1 00:00:05,030 --> 00:00:11,940 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 2 00:00:23,120 --> 00:00:26,140 [ وكالة تحريات “ملك العالم” ] 3 00:00:30,850 --> 00:00:33,540 [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 4 00:00:37,050 --> 00:00:38,710 !لا تأتي 5 00:00:38,710 --> 00:00:40,570 !توقف هناك 6 00:00:43,920 --> 00:00:46,120 ماذا رأيتُ للتو؟ 7 00:00:46,120 --> 00:00:47,490 إنسان؟ 8 00:00:47,490 --> 00:00:51,350 أم وحش؟ ما هو ذلك، حقاً؟ 9 00:01:04,660 --> 00:01:11,190 [ الحلقــ 5 ــة ] [ !من هو بينكم بدون خطيئة، فليُلقي بحجرٍ على زومبي ] 10 00:01:16,830 --> 00:01:20,880 ما هي تلك الندبات وما الخطب مع الدجاج النييء 11 00:01:20,880 --> 00:01:23,300 … لم أخطئ في رؤية هؤلاء 12 00:01:23,300 --> 00:01:27,580 الآن بعد أن فكرتُ في الأمر، كان هناك شيءٌ غريبٌ بشأنه حتى عندما رأيتهُ لأول مرة 13 00:01:27,580 --> 00:01:29,430 !هذا صحيح 14 00:01:35,640 --> 00:01:38,110 لا يبدو أنهُ منحرفاً كما قلتِ 15 00:01:38,110 --> 00:01:39,230 —هل ستتوقف 16 00:01:39,230 --> 00:01:42,050 هل ستتوقف عن التصوير، يا سيدي؟ 17 00:01:42,050 --> 00:01:46,080 هذا صحيح. كانت هذه في جميع أنحاء جسدهِ 18 00:01:46,080 --> 00:01:48,010 ماذا يمكن أن يكونوا؟ 19 00:01:48,010 --> 00:01:50,590 يا أخت زوجتي، لنأكل الفطور 20 00:01:53,100 --> 00:01:55,790 أليس هذا زومبي؟ هل هو فيلم صدر حديثاً؟ 21 00:01:55,790 --> 00:01:56,730 زومبي؟ 22 00:01:56,730 --> 00:01:59,360 نعم، زومبي 23 00:01:59,360 --> 00:02:01,760 انظري إلى هذا. هذه الندبة 24 00:02:01,760 --> 00:02:07,520 .هذا النوع من التندب يحدث على جثةٍ متعفنة الزومبي لديهِ هذا في جميع أنحاء جسدهِ 25 00:02:07,520 --> 00:02:09,840 لقد جعلوها تبدو حقيقية للغاية 26 00:02:09,840 --> 00:02:12,130 إنهُ مجرد زومبي 27 00:02:12,130 --> 00:02:16,220 لماذا لم أرى هذا؟ يا أخت زوجتي، ما هو عنوان هذا الفيلم؟ 28 00:02:16,220 --> 00:02:18,380 ما هو العنوان؟ 29 00:02:20,800 --> 00:02:22,350 …يا صهري 30 00:02:22,350 --> 00:02:24,900 صهري؟ هل العنوان هو الصهر؟ 31 00:02:24,900 --> 00:02:29,140 ،يا صهري [ القطار إلى بوسان ] 32 00:02:29,140 --> 00:02:32,020 هل الزومبي ممكناً في الواقع؟ 33 00:02:32,020 --> 00:02:35,390 ألا تعلمين أن الواقع في الوقت الحاضر أشبه بفيلم أكثر من الأفلام؟ 34 00:02:35,390 --> 00:02:37,830 ...وحتى مع ذلك 35 00:02:37,830 --> 00:02:40,430 زومبي في القرن الحادي والعشرين؟ 36 00:02:40,430 --> 00:02:43,460 اعتقد أنهُ ممكناً جداً 37 00:02:43,460 --> 00:02:48,150 الزومبي موجودٌ بالتأكيد في مكانٍ ما .