:12:32,850 .....وبالتالي 153 00:12:33,750 --> 00:12:35,870 وبالتالي، ماذا؟ 154 00:12:41,470 --> 00:12:45,250 .لقد صنع زومبي 155 00:12:54,710 --> 00:12:59,920 .بالطبع يصعب تصديق ذلك ، لكنه أكل رأس إنسان وأتلف الجثة 156 00:12:59,920 --> 00:13:02,940 هذا ليس شيئاً يمكن للإنسان فعله ، أليس كذلك؟ 157 00:13:02,940 --> 00:13:07,760 .إذا تعاملنا مع هذا بالطريقة المعتادة ، لكان هناك الكثير من الضحايا الآن 158 00:13:07,760 --> 00:13:11,530 - نو بوّنغ شيك) ليس إنساناً ولكنه زومبي) - !(يا (كونغ سون جي - 159 00:13:18,240 --> 00:13:21,430 .هذا هو آخر تحذير أعطيه لك كصديق 160 00:13:22,720 --> 00:13:25,980 ، إذا رأيت (كانغ مين هو) ولكنك لم تبلغي عنه أو إذا قمت بإخفائه 161 00:13:25,980 --> 00:13:28,690 .فمن تلك اللحظة فصاعدًا ستتم معاقبتكِ أيضاً 162 00:13:28,690 --> 00:13:32,590 .لذا ، احكمي بحكمة 163 00:14:22,160 --> 00:14:23,790 ... لا يمكن إتمام مكالمتك 164 00:14:23,790 --> 00:14:26,900 .لماذا لا يرد على هاتفه 165 00:14:30,570 --> 00:14:34,380 ماذا كان يقول؟ 166 00:14:34,380 --> 00:14:36,740 ....أنت....رأس 167 00:14:36,740 --> 00:14:37,910 .رأسي 168 00:14:37,910 --> 00:14:40,980 .سيء للغاية.... 169 00:14:40,980 --> 00:14:44,170 ماذا؟ ماذا؟ 170 00:14:47,250 --> 00:14:50,260 !آه، لماذا؟! لماذا؟ 171 00:14:50,260 --> 00:14:54,430 .أنت حقاً غبية. هنا 172 00:14:56,840 --> 00:14:59,010 !الرئيس 173 00:14:59,870 --> 00:15:05,300 .أين كنت كل هذا الوقت دون أي اتصال؟ لقد كنت قلقةٌ جداً 174 00:15:05,300 --> 00:15:09,440 لم أستطع الذهاب إلى مكتبي وهناك رجال شرطة ."في كل مكانٍ في مدينة "غانغ ريم 175 00:15:09,440 --> 00:15:13,230 يا محقق (كيم)، فكر في هذا المكان على أنه مكانك الخاص 176 00:15:13,230 --> 00:15:15,780 .وإبق هنا بشكلٍ مريح 177 00:15:15,780 --> 00:15:18,460 .كما لو أن أي شخصٌ سيفعل أي شيءٍ لتلك المعدة 178 00:15:18,460 --> 00:15:21,090 .إنه لظهري. ظهري 179 00:15:22,970 --> 00:15:25,300 هل زاد وزني؟ 180 00:15:27,850 --> 00:15:30,880 .(يبدو أنهم عثروا على جثة (كيم موّ يونغ 181 00:15:30,880 --> 00:15:33,490 .دو هيون) يبحث عنك الآن) 182 00:15:33,490 --> 00:15:36,800 .بهذا المعدل ، سيتم الكشف عن هويتك قريباً 183 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 .(الأهم من ذلك ، علينا أولاً أن نجد (نو بوّنغ شيك 184 00:15:39,680 --> 00:15:42,630 أوه! الانترنت في حالة جنون 185 00:15:42,630 --> 00:15:44,020 ."لأن هناك حالة زومبي في مدينة "غانغ ريم 186 00:15:44,020 --> 00:15:45,860 زومبي؟ 187 00:15:45,860 --> 00:15:49,710 ."لأن الجاني أتلف الجثة ، فقد أطلق عليه اسم "الزومبي 188 00:15:49,710 --> 00:15:52,070 .هناك حديث عن الاتجار غير المشروع بالأعضاء أيضاً 189 00:15:52,070 --> 00:15:54,120 .(هذا بالتأكيد تم بواسطة (نو بوّنغ شيك 190 00:15:54,120 --> 00:15:56,800 .لقد حول (نو بوّنغ شيك) نفسه إلى زومبي 191 00:15:56,800 --> 00:15:58,790 نفسه؟ 192 00:16:01,840 --> 00:16:07,010 تم العثور على القارورة التي تحتوي على السائل .الذي أخرجه من جسدي في مكان الحادث 193 00:16:07,010 --> 00:16:09,930 [نو بوّنغ شيك)،المشتبه به في جريمة قتل يهرب أثناء النقل) ] 194 00:16:11,420 --> 00:16:15,030 قام (نو بوّنغ شيك) بحقن السائل لنفسه، أليس كذلك؟ 195 00:16:15,030 --> 00:16:17,570 .سيتعين علينا العثور على (نو بوّنغ شيك) أولاً 196 00:16:17,570 --> 00:16:20,660 كيف سنجده بينما حتى الشرطة لا تستطيع ذلك؟ 197 00:16:20,660 --> 00:16:24,220 .علاوةً على ذلك ، حتى أنه جعلني يغمى علي بسبب هذا الغاز الغريب 198 00:16:24,220 --> 00:16:25,920 .أنا خائفٌ حتى الموت 199 00:16:25,920 --> 00:16:28,360 .لم أكن مستعداً وخسرت أمام هذا الغاز الأخضر أيضاً 200 00:16:28,360 --> 00:16:31,340 .حتى أنا أغمي علي 201 00:16:33,350 --> 00:16:35,260 ....أخضر 202 00:16:36,810 --> 00:16:39,840 ربما، هل تتحدثون عن هذا؟ 203 00:16:39,840 --> 00:16:41,960 من أين حصلت على هذا؟ 204 00:16:41,960 --> 00:16:44,550 .كان في المختبر ، لذا أحضرته 205 00:16:55,080 --> 00:16:58,620 ماذا، (نو بوّنغ شيك)؟ 206 00:16:58,620 --> 00:17:02,180 قلت لك ألا تطلبي هذا النوع من الخدمات منذ أيام البث ، أليس كذلك؟ 207 00:17:02,180 --> 00:17:04,190 !المحقق أو أياً كان ، استقيلي الآن 208 00:17:04,190 --> 00:17:07,300 .يا أختي ، هذا كله من أجلنا 209 00:17:07,300 --> 00:17:11,620 ،حقيقة أنه يمكنك القلق بشأن قائمة العشاء وليس بشأن نهاية العالم أو الحرب 210 00:17:11,620 --> 00:17:15,810 ... وعلى الرغم من فشل أفلام زوج أختي، لا يزال بإمكانه الحلم 211 00:17:15,810 --> 00:17:19,230 ... وكذلك حقيقة أن (جون وو) بصحةٍ جيدة ويمكنه الذهاب إلى المدرسة 212 00:17:19,230 --> 00:17:22,100 كل هذا لأن مدينة "غانغ ريم" مدينة مسالمة ، أليس كذلك؟ 213 00:17:22,100 --> 00:17:26,160 .من أجل الحفاظ على هذا السلام ، فإن مساعدتك ضرورية 214 00:17:26,160 --> 00:17:28,360 ...أرجوك، ساعدي 215 00:17:28,360 --> 00:17:30,170 ...آه، حقاً 216 00:17:30,170 --> 00:17:33,220 .دعونا نشرب هذا ونتحدث 217 00:17:33,950 --> 00:17:35,580 !أوه، هذا صحيح 218 00:17:35,580 --> 00:17:41,300 أحد زبائني هو من الأقارب البعيدين لأصهار .زوجة مدير مستشفى الحيوانات 219 00:17:41,300 --> 00:17:45,670 .على ما يبدو ، كان المدير (نو) يعمل بشكلٍ جيد كأخصائي أمراض مخ 220 00:17:45,670 --> 00:17:50,390 حقاً؟ إذاً، لماذا استقال؟ 221 00:17:51,140 --> 00:17:53,340 .يقولون أنه كان بسبب سوء الممارسة الطبية 222 00:17:53,340 --> 00:17:56,800 !سوء الممارسة الطبية؟ - .أجل، أنا سمعت ذلك أيضاً - 223 00:17:56,800 --> 00:18:02,830 .سمعت أن هناك مرضى ماتوا بسبب سوء الممارسة الطبية هذه 224 00:18:02,830 --> 00:18:06,030 زميل دراسة لمدير مستشفى الحيوانات 225 00:18:06,030 --> 00:18:09,110 .هو عضوٌ يحصل على عصيرنا الأخضر 226 00:18:09,110 --> 00:18:12,000 .وهذا العضو قال شيئاً غريباً 227 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 أجل؟ 228 00:18:14,830 --> 00:18:18,720 ، عندما تموت الحيوانات التي كان يربيها 229 00:18:22,680 --> 00:18:25,400 ....ذلك....ذلك 230 00:18:30,870 --> 00:18:33,330 !ما هو؟! بجدية 231 00:18:33,330 --> 00:18:35,620 .انظروا 232 00:18:36,580 --> 00:18:38,920 !التحنيط 233 00:18:39,570 --> 00:18:41,500 لقد سمعت، صحيح؟ 234 00:18:41,500 --> 00:18:43,610 [التحنيط ] 235 00:18:46,250 --> 00:18:50,640 .قام (نو بوّنغ شيك) بحشو جميع الحيوانات التي كان يربيها 236 00:18:52,900 --> 00:18:56,930 .بالتفكير في الأمر ، كان هناك الكثير من الحيوانات المحنطة في ذلك المختبر 237 00:19:00,040 --> 00:19:05,330 إذاً، لم تكن تلك ألعاباً لكنه صنعها بالفعل؟ 238 00:19:05,330 --> 00:19:08,490 .يمكنك القول أنه لم يكن لديه روح منذ البداية 239 00:19:09,210 --> 00:19:15,010 !لقد عهدت بعزيزتي "كّوت سوّ نيّ" إلى هذا النذل 240 00:19:15,010 --> 00:19:19,070 .يجب أن أجده بسرعة قبل أن يصبح وحشاً 241 00:19:19,930 --> 00:19:23,290 "المشتبه به الرئيسي فيما يسمى بقضية اختفاء وقتل "الظل 242 00:19:23,290 --> 00:19:26,050 "التي وقعت في حي مدينة "غانغ ريم 243 00:19:26,050 --> 00:19:29,660 .هاربٌ حالياً من تهمة خطف جثة زوجته المتوفاة 244 00:19:29,660 --> 00:19:33,960 مكان وجود السيد (نو) ، مدير مستشفى الحيوانات .لا يزال مجهولاً 245 00:19:33,960 --> 00:19:37,000 كانت الشرطة تكتشف الطريق الذي يسلكه عبر كاميرات المراقبة 246 00:19:37,000 --> 00:19:39,790 .وتقوم بتركيز جهودها على مطاردة السيد (نو) المشتبه به 247 00:19:39,790 --> 00:19:43,270 ، من أجل تحديد سبب الوفاة بدقة 248 00:19:43,270 --> 00:19:45,680 طلبت الشرطة من دائرة الطب الشرعي الوطنية .(إجراء تشريحٍ لجثة زوجة السيد (نو 249 00:19:45,680 --> 00:19:49,650 استناداً إلى حقيقة أن جثة زوجة السيد (نو) قد تحللت بالفعل 250 00:19:49,650 --> 00:19:53,270 ، وحقيقة أن مكان وجودها كان مجهولاً منذ عدة سنوات 251 00:19:53,270 --> 00:19:56,810 (استنتجت الشرطة أن جثتها كانت لدى السيد (نو لأكثر من 9 أشهر 252 00:19:56,810 --> 00:20:00,450 وقد نقلت رسالة من خلال المصادر مُفادها .أن الشرطة ستحقق بدقة في القضية 253 00:20:00,450 --> 00:20:02,130 نعم ، مزيج الأمعاء؟ 254 00:20:02,130 --> 00:20:05,530 .أجل، شكراً لك 255 00:20:05,530 --> 00:20:08,970 .يا رئيسة، مزيج الأمعاء للذهاب، من فضلك 256 00:20:08,970 --> 00:20:10,200 !فهمت 257 00:20:10,200 --> 00:20:12,270 ["أمعاء "داي هان ] 258 00:20:21,910 --> 00:20:25,050 .الأمعاء هنا - !(مرحباً، يا (بو را - 259 00:20:25,050 --> 00:20:29,310 .أوه، مرحباً. دعيني أساعدك بهذه الأشياء الثقيلة ، من فضلك 260 00:20:29,920 --> 00:20:32,640 .لابد أنكم مجتهدين جداً بشأن عمل الوكالة 261 00:20:42,760 --> 00:20:46,320 هل المحققون لديهم لقاءً ودي أو شيءٌ من هذا القبيل 262 00:20:46,320 --> 00:20:50,530 .يمكنك القول أنه اجتماع لصالح مدينة "غانغ ريم" بأكملها 263 00:20:51,270 --> 00:20:53,930 أنت تعلم أننا سنتقاسم الفاتورة ، أليس كذلك؟ 264 00:20:53,930 --> 00:20:57,670 .سوف أدفع كالعادة - ~ أوه - 265 00:20:59,360 --> 00:21:02,940 .منذ متى؟ أنت دائماً تتم دعوتك 266 00:21:13,280 --> 00:21:15,110 .يا رئيسة (كيم)، أنتِ تطبخين بشكلٍ جيد 267 00:21:15,110 --> 00:21:18,380 !"أمعاء (بو را) هي "جّين 268 00:21:18,380 --> 00:21:20,010 ما هو "جّين"؟ 269 00:21:20,010 --> 00:21:23,260 .الصفقة الحقيقية - .واو ، جيل جديد - 270 00:21:23,260 --> 00:21:24,640 .هناك القليل من الفجوة بين الأجيال 271 00:21:24,640 --> 00:21:26,730 !آه ، نحن الثلاثة في نفس العمر 272 00:21:26,730 --> 00:21:28,430 ماذا؟ 273 00:21:30,850 --> 00:21:33,040 أصدقاء؟ م: الأشخاص الذين هم في نفس العمر ) ("يُشار إليهم باسم "الأصدقاء 274 00:21:33,040 --> 00:21:35,450 .يرجى التحدث بشكلٍ غير رسمي 275 00:21:35,450 --> 00:21:37,110 .نعم ، لنتحدث بشكلٍ غير رسمي 276 00:21:37,110 --> 00:21:38,960 .حسناً 277 00:21:38,960 --> 00:21:41,160 ... لكن، هذا مقلق 278 00:21:41,160 --> 00:21:45,580 .نو بوّنغ شيك)، أين هو ومن يستهدف) 279 00:21:45,580 --> 00:21:50,070 إذاً، هل تمكنتم من العثور على أي شيء على (نو بوّنغ شيك)؟ 280 00:21:50,070 --> 00:21:55,190 .ليس بعد. لا أحد من الضحايا يشترك في أي شيء. لقد هاجم هجوماً أعمى 281 00:21:55,190 --> 00:22:00,370 .الشيء الوحيد الذي اكتشفناه هو أن التحنيط كان هوايته 282 00:22:00,370 --> 00:22:01,900 !التحنيط؟ 283 00:22:01,900 --> 00:22:05,760 .ربما كان سيقوم بحشو زوجته المتوفاة أيضاً 284 00:22:08,000 --> 00:22:09,650 .لذيذٌ جداً إذا قلت ذلك بنفسي 285 00:22:09,650 --> 00:22:13,700 (مهلاً. إذاً السبب الذي جعل (نو بوّنغ شيك ... يخاطر بأن يصبح زومبي للهروب هو 286 00:22:13,700 --> 00:22:15,780 متى يتم تشريح الجثة؟ - .غداً - 287 00:22:15,780 --> 00:22:20,170 .آه، بالنسبة إلى (نو بوّنغ شيك)، فإن زوجته هي كل شيء .طالما الجسد موجود، فإنه سيفعل أي شيء 288 00:22:20,170 --> 00:22:22,860 .سأتصل بالشرطة على الفور - .أوه ، واو - 289 00:22:22,860 --> 00:22:25,270 نعم، أنت على حق. لماذا لا نتصل بالشرطة فقط؟ 290 00:22:25,270 --> 00:22:27,910 .لا يمكننا فعل ذلك. لن تصدقنا الشرطة 291 00:22:27,910 --> 00:22:31,520 .وأيضاً، يمكن أن تكون الشرطة المتورطة في خطرٍ أيضاً قلت أن تشريح الجثة غداً، أليس كذلك؟ 292 00:22:31,520 --> 00:22:38,270 .(قبل ذلك ، يجب أن نسرق الجثة ونقوم بإغراء (نو بوّنغ شيك 293 00:22:38,270 --> 00:22:43,700 إذاً علينا أن ندخل المشرحة التي تديرها حكومة المدينة. كيف نفعل ذلك؟ 294 00:22:43,700 --> 00:22:46,020 ....المشرحة 295 00:22:56,310 --> 00:23:00,010 [ دائرة الطب الشرعي الوطنية ] 296 00:23:41,490 --> 00:23:44,070 .أنت هناك. لحظة واحدة. لحظة واحدة من فضلك 297 00:23:44,810 --> 00:23:47,940 .لا يوجد سبب لدخول جثة في هذه الساعة 298 00:23:50,750 --> 00:23:53,800 .اعتقدت أنه تم استلام الرسالة 299 00:23:58,170 --> 00:24:00,380 .حسناً. امضي قدماً، من فضلك 300 00:24:03,780 --> 00:24:05,750 .انتظر، من فضلك 301 00:24:05,750 --> 00:24:08,120 ألم يرمش بعينيه منذ لحظة؟ 302 00:24:08,120 --> 00:24:10,560 ماذا؟ 303 00:24:10,560 --> 00:24:12,290 .لقد رمش بالتأكيد 304 00:24:12,290 --> 00:24:16,620 .أعني ، ماذا تفعل ، إنه مخيف. إنها جثة 305 00:24:19,730 --> 00:24:22,070 ما هو سبب الوفاة؟ 306 00:24:22,070 --> 00:24:24,350 ....ذلك 307 00:24:24,350 --> 00:24:27,400 انظروا إلى هذا الفاسق. ألا أحصل على أي خصوصية إذا كنت ميتاً؟ 308 00:24:27,400 --> 00:24:30,680 توقف ، أيها الفاسق. ما الذي تنظر إليه؟ 309 00:24:30,680 --> 00:24:31,660 .واو، إنه في حالة رائعة 310 00:24:31,660 --> 00:24:33,180 .لقد كانت طلقٍ ناري 311 00:24:33,180 --> 00:24:35,870 .استمر في رؤية الأشياء من عدة ليالٍ من العمل الإضافي التي قضيتها 312 00:24:35,870 --> 00:24:36,920 .استمرا إذاً 313 00:24:36,920 --> 00:24:39,130 لماذا لا تحصل على قسطٍ من الراحة ، هاه؟ 314 00:25:17,640 --> 00:25:19,350 .أجل 315 00:25:35,170 --> 00:25:37,030 أين هي؟ 316 00:25:39,090 --> 00:25:41,020 هل هو كلب؟ 317 00:25:59,060 --> 00:26:01,230 .مذهل 318 00:26:06,700 --> 00:26:09,060 !ساخن! ساخنٌ جداً! آه 319 00:26:09,060 --> 00:26:10,800 أوه ... هل أنت بخير؟ - .افعل شيئاً. ساعدني من فضلك - 320 00:26:10,800 --> 00:26:12,260 !إنه ساخنٌ جداً - ...آه صحيح. من هنا - 321 00:26:12,260 --> 00:26:14,590 !بسرعة. بسرعة 322 00:26:34,360 --> 00:26:36,260 !مهلاً 323 00:26:38,750 --> 00:26:43,270 .سأتعامل مع مغادرتي ، لذلك دعونا نلتقي بالسيارة 324 00:26:43,270 --> 00:26:45,430 .كُن حذراً 325 00:26:51,720 --> 00:26:53,790 .إنها رائحته 326 00:27:30,520 --> 00:27:34,150 .لقد أصبح الوحش المثالي 327 00:27:38,890 --> 00:27:41,410 هل قررت التخلي عن أن تصبح إنساناً؟ 328 00:27:41,410 --> 00:27:43,400 .لا 329 00:27:43,400 --> 00:27:48,670 .قررت أن أتطور كزومبي أقوى 330 00:27:51,100 --> 00:27:54,250 .تقصد زومبي مجنون وليس زومبي قوي 331 00:28:01,070 --> 00:28:03,140 أين هي؟ 332 00:28:03,910 --> 00:28:05,820 .أخبرني 333 00:28:05,820 --> 00:28:08,590 !أين هي؟ 334 00:28:08,590 --> 00:28:12,480 .إذا كنت تريد رؤيتها حقاً ، فسأرتب لقاءً لك 335 00:28:12,480 --> 00:28:14,410 ....في الجحيم 336 00:28:24,680 --> 00:28:26,490 .أنت بطيءٌ جداً 337 00:28:26,490 --> 00:28:30,350 ألن تحصل على جهاز جريٍ مثلي؟ 338 00:28:45,900 --> 00:28:48,080 كم مضى من الوقت؟ 339 00:28:48,080 --> 00:28:50,730 .لقد مرت بالفعل 5 دقائق 340 00:28:51,590 --> 00:28:53,750 .هذا لن ينفع 341 00:28:53,750 --> 00:28:56,030 .يجب أن أصعد إلى هناك 342 00:28:57,260 --> 00:28:59,840 .يا رئيس (لي)، أنت تلفت الانتباه 343 00:29:01,220 --> 00:29:04,790 .أنا أكثر ملاءمةً لهذا 344 00:29:04,790 --> 00:29:06,850 .اعتني بنفسك 345 00:29:09,630 --> 00:29:11,560 .كوني حذرة، يا رفيقتي 346 00:29:11,560 --> 00:29:12,410 .سوف أعود 347 00:29:12,410 --> 00:29:14,450 .اخفي ذلك أثناء الدخول 348 00:29:50,370 --> 00:29:52,740 هل تعرف ما هي الآثار الجانبية الخاصة بك؟ 349 00:29:52,740 --> 00:29:59,350 .إنها هذه المـشـاعـر عديمة الفائدة 350 00:30:15,150 --> 00:30:19,900 .سوف أدعك تذوق نفس الجحيم 351 00:30:19,900 --> 00:30:21,870 !الرئيس 352 00:30:24,400 --> 00:30:27,450 !يا رئيس 353 00:30:30,430 --> 00:30:32,880 !اتركني 354 00:30:34,930 --> 00:30:37,420 !يا رئيس 355 00:30:56,780 --> 00:30:59,280 [ "هراء" ] 356 00:31:04,310 --> 00:31:06,330 أين أنت؟ 357 00:31:09,990 --> 00:31:11,930 !(كيم موّ يونغ) 358 00:31:12,730 --> 00:31:14,200 ماذا حدث لـ(سون جي)؟ 359 00:31:14,200 --> 00:31:15,470 .نو بوّنغ شيك) أخذها) 360 00:31:15,470 --> 00:31:16,800 !ماذا؟ - .دعونا نسرع - 361 00:31:16,800 --> 00:31:19,410 .سوف أقود السيارة لأنني أعرف المكان 362 00:31:20,590 --> 00:31:22,830 هل كان هذا هو المكان الذي جئتم اليه معاً؟ 363 00:31:25,410 --> 00:31:29,530 .كنت أشعر بالفضول لمعرفة ماذا تفعلان 364 00:31:29,530 --> 00:31:30,990 ---انظر يا محقق (تشا). لا يوجد وقتٌ لـ 365 00:31:30,990 --> 00:31:32,560 .لا تقل أي شيءٍ آخر 366 00:31:32,560 --> 00:31:36,660 .إذا تحدثت أكثر من ذلك، فيمكنك أن تصبح شريكاً في جريمة 367 00:31:36,660 --> 00:31:39,030 --الآن، (نو بوّنغ شيك) لديه (كونغ 368 00:31:44,060 --> 00:31:45,940 ما هذا؟ 369 00:31:47,880 --> 00:31:51,420 .يا محقق (تشا)، يمكنني شرح كل شيء 370 00:32:11,560 --> 00:32:12,930 !مهلاً 371 00:32:12,930 --> 00:32:15,020 .أولاً، دعونا نجدها 372 00:32:15,020 --> 00:32:16,830 .حسناً 373 00:32:20,330 --> 00:32:24,360 أي نوعٍ من الزومبي يعمل بجدٍ مثل الإنسان؟ 374 00:32:30,350 --> 00:32:32,500 .ذلك النذل الوقح 375 00:32:35,510 --> 00:32:37,270 .سيكون من الجيد لك أن تأتي بمفردك 376 00:32:37,270 --> 00:32:40,380 .إذا كنت تريد إنقاذ من تبقى من البشر أحياء 377 00:32:47,200 --> 00:32:51,020 .أيها المحقق، من فضلك، عليك أن تصدقني لقد ظهر زومبي حقيقي 378 00:32:51,020 --> 00:32:53,620 !في مدينتنا. زومبي 379 00:32:53,620 --> 00:32:54,680 .زومبي مجدداً 380 00:32:54,680 --> 00:32:55,970 ، إذا كنا سنمنع هذه الكارثة 381 00:32:55,970 --> 00:33:00,460 ،أولاً ، علينا حل الصراع بين الزومبي والبشر. إذا لم نتمكن من حله 382 00:33:00,460 --> 00:33:04,640 .يمكن أن يصبح كل من الزومبي والبشر ضحايا 383 00:33:04,640 --> 00:33:07,630 .واو، هذا العم شاهد الكثير من الأفلام 384 00:33:07,630 --> 00:33:08,410 .هذا صحيح 385 00:33:08,410 --> 00:33:13,630 ."أنا المخرج (لي تاي كيون) الذي صنع فيلم "بوسان السريع 386 00:33:16,370 --> 00:33:20,040 آه... أنت ذلك الرجل المخرج 387 00:33:20,040 --> 00:33:22,880 أسمح لي فقط بأن أسألك شيئاً واحداً 388 00:33:22,880 --> 00:33:24,140 تابع، من فضلك 389 00:33:24,140 --> 00:33:25,740 إذا ربما 390 00:33:25,740 --> 00:33:29,320 أقول لنفترض فقط بأن الجاني هو زومبي 391 00:33:29,330 --> 00:33:33,750 إذا كان زومبي، فيجب أن يعض ويُصاب بالعدوى ليُصبح زومبي 392 00:33:33,750 --> 00:33:37,020 فلمَ الضحايا طبيعيون تماماً؟ 393 00:33:38,120 --> 00:33:40,210 هذا سؤالٌ جيدٌ حقاً 394 00:33:40,210 --> 00:33:43,030 هذا لأن الزومبي قد مضغ 395 00:33:43,040 --> 00:33:45,720 كل أدمغتهم. من خلال الأدمغة 396 00:33:45,720 --> 00:33:48,850 يمكن أن تتحرك العضلات هكذا... سأجلس 397 00:33:48,850 --> 00:33:51,190 يمكن للعضلات أن تتحرك، ولكن بما أنهم فقدوا أدمغتهم 398 00:33:51,190 --> 00:33:53,460 فليس هنالك أي قدرةٍ على التجدد 399 00:33:53,460 --> 00:33:57,330 بالمناسبة، لماذا يأكل الأدمغة؟ 400 00:33:57,330 --> 00:33:58,890 ...تلك هي 401 00:34:00,160 --> 00:34:04,880 غريزة البقاء للحفاظ على الذات 402 00:34:06,810 --> 00:34:09,280 لماذا؟ لأنهُ يوجد نقصٌ بالغذاء 403 00:34:09,940 --> 00:34:12,700 هل سبق أن شاهدت فيلم زومبي؟ 404 00:34:12,700 --> 00:34:14,780 ،من أجل أن يأكل إنساناً 405 00:34:14,780 --> 00:34:16,610 ...الزومبي سوف 406 00:34:16,610 --> 00:34:19,000 ...يطو 407 00:34:19,000 --> 00:34:22,550 يطوف - آه، لا... لا - 408 00:34:22,550 --> 00:34:26,050 !آه توقف. آه! قُلت توقف 409 00:34:26,050 --> 00:34:29,940 !بجدية مُرعب، صحيح؟ هذا فقط مُخيف بنسبة ثلاثون بالمئة - 410 00:34:29,940 --> 00:34:31,750 بجدية 411 00:34:38,370 --> 00:34:40,220 هل أنتِ بخير؟ 412 00:34:46,030 --> 00:34:51,210 هل تعرف هذا؟ الشخص الذي أعادك إلى الحياة كان أنا 413 00:34:53,310 --> 00:34:56,530 بالعودة للتفكير بالأمر الآن، فإنهُ يُزعجني 414 00:34:57,620 --> 00:35:01,130 يبدو بأنك لم تتخلص من الأمل بأن تُصبح إنساناً مرةً أخرى 415 00:35:01,140 --> 00:35:05,980 ما العمل؟ لا يمكنك العودة لكونك إنساناً مرةً أخرى 416 00:35:07,500 --> 00:35:08,850 ماذا؟ 417 00:35:09,840 --> 00:35:13,860 لا أرى سبباً معيناً للعودة إلى أن أكون إنساناً بنفسي 418 00:35:13,860 --> 00:35:16,200 سأُرسلك للجحيم كرماد 419 00:35:16,200 --> 00:35:18,630 المكان الذي كُنت بهِ في الأصل 420 00:35:18,630 --> 00:35:21,180 أنا الوغد المجنون الذي تمنيت لوهلة 421 00:35:21,180 --> 00:35:23,290 من إنسانٍ كهذا 422 00:36:07,220 --> 00:36:09,740 ...أنقذني 423 00:36:25,860 --> 00:36:27,460 أثبت مكانك 424 00:36:36,950 --> 00:36:38,090 مـ.. ما أنت؟ 425 00:36:38,090 --> 00:36:40,810 ( !الرأس. الرأس ) 426 00:36:40,810 --> 00:36:42,650 !أثبت مكانك 427 00:36:43,440 --> 00:36:44,870 ( !الرأس، قُلت، الرأس ) 428 00:36:44,870 --> 00:36:46,730 !توقف 429 00:37:13,950 --> 00:37:16,320 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 430 00:37:29,300 --> 00:37:31,400 !اعتقدت أنه أصيب برصاصةٍ منذ لحظة؟ 431 00:37:31,400 --> 00:37:33,790 هل ستُصدقني الآن؟ 432 00:37:34,290 --> 00:37:37,870 إذاً رئيسكِ هو أيضاً... زومبي؟ 433 00:37:37,870 --> 00:37:40,870 ...نو بوّنغ شيك ) قتل ( كيم موّ ينغ ). و ) 434 00:37:40,870 --> 00:37:44,120 جعل الرئيس بتلك الطريقة أيضاً 435 00:37:44,120 --> 00:37:45,820 مهلاً، حررني 436 00:37:45,820 --> 00:37:47,370 آه، صحيح - !بسرعة - 437 00:37:49,630 --> 00:37:51,650 !بسرعة 438 00:38:37,130 --> 00:38:40,560 هل تعرف ما أرادتهُ زوجتك حقاً؟ 439 00:38:41,680 --> 00:38:44,600 إن تهرب منك، هذا هو السبب 440 00:38:44,600 --> 00:38:48,630 .على الرغم من أنها كانت تتمنى الموت، فهي لم تستطع الموت وإذا كان عليها الأستمرار بالبقاء بجانبك كوحش 441 00:38:48,630 --> 00:38:51,120 فهي تفضل الموت 442 00:38:51,120 --> 00:38:52,600 هل كُنت تعلم بذلك؟ 443 00:38:56,220 --> 00:38:57,500 أيها الوغد المُختل 444 00:38:57,500 --> 00:39:00,140 !!اخــــرس 445 00:39:14,170 --> 00:39:18,260 هل تعتقد بأن نفسك المُثيرة للشفقة يمكنها أن تُطلق النار علي؟ 446 00:39:18,260 --> 00:39:20,970 لا يمكنك قتلي أبــداً 447 00:39:20,970 --> 00:39:23,000 متى قُلت بأنني سأقتلك؟ 448 00:39:38,160 --> 00:39:41,180 ما هذا؟ أليسا هما أيضاً زومبي؟ 449 00:39:41,180 --> 00:39:42,710 إنهما بشر 450 00:39:42,710 --> 00:39:43,830 ما هذا؟ 451 00:39:43,830 --> 00:39:45,860 جاريّ المجاورين 452 00:39:55,610 --> 00:39:56,710 ما هذا؟ 453 00:39:56,710 --> 00:39:59,620 إرتديه أولاً. سأشرح لاحقاً 454 00:40:23,240 --> 00:40:24,680 ماذا حدث لـ( سون جي )؟ 455 00:40:24,680 --> 00:40:26,600 نو بوّنغ شيك ) أخذها ) - ماذا؟ - 456 00:40:26,600 --> 00:40:30,360 طلب مني أن أُحضر لهُ جثة زوجته، و لكن بمفردي 457 00:40:30,360 --> 00:40:33,600 لمَ لا تبقيان هنا، بما أنهُ خطير؟ سأذهب لوحدي 458 00:40:33,600 --> 00:40:36,710 انظر هنا. لقد أنقذتني آخر مرة 459 00:40:36,710 --> 00:40:39,730 لقد حان دوري هذه المرة. فلا أستطيع أن أُرسلك لوحدك 460 00:40:39,730 --> 00:40:42,950 لنذهب معاً. نحن جيران 461 00:40:50,020 --> 00:40:54,000 ...ذلك الوغد الوقح! بدون وداع 462 00:40:54,000 --> 00:40:56,920 على أية حال، عندما أُخطط لأشياءٍ معه، لا أشعر بتلك الروعة 463 00:40:56,920 --> 00:40:59,120 أخبر الرئيسة ( كيم ) بأننا نبدأ خطتنا 464 00:40:59,120 --> 00:41:02,230 لقد اتصلت بها بالفعل. فكل ما علينا فعله هو الذهاب الآن 465 00:41:02,230 --> 00:41:05,140 آه، انتهى الأمر. يا رجل، لمَ يجب أن يكون تطبيقاً ثنائياً؟ 466 00:41:05,140 --> 00:41:07,220 ( رجلي هو ( لي دونغ جوّن 467 00:41:07,220 --> 00:41:09,970 رجلـ... رجلي؟ هل ذاك أنت؟ 468 00:41:09,970 --> 00:41:11,430 أنا؟ 469 00:41:13,190 --> 00:41:14,880 ( يا رئيسة ( كيم 470 00:41:17,690 --> 00:41:19,040 ماذا حدث؟ 471 00:41:19,040 --> 00:41:20,480 ،( عندما قُمت بتحليل ذلك السائل الذي أرسلته لي (سون جي 472 00:41:20,480 --> 00:41:23,520 أتضح بأنهُ مهدئٍ للحيوانات 473 00:41:23,520 --> 00:41:25,160 هو سينام جيداً لحوالي ساعة 474 00:41:25,160 --> 00:41:27,110 ساعةٍ واحدة 475 00:41:37,880 --> 00:41:40,210 أتركك لتعتني بالجزء الأخير 476 00:41:44,740 --> 00:41:46,730 لا تقلقي 477 00:41:47,420 --> 00:41:49,570 سأعتني بذلك 478 00:42:03,770 --> 00:42:06,440 لا يمكنهُ القيادة. أعطني مفتاح السيارة 479 00:42:22,920 --> 00:42:25,310 ♫ !صائدو الأشباح ♫ 480 00:42:25,310 --> 00:42:29,680 ♫ إذا كان هنالك شيءٌ غريبٌ في حيكِ ♫ 481 00:42:29,680 --> 00:42:31,240 ♫ بمن ستتصلين؟ ♫ 482 00:42:31,240 --> 00:42:33,420 ♫ !صائدو الأشباح ♫ 483 00:42:33,420 --> 00:42:35,410 ♫ إذا كان هنالك شيءٌ غريب ♫ 484 00:42:35,410 --> 00:42:37,950 ...يا ( لي سونغ روك )، أيها الوغـ 485 00:42:37,950 --> 00:42:39,480 ♫ بمن ستتصلين؟ ♫ 486 00:42:39,480 --> 00:42:41,980 ♫ !صائدو الأشباح ♫ 487 00:42:48,460 --> 00:42:51,290 ♫ أنا لستُ خائفاً من أي شبح ♫ 488 00:42:57,110 --> 00:42:59,280 يمكننا نزعها الآن 489 00:43:01,730 --> 00:43:04,390 يا ( كيم موّ يونغ )، هل أنت بخير؟ 490 00:43:05,520 --> 00:43:07,700 .هذه المرة، أنا قُمت بالعمل 491 00:43:07,700 --> 00:43:09,380 يا رئيس، هل أنت بخير؟ 492 00:43:09,380 --> 00:43:10,730 بالحديث عن ذلك، كيف حالكِ؟ 493 00:43:10,730 --> 00:43:13,040 أنا بخير 494 00:43:14,360 --> 00:43:16,630 دعوني أفهم هذا 495 00:43:16,630 --> 00:43:20,710 هل أنتم تزعمون بأن الزومبي ( نو بوّنغ شيك ) أكل الناس؟ 496 00:43:22,730 --> 00:43:25,870 هل سيُصدق الناس هذا؟ هل أنتم تقولون بإنهُ زومبي؟ 497 00:43:25,870 --> 00:43:28,380 قُلت بإنك تُصدق فقط ما يمكنك رؤيته، صحيح؟ 498 00:43:28,380 --> 00:43:30,790 ألا يمكنك التصديق حتى بعد رؤية هذا؟ 499 00:43:31,370 --> 00:43:34,770 لنذهب إلى المركز أولاً و يتم التحقيق 500 00:43:34,790 --> 00:43:38,940 ،أي مركز شرطة؟ إذا كان سيذهب في وضعهِ الحالي فما الذي ستتحدث عنه؟ 501 00:43:38,940 --> 00:43:41,680 لمَ لا تسحب هذا الشيء فقط؟ 502 00:43:45,160 --> 00:43:46,860 !يا رئيس 503 00:43:46,860 --> 00:43:48,540 ابتعد عنه 504 00:43:50,850 --> 00:43:52,090 هذا هو تحذيري الأخير 505 00:43:52,090 --> 00:43:54,290 هل تعتقد بأنك ستقتلني؟ 506 00:43:54,290 --> 00:43:58,110 مهما كان الأمر، فأنت مجرد زومبي مثلي 507 00:43:58,110 --> 00:44:01,340 من عليه أن يأكل البشر ليعيش 508 00:44:26,220 --> 00:44:29,050 أنا زومبي 509 00:44:29,050 --> 00:44:32,400 ...رغم أنني تمنيت بأن أُصبح إنساناً في عالم البشر 510 00:44:32,400 --> 00:44:33,450 خُذ نفساً لأجلي يا سيدي 511 00:44:33,450 --> 00:44:36,530 فلم أستطع أن أُصبح إنساناً في النهاية ... 512 00:44:36,530 --> 00:44:41,290 بالتأكيد، كيف سيكون من السهل أن أُصبح إنساناً؟ 513 00:44:41,290 --> 00:44:45,730 حتى بين البشر، يوجد الكثير مِمَّن تخلوا عن كونهم بشراً 514 00:44:45,730 --> 00:44:48,110 أو لم يصبحوا بشراً بعد 515 00:44:50,710 --> 00:44:53,480 يا رئيس، هل أنت بخير؟ 516 00:44:53,480 --> 00:44:57,650 يا محقق ( كيم )! لقد كان مجرد دفاعٍ عن النفس 517 00:44:57,650 --> 00:45:00,510 أنت لم تفعل أي شيءٍ خاطئ. أنت على حق 518 00:45:00,510 --> 00:45:02,610 ♫ سوف لن أؤذيكِ مرةً أخرى ♫ 519 00:45:02,610 --> 00:45:06,790 ومع ذلك، إنهُ غريب 520 00:45:16,400 --> 00:45:19,610 ♫ حتى لو لم يكُن هناك أحد، فسأكون بخير ♫ 521 00:45:19,610 --> 00:45:23,360 الزومبي لا يشعر بأي ألم 522 00:45:23,360 --> 00:45:24,660 ومع ذلك أنا أشعر بالألم 523 00:45:24,660 --> 00:45:27,310 ♫ مثل شمس الغروب ♫ 524 00:45:27,310 --> 00:45:28,050 هل أنتِ بخير؟ 525 00:45:28,050 --> 00:45:30,080 بالرغم من أن الزومبي لا يمتلك قلباً 526 00:45:30,080 --> 00:45:33,990 فلمَ أنا متوترٌ للغاية؟ 527 00:45:33,990 --> 00:45:38,200 عندما ينتهي التحقيق، سيتم الكشف بأن الشخص ( الذي قتل ( كيم موّ يونغ ) كان ( نو بوّنغ شيك 528 00:45:38,200 --> 00:45:43,130 لذا، لذا سيكون كل شيءٍ على ما يرام 529 00:45:43,130 --> 00:45:45,710 يا محقق ( تشا )! لقد رأيت كل شيء، أليس كذلك؟ 530 00:45:45,710 --> 00:45:49,040 هو سيشهد بكل شيء. أنت بخيرٍ تماماً 531 00:45:49,040 --> 00:45:53,630 لو لم يكُن لك يا محقق ( كيم )، لكانت مدينة " غانغ ريم " بأكملها قد أصبحت محيطاً من الدم 532 00:45:53,630 --> 00:45:55,050 لا تلُم نفسك كثيراً 533 00:45:55,050 --> 00:45:58,100 إنهُ محق 534 00:45:58,100 --> 00:46:02,940 لن يكون هنالك المزيد من البشر يتأذون بسبب الزومبي 535 00:46:02,940 --> 00:46:05,740 ♫ أعيش حياتي اليوم ♫ 536 00:46:05,740 --> 00:46:09,020 لأنهُ لن يكون هنالك المزيد من الزومبي 537 00:46:09,020 --> 00:46:11,240 ..." في مدينة " غانغ ريم 538 00:46:11,240 --> 00:46:14,420 ...صحيح، بما أن هذا الرجل مات 539 00:46:17,230 --> 00:46:21,120 ماذا... ماذا تقصد بذلك؟ 540 00:46:21,120 --> 00:46:23,390 أنت لا تُلمح إلى رحيلك أو أي شيء، أليس كذلك؟ 541 00:46:23,390 --> 00:46:26,570 لقد انتهى كل شيءٍ الآن، أليس كذلك؟ 542 00:46:28,810 --> 00:46:31,590 ذلك لأنهُ من الصعب علي العيش هنا 543 00:46:31,590 --> 00:46:34,910 فليس من السهل على الزومبي الإندماج بعالم البشر 544 00:46:34,910 --> 00:46:40,590 أقصد، الإيجار، رسوم الجمعية، كريم " بي بي "، تكاليف الدجاج... آه 545 00:46:40,590 --> 00:46:42,580 أنا فقط أُفضل الجبل 546 00:46:42,580 --> 00:46:47,930 الجبل هو مثالي للزومبي للعيش به 547 00:46:47,930 --> 00:46:50,480 الشرطة ستصل قريباً 548 00:46:52,450 --> 00:46:56,180 لا. لا تفعل ذلك 549 00:46:56,180 --> 00:47:01,450 يا ( كونغ سون جي )، أُقدر ما فعلتهِ طوال هذا الوقت 550 00:47:05,820 --> 00:47:08,670 لو لم يكُن لكِ 551 00:47:08,670 --> 00:47:15,750 لم أكُن لأجد ماضيّ. الشيء نفسه ينطبق على أمي 552 00:47:17,000 --> 00:47:20,810 أنتِ بحاجة إلى وقف طرقكِ المتطفلة 553 00:47:20,810 --> 00:47:24,220 .كُنتِ ستُؤكلين بالفعل لو كان الزومبي واحدٌ غيري 554 00:47:27,130 --> 00:47:29,100 لماذا تبكين؟ 555 00:47:31,200 --> 00:47:32,300 مهلاً، الآن 556 00:47:38,040 --> 00:47:40,170 !يا أخي 557 00:47:40,170 --> 00:47:44,890 لا تذهب 558 00:47:44,890 --> 00:47:46,180 ...لمَ الدموع 559 00:47:46,180 --> 00:47:48,860 ...ما الأمر مع كل هذا العرض العام لـ 560 00:47:48,860 --> 00:47:50,660 دعوني أكون فيه أيضاً 561 00:48:06,860 --> 00:48:09,400 دعنا نعرف الجبل الذي ستذهب إليه 562 00:48:09,400 --> 00:48:14,340 [ ( مكتب ( كيم موّ يونغ ] [ " وكالة تحريات " ملك العالم ] [ استوديو الفنون القتالية ] 563 00:48:21,830 --> 00:48:26,330 ذلك كان آخر يومٍ رأيت فيه الرئيس 564 00:48:36,380 --> 00:48:40,060 كيف يحدث بإنهُ لا يزال يحتفظ بهذه الأنواع من الملابس؟ 565 00:48:43,290 --> 00:48:50,790 ♫ يمر يومٌ آخر و أتظاهر بأنهُ بخير ♫ 566 00:48:50,790 --> 00:48:58,460 ♫ فلا أُريد أن يرى أي شخصٍ دموعي ♫ 567 00:48:58,460 --> 00:49:02,020 ...بالنسبة لي، هذا كل ما لدي 568 00:49:02,020 --> 00:49:06,230 ألن تذهب إلى الساونا أو شيءٍ كهذا؟ 569 00:49:06,230 --> 00:49:10,530 ♫ أخبرني بأنهُ سيكون على ما يرام ♫ 570 00:49:10,530 --> 00:49:13,780 أعتقد بأن ذلك كان الرئيس 571 00:49:13,780 --> 00:49:21,770 ♫ مُفجع خلال ليالٍ لا تُحصى ♫ 572 00:49:21,770 --> 00:49:25,210 ♫ أعتقد بأنهُ سيكون مملاً الآن ♫ 573 00:49:25,210 --> 00:49:28,780 [ بعــد عــامٍ واحــد ] 574 00:49:28,780 --> 00:49:30,110 ...و من ثم نحن - لمَ لم تدخلي؟ - 575 00:49:30,110 --> 00:49:32,320 بقينا نعيش حيث توقفنا ... - لمَ قد نأتي إلى هنا؟ - 576 00:49:32,320 --> 00:49:33,940 ألا تعرف كم هو مُكلفٌ هنا؟ 577 00:49:33,940 --> 00:49:36,630 إذاً، هل ستستمرين بلف شعركِ بلفافة ورق الحمام؟ 578 00:49:36,630 --> 00:49:40,120 بالنسبة لسعر تمويج الشعر، فيمكننا جميعاً ملء بطوننا ببطن لحم الخنزير المشوي 579 00:49:40,120 --> 00:49:42,230 لا، لا يمكنني، لا يمكنني، لا يمكنني الذهاب - هيا، لنذهب - 580 00:49:42,230 --> 00:49:44,540 لا يمكنني 581 00:49:45,600 --> 00:49:47,600 !أهلاً بكما 582 00:49:47,600 --> 00:49:49,930 صهري أخذ أختي إلى صالون تجميل لأول مرة منذ عشر سنوات 583 00:49:49,930 --> 00:49:51,660 ماذا تحبين أن تفعلي؟ 584 00:49:51,660 --> 00:49:57,050 !أرجوكِ أعطني تموج شعرٍ لا يتراخي لعشر سنواتٍ على الأقل 585 00:49:57,050 --> 00:50:01,090 من فضلكِ إجري تغييرٍ كامل للأسلوب الذي يصرخ بفخامة و أناقة 586 00:50:01,090 --> 00:50:04,900 سيكون العكس تماماً لأسلوبكِ 587 00:50:05,720 --> 00:50:06,870 !يا لها من مُزحة 588 00:50:06,870 --> 00:50:08,980 أنا جاد 589 00:50:12,190 --> 00:50:14,640 !لقد أنتهينا 590 00:50:25,480 --> 00:50:31,380 و أختي أخيراً ودعت لفافة ورق الحمام 591 00:50:31,380 --> 00:50:35,290 [ غريف "، جمعية " غانغ ريم " السينمائية الدولية " ] 592 00:50:35,290 --> 00:50:37,920 لم أكُن أتوقع تلقي هذه في الواقع 593 00:50:37,920 --> 00:50:39,840 أعتقدت بأنهُ كان مجرد حلم 594 00:50:39,840 --> 00:50:42,550 أخيراً، وقت صهري قد حان 595 00:50:42,550 --> 00:50:45,670 يكفي بأن يكون هنالك شخصٌ واحدٌ جاء ليهتف لأجل الزومبي 596 00:50:45,670 --> 00:50:50,390 بعد المشاهدة، فحينها هذا يكفي بالنسبة لي 597 00:50:50,390 --> 00:50:56,960 أيضاً، زوجتي، ( كونغ سون يونغ )، التي قد عانت معي 598 00:50:56,960 --> 00:51:02,300 أنتِ البطلة الوحيدة للأبد في أفلامي 599 00:51:02,300 --> 00:51:06,440 أختي التي كانت تقول بإنها تُعاني من عسر هضمٍ دائم بالرغم من شرب كل تلك مشروبات التحفيز 600 00:51:06,440 --> 00:51:09,600 .علقت كيف شعرت أخيراً بالتدفق 601 00:51:09,600 --> 00:51:12,120 [ بطاطا حلوة ] 602 00:51:12,120 --> 00:51:13,250 [ ( جائزة للمخرج ( لي تاي كيون ] [ المحقق الزومبي ] 603 00:51:13,250 --> 00:51:20,290 أتمنى بأن أتحدث باسم الزومبي المنفردين الذين قد يكونون موجودين في العالم 604 00:51:20,290 --> 00:51:21,350 ...اليوم، أنا 605 00:51:21,350 --> 00:51:23,730 !يا سيدي، أنت الأفضل 606 00:51:23,730 --> 00:51:25,360 !أشكركم 607 00:51:25,360 --> 00:51:28,270 !يا أبي، أنت الأفضل - !يا سيدي، أنت الأفضل - 608 00:51:28,270 --> 00:51:30,200 !مدهش 609 00:51:30,200 --> 00:51:31,760 أشكركم يا رفاق 610 00:51:31,760 --> 00:51:35,770 صهري يستمر بالحلم لمقابلة زومبي 611 00:51:35,770 --> 00:51:42,190 بعدم إدراكهِ بأنهُ قد أمضى بالفعل أياماً مميزة كثيرة مع زومبي 612 00:51:42,190 --> 00:51:45,720 [ المحقق الزومبي ] 613 00:51:47,770 --> 00:51:51,750 يا عزيزتي، ألا تعتقدين بأنها رائعة؟ 614 00:51:51,750 --> 00:51:55,560 ماذا عن صورة زفافنا؟ 615 00:51:55,560 --> 00:51:56,830 .لقد أزلتها 616 00:51:56,830 --> 00:52:02,670 من الآن فصاعداً، الزومبي سيجلب السعادة والسلام لعائلتنا 617 00:52:03,530 --> 00:52:05,630 حتى مع ذلك، فهل ستُزيل صورة زفافنا؟ 618 00:52:05,630 --> 00:52:10,210 أعتقدت بأن الجو كان هادئاً هنا هذه الأيام. ألم تقُل بأنني البطلة لأفلامك؟ 619 00:52:14,130 --> 00:52:16,590 يوجد نوعان من الشخصيات الرئيسية. إثنان 620 00:52:17,910 --> 00:52:20,760 يا رجل، آه يا رجل. أنا فقط لا أستطيع ذلك حتى 621 00:52:22,150 --> 00:52:25,060 .مع ذلك، أنتِ تحبينني 622 00:52:25,060 --> 00:52:26,660 ...ما الهراء الذي أنت 623 00:52:26,660 --> 00:52:28,230 !حب! حب - .يا إلهي - 624 00:52:28,230 --> 00:52:30,750 أنت أكثر من اللازم - سأُعيد وضعها بالقرب منها - 625 00:52:30,750 --> 00:52:35,280 الحياة العادية نعيشها بالجدل والقتال بصخب 626 00:52:35,280 --> 00:52:38,620 قيل بإنها الوضع الأكثر حسداً لشخصٍ ما 627 00:52:38,620 --> 00:52:40,360 أشكرك 628 00:52:40,360 --> 00:52:44,360 المحققة ( باي )، التي كانت في حالةٍ حرجة، تتعافى بأمان 629 00:52:46,830 --> 00:52:48,900 كيف حالكِ؟ 630 00:52:50,300 --> 00:52:52,520 أنا بصحةٍ جيدة 631 00:52:53,680 --> 00:52:57,690 ماذا حدث مع المراسلة ( كونغ )؟ 632 00:52:57,690 --> 00:52:59,980 سون جي ) وأنا صديقان ) 633 00:52:59,980 --> 00:53:01,430 هاه؟ - صديقان - 634 00:53:01,430 --> 00:53:04,160 ماذا؟ - قُلت صديقان - 635 00:53:06,000 --> 00:53:09,330 لا أحتاج لهذه. ألن تُعطيها للمراسلة ( كونغ )؟ 636 00:53:09,330 --> 00:53:13,270 هيا! ما الأمر؟ 637 00:53:13,270 --> 00:53:15,360 ما هذا الجو الرومانسي، هاه؟ 638 00:53:15,360 --> 00:53:16,490 اقتربتما؟ 639 00:53:16,490 --> 00:53:19,790 إنهُ ليس ما يبدو عليه - ...رائع، أنت قادم في - 640 00:53:19,790 --> 00:53:21,960 كلا. الأمر ليس كما تعتقد - رائع... بالنسبة لي - 641 00:53:21,960 --> 00:53:24,030 !أنا أُعارض هذا - !آه، نعم. أنا أيضاً - 642 00:53:24,030 --> 00:53:24,980 لمَ تُضايقانني؟ 643 00:53:24,980 --> 00:53:29,790 دو هيون ) توقف عن الحديث عن الرئيس منذ ذلك اليوم ) 644 00:53:29,790 --> 00:53:33,390 الشيء الوحيد الذي يقوله هو بأنهُ لا يزال يجد الزومبي مُخيفاً إلى حدٍ ما 645 00:53:33,390 --> 00:53:37,160 [ "أمعاء "داي هان ] 646 00:53:39,260 --> 00:53:42,970 إنهُ حدثنا للذكرى السنوية بالفعل. الوقت يمر بسرعة 647 00:53:42,970 --> 00:53:46,240 يا رئيسة، هل ستُديرين حدث رقص الزومبي مرةً أخرى؟ 648 00:53:46,240 --> 00:53:47,630 !بالطبع 649 00:53:47,630 --> 00:53:52,770 .فلا يمكن إستبعاد الزومبي في مطعم الأمعاء 650 00:54:07,320 --> 00:54:08,710 هل أنتِ بخير؟ 651 00:54:08,710 --> 00:54:11,030 وانغ ويي )؟ ) 652 00:54:11,790 --> 00:54:17,160 سمعت بأنك ذهبت إلى " يان بيان "، فما الذي أحضرك إلى هنا؟ ( م. مدينة في الصين، على الحدود مع كوريا الشمالية وروسيا ) 653 00:54:17,160 --> 00:54:20,450 لقد أتيت لأجد الحلم الكوري 654 00:54:20,450 --> 00:54:22,930 و إذاً؟ 655 00:54:22,930 --> 00:54:26,630 ألا تعتقد بأنك عُدت متأخراً قليلاً؟ 656 00:54:26,630 --> 00:54:29,890 ( في خريف عامهِ الثلاثين، ( وانغ ويي 657 00:54:29,890 --> 00:54:32,000 .أعلن حبهِ 658 00:54:32,000 --> 00:54:32,860 تباً! ليس موظفاً واحداً أحبه 659 00:54:32,860 --> 00:54:36,570 ..." رغم أن الرئيس ( لي ) كان يحلم بأن يُصبح وكالة التحريات الأولى في مدينة " غانغ ريم 660 00:54:36,570 --> 00:54:39,530 !يا رئيس - !( وانغ ويي ) - 661 00:54:39,530 --> 00:54:41,540 !انظر هنا 662 00:54:45,990 --> 00:54:48,060 لقد أصبحت أنيقاً جداً، أليس كذلك؟ 663 00:54:48,060 --> 00:54:50,650 إذاً، كيف هي الأمور في فرع " يان بيان "؟ 664 00:54:50,650 --> 00:54:55,090 .يوجد عددٌ كبيرٌ جداً من العملاء لدرجة أننا نفتقر للأيدي العاملة كيف هي الأمور في كوريا؟ 665 00:54:55,090 --> 00:54:59,460 ،لا تذكر ذلك حتى. منذ أن أصبحت وكالات التحريات قانونية هنالك تدفقٌ للطلبات 666 00:54:59,460 --> 00:55:02,660 كما ذكرت، وكالة تحريات " ملك العالم " تنتشر حقاً في جميع أنحاء العالم 667 00:55:02,660 --> 00:55:03,870 أخبرتك بأنهُ سيكون كذلك 668 00:55:03,870 --> 00:55:06,490 إنهُ يحلم بأن يُصبح رقم واحدٍ في العالم 669 00:55:06,490 --> 00:55:09,710 لمَ المكتب كما تركته؟ لقد أرسلت لك الكثير من المال 670 00:55:09,710 --> 00:55:11,300 أحب أن أحتفظ بالأشياء قديمة 671 00:55:11,300 --> 00:55:12,550 أيضاً، يجب أن نُحافظ عليه 672 00:55:12,550 --> 00:55:16,020 فإنهُ يُعيد الذكريات لرؤيتك 673 00:55:20,190 --> 00:55:23,180 .(أنا أفتقد حتى المحقق (كيم 674 00:55:23,180 --> 00:55:28,240 .لن يكون هناك زومبي آخر طيب القلب في العالم بأسره 675 00:55:28,240 --> 00:55:32,280 [ (مكتب (كيم موّ يونغ ] 676 00:55:34,900 --> 00:55:36,570 [ وكالة تحريات ] !(مرحباً يا محققة (كونغ 677 00:55:36,570 --> 00:55:38,840 !(مرحباً يا رئيس (لي 678 00:55:41,490 --> 00:55:43,520 !!(وانغ ويي) 679 00:55:45,030 --> 00:55:47,840 .لقد أصبحت أنيقاً جداً 680 00:55:47,840 --> 00:55:50,040 .مرحباً 681 00:55:50,040 --> 00:55:51,660 ... أو ربما أصبحت أغرب 682 00:55:51,660 --> 00:55:53,790 .إعتنوا بأنفسكم 683 00:55:53,790 --> 00:55:57,970 .(بعد أن غادر الرئيس الوكالة ، كان هناك عدداً كبيراً من العملاء يطلبون المساعدة من مكتب (كيم موّ يونغ 684 00:55:57,970 --> 00:55:59,640 [ (محقق خاص (كونغ سون جي ] 685 00:55:59,640 --> 00:56:04,280 . (لهذا السبب توليت وكالة تحريات (كيم موّ يونغ 686 00:56:04,280 --> 00:56:07,980 .بالطبع، بمساعدة قرض العمل من البنك 687 00:56:16,130 --> 00:56:19,960 .(أجل، هذا مكتب المحققة (كونغ سون جي 688 00:56:19,960 --> 00:56:22,050 قضية قتل، كما تقول؟ 689 00:56:23,630 --> 00:56:25,350 .أجل 690 00:56:27,480 --> 00:56:29,530 قبل عشر سنوات؟ 691 00:56:29,530 --> 00:56:31,970 الضحية هو والدك؟ 692 00:56:31,970 --> 00:56:35,230 [ .قضية قتل. قبل عشر سنوات. الأب ] 693 00:56:35,230 --> 00:56:36,720 .أجل. فهمت 694 00:56:36,720 --> 00:56:38,550 .أجل 695 00:56:38,550 --> 00:56:40,150 .نعم 696 00:56:41,350 --> 00:56:44,530 .لا تقلق. بالتأكيد سوف أساعدك 697 00:56:44,530 --> 00:56:47,910 ،هناك الكثير من البشر أكثر تعفناً من الزومبي في العالم 698 00:56:47,910 --> 00:56:52,400 ولن أتوقف أبداً عن اصطياد هؤلاء البشر الفاسدين 699 00:56:52,400 --> 00:56:55,220 .كما فعلت مع الرئيس 700 00:57:02,190 --> 00:57:07,050 .أتساءل ... إذا كان الرئيس على ما يرام [ وعاء حساء أمعاء البقر الساخن ] 701 00:57:16,100 --> 00:57:17,300 هاه؟ 702 00:57:21,830 --> 00:57:24,020 حفل هالووين؟ (م: هو "عيد الرعب"وهو احتفال يتم فيه ارتداء أزياءٍ تنكرية) 703 00:57:33,360 --> 00:57:36,420 ...لنذهب. واحد، اثنان 704 00:57:42,920 --> 00:57:48,080 .كما هو الحال في الهالووين، كل الوحوش في العالم تجمعت هنا 705 00:57:48,080 --> 00:57:52,260 !(مهلاً يا (دو هيون)! يا (دو هيون 706 00:57:52,260 --> 00:57:55,200 ما الذي جلب حفلة الهالووين المفاجئة هذه؟ .إنها ليست حتى ممتعة إلى هذا الحد 707 00:57:55,200 --> 00:57:56,930 لماذا طلبتِ المجيء إلى هنا؟ 708 00:57:56,930 --> 00:58:00,110 .أوه، إنه أكثر من يستمتع لكنه يشتكي 709 00:58:02,560 --> 00:58:05,220 ماذا؟ هل سينضم إلينا شخصٌ آخر؟ 710 00:58:05,220 --> 00:58:07,200 هاه؟ - قلت، هل سينضم إلينا شخصٌ آخر؟ - 711 00:58:07,200 --> 00:58:08,130 .كلا، على الإطلاق 712 00:58:08,130 --> 00:58:12,360 !إذا كنت أعرف أن هذا المكان كان ممتعاً جداً .كان يجب أن تحضرني إلى هنا عاجلاً 713 00:58:15,040 --> 00:58:17,900 !هنا! هنا تماماً 714 00:58:17,900 --> 00:58:20,380 !وانغ ويي) هنا) 715 00:58:20,380 --> 00:58:21,970 .لقد ارتديتِهِ كما وعدتِ 716 00:58:21,970 --> 00:58:27,310 !ماذا! هل يسمح للحارس بأن يكون لطيفاً جداً 717 00:58:29,590 --> 00:58:32,220 .لا تسيء الفهم. نحن في نفس العمر 718 00:58:32,220 --> 00:58:33,730 .كلا، لن أفكر بخلاف ذلك 719 00:58:33,730 --> 00:58:36,620 إذاً ألن يقضي الأقران من نفس العمر وقتاً ممتعاً معاً؟ .سأخرج نفسي من المعادلة 720 00:58:36,620 --> 00:58:39,050 .الآن ليس لدي أي ندم. لم يتم حظري عند المدخل 721 00:58:39,050 --> 00:58:41,480 !أحب الهالووين 722 00:58:41,480 --> 00:58:43,460 .إنه وحيد لأنه لا يستطيع المواعدة 723 00:58:47,190 --> 00:58:48,970 !(لنذهب ، لنذهب ، لنذهب! تعال يا (دو هيون 724 00:58:48,970 --> 00:58:52,460 .ألن تمضوا قدماً وتستمتعوا؟ سوف أتبعكم خلال ثانية 725 00:59:05,310 --> 00:59:07,060 الرئيس؟ 726 00:59:11,020 --> 00:59:13,010 !يا رئيس 727 00:59:14,790 --> 00:59:16,890 .أنا آسفة 728 00:59:29,250 --> 00:59:31,830 ...معذرةً 729 01:00:29,790 --> 01:00:33,930 .أخيراً... نحن نلتقي 730 01:00:39,300 --> 01:00:41,820 كيف كان حالك؟ 731 01:00:41,820 --> 01:00:45,660 .إنه نفس الشيء بالنسبة للزومبي 732 01:00:45,660 --> 01:00:46,870 وأنتِ؟ 733 01:00:46,870 --> 01:00:50,380 أنا أيضاً... أوه، ماذا عن وجباتك؟ 734 01:00:50,380 --> 01:00:52,210 هل تعتني بوجباتك على ما يرام؟ 735 01:00:52,210 --> 01:00:56,060 ،"صحيح. في هذه الأيام ، هناك شيء يسمى "رصاصة التوصيل السريع ،حتى يتمكنوا من تسليم الدجاج الذي يذبحونه في الصباح 736 01:00:56,060 --> 01:01:01,100 .وفي المساء ، وما إلى ذلك 737 01:01:02,330 --> 01:01:06,270 ماذا عن حياتك العاطفية؟ هل لديك حبيبة؟ 738 01:01:06,270 --> 01:01:08,050 .هذا مفاجئ 739 01:01:08,050 --> 01:01:11,750 .حقاً، عليكِ التوقف عن مشاهدة تلك الدراما والأفلام الغريبة 740 01:01:11,750 --> 01:01:17,750 .هذه الأنواع من الأشياء هي أساس خرابك !ما هي حياة المواعدة للزومبي ؟ 741 01:01:23,250 --> 01:01:25,470 !هذا 742 01:01:25,470 --> 01:01:26,270 ما هذا؟ 743 01:01:26,270 --> 01:01:30,830 "ألا تتذكر هذا؟ أنت تعرف عند مدخل جبل "تشو وول .منذ حوالي عامين ونصف 744 01:01:30,830 --> 01:01:34,530 "!لقد كنت مثل "أنت مدمنٌ على الكحول 745 01:01:36,920 --> 01:01:38,870 هل كان ذلك أنتِ؟ 746 01:01:40,820 --> 01:01:43,180 هل كنت تعرف؟ 747 01:01:45,600 --> 01:01:49,360 إذاً، لماذا لم تستخدمه؟ 748 01:01:49,360 --> 01:01:56,180 حسناً، لأنني اعتقدت أن هذا كان أول اعتبارٍ يظهره إنسانٌ .تجاهي منذ أن أصبحت زومبياً 749 01:01:56,180 --> 01:02:00,980 .نظراً لأن هذه كانت الفكرة الكامنة وراءه، لم أستطع استخدامه 750 01:02:02,470 --> 01:02:05,160 .وأنتِ، توقفي عن فعل هذه الأشياء 751 01:02:05,160 --> 01:02:08,670 ألا تعرفين مدى فظاعة العالم هذه الأيام لمجرد الاقتراب من شخصٍ غريب 752 01:02:08,670 --> 01:02:11,500 .والتحدث معه ومنحه المال. سيكون الأسوأ بالنسبة لكِ 753 01:02:11,500 --> 01:02:15,060 .آه، أعتقد أنه لن يحدث لك أي شيءٍ سيء 754 01:02:15,060 --> 01:02:17,240 ... أنا فقط أقول أن هذا هو القول التقليدي 755 01:02:17,240 --> 01:02:20,590 .أنا فقط أقول... يا إلهي، لا تلعني 756 01:02:20,590 --> 01:02:22,890 .لا تقلق - .أنا لا أقلق - 757 01:02:22,890 --> 01:02:25,800 هل يتغير الناس أبداً؟ أين سيذهب تدخلكِ؟ 758 01:02:25,800 --> 01:02:27,610 ...لذا 759 01:02:27,610 --> 01:02:28,970 لماذا تستمرين في إخراج الأشياء من هناك؟ 760 01:02:28,970 --> 01:02:34,370 الشخص الذي أعطى هذه البطاقة لذلك الشخص المتطفّل هو أنت. صحيح يا رئيس؟ 761 01:02:37,240 --> 01:02:39,530 أوه هوه، لماذا تستمر في رفع وإنزال الكوب الذي لا يمكنك حتى أن تشرب منه؟ 762 01:02:39,530 --> 01:02:42,920 .أنا فقط أشم الرائحة، لأن رائحته لطيفة 763 01:02:44,530 --> 01:02:48,870 إذاً، لماذا أرسلت هذه البطاقة؟ هل كان ذلك لأنك اشتقت لي؟ 764 01:02:50,130 --> 01:02:52,150 .ربما لم يكن هذا هو السبب 765 01:02:52,150 --> 01:02:56,120 هل أكلتِ شيئاً سيئاً اليوم؟ لماذا تستمرين هكذا؟ هل يمكن أن يكون ذلك؟ 766 01:02:56,120 --> 01:02:59,900 .إنه فقط لأطلب منكِ أولاً 767 01:03:01,640 --> 01:03:07,100 .أنا أبحث عن هذا الشخص وأحتاج مساعدتكِ 768 01:03:07,100 --> 01:03:09,180 من هذا؟ 769 01:03:09,180 --> 01:03:11,570 ...هذا الشخص هو 770 01:03:11,570 --> 01:03:15,280 ."ليس شخصاً في "كوريا" ولكن في "أتلانتا"، "جورجيا" في "أمريكا 771 01:03:15,280 --> 01:03:20,380 .سمعت أنه يعمل على الدواء الذي يحول الزومبي إلى بشر 772 01:03:20,380 --> 01:03:25,540 .بطبيعة الحال، لم يستسلم الرئيس أبداً من أن يصبح إنساناً 773 01:03:27,100 --> 01:03:29,100 .الإنسان ألفان والحيوان مائتان 774 01:03:29,100 --> 01:03:31,580 هل تطلبين مني أن أدفع؟ 775 01:03:36,430 --> 01:03:38,610 ماذا حدث؟ 776 01:03:38,610 --> 01:03:44,150 .هيا، ماذا؟ لقد قررت ألا أشرك نفسي أبداً في حياة البشر 777 01:03:44,150 --> 01:03:48,190 إذا قمت بحل هذه القضية، فسوف أتقاضى 50% فقط .من رسوم الاستشارة 778 01:03:48,190 --> 01:03:50,870 !%خصم 70 - .60% - 779 01:03:53,390 --> 01:03:54,850 .اتفقنا 780 01:03:54,850 --> 01:03:56,690 هل هذه جثة حقيقية؟ 781 01:03:56,690 --> 01:03:58,800 ما الأمر؟ - ماذا يجري؟ - 782 01:04:01,050 --> 01:04:03,050 إنه ليس من صدمة؟ - .لحظة واحدة، من فضلكم - 783 01:04:03,050 --> 01:04:04,950 .لحظة واحدة، من فضلكم 784 01:04:11,620 --> 01:04:13,600 ما هذا؟ ألا يجب علينا الإبلاغ عن هذا؟ 785 01:04:13,600 --> 01:04:15,360 أليس هذا الشخص ميتاً؟ 786 01:04:15,360 --> 01:04:17,670 هل تلك جثةٍ حقيقية؟ 787 01:04:21,750 --> 01:04:23,990 ...هذه الرائحة 788 01:04:37,990 --> 01:04:42,400 .شخصٌ قتل شخص.... مرةً أخرى 789 01:04:43,170 --> 01:04:45,190 ... الجاني هو 790 01:04:51,290 --> 01:04:55,500 [ مطلوب ] 791 01:04:55,500 --> 01:04:59,010 [ (شكراً للظهور الخاص للسيد (بارك ميونغ سوّ ] 792 01:05:43,670 --> 01:05:45,090 ،إذا قمت بقص شعري بهذه الطريقة 793 01:05:45,090 --> 01:05:49,390 فهل سأبدو مثل المحقق (كيم)؟ 794 01:06:07,990 --> 01:06:12,540 يا رئيس، ما رأيك في ساشيمي لحم الدجاج؟ 795 01:06:27,020 --> 01:06:34,000 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com