في "كوريا" القرن الحادي والعشرين 38 00:02:48,150 --> 00:02:51,990 ربما ... يمكن أن يكون هناك واحداً في مدينتنا 39 00:02:53,180 --> 00:02:54,590 يا أخت زوجتي، هنا 40 00:02:54,590 --> 00:02:56,630 إلقي نظرة 41 00:02:56,630 --> 00:02:57,540 [ غموض الزومبي ] 42 00:02:57,540 --> 00:02:58,810 غموض الزومبي؟ 43 00:02:58,810 --> 00:03:01,960 بهِ كل السجلات المتعلقة بالزومبي 44 00:03:11,010 --> 00:03:13,580 ماذا بحق الجحيم ؟! ما كل هذا؟ 45 00:03:13,580 --> 00:03:15,920 الزومبي يأكل النيء فقط 46 00:03:15,920 --> 00:03:19,400 بمعنى آخر، اللحوم الحية 47 00:03:20,210 --> 00:03:24,530 يا رئيس، حقاً، ماذا ستفعل باللحوم النيئة؟ 48 00:03:25,430 --> 00:03:30,030 ... آه ... آه ، لكن الزومبي يأكل الإنسان 49 00:03:30,030 --> 00:03:33,110 ليس الدجاج النيئ أو اللحم النيئ، أليس كذلك؟ 50 00:03:33,110 --> 00:03:35,010 يمكنكِ التفكير في الأمر كطعامٍ للتعامل مع الرغبة الشديدة 51 00:03:35,010 --> 00:03:39,090 إذا لم تكن البيئة مثالية لاستهلاك البشر، فإن الدجاج النييء أو غزال الماء أو الغرير أو الأرانب سيفون بالغرض 52 00:03:39,090 --> 00:03:44,830 بالطبع، لن يعطي الشعور بالامتلاء كما يفعل الإنسان 53 00:03:46,030 --> 00:03:47,550 الشعور بالامتلاء ... الامتلاء؟ 54 00:03:47,550 --> 00:03:50,380 نعم، الشعور بالامتلاء. يجب أن تمتلئ المعدة، كما تعلمين 55 00:03:53,650 --> 00:03:55,960 ولا يشعر الزومبي بالألم 56 00:03:55,960 --> 00:04:00,790 لأن الجهاز العصبي المحيطي الذي يجعلكِ تشعرين بالألم ميتٌ في الزومبي 57 00:04:02,420 --> 00:04:04,780 !آه! آه! يا رئيس، هل أنت بخير ؟ 58 00:04:04,780 --> 00:04:08,290 أنتَ بخيرٍ بعد طعنكَ بعصا وبخيرٍ بعد طعنكَ بزجاج النافذة المكسور 59 00:04:08,290 --> 00:04:11,080 ماذا أنتَ، زومبي أو شيءٌ من هذا القبيل؟ 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,750 كنتُ أمزح فقط. مجرد مزحة 61 00:04:12,750 --> 00:04:15,490 .لا تمزحي هكذا! إنهُ ليس مضحكاً على الإطلاق 62 00:04:15,490 --> 00:04:20,690 ما هذا؟ هل كنتُ أمزح مع زومبي؟ 63 00:04:20,690 --> 00:04:22,810 الزومبي هو جثة حية 64 00:04:22,810 --> 00:04:24,980 توقف القلب عن النبض 65 00:04:24,980 --> 00:04:26,690 لا يوجد نبضات قلب 66 00:04:26,690 --> 00:04:28,030 يبدو أنهُ معطل 67 00:04:28,030 --> 00:04:30,420 أرجوك، أرجوك 68 00:04:32,820 --> 00:04:35,220 ... زومبي. لقد كان زومبي 69 00:04:35,220 --> 00:04:40,020 ،هذا يعني أنني لم أَتهم الزومبي فقط بأنهُ منحرفاً … بل ضربتهُ في مؤخرة رأسهِ بخوذة 70 00:04:40,020 --> 00:04:44,430 ... هذا سر ولكني كتبتُ عملاً رائعاً عن الزومبي 71 00:04:44,430 --> 00:04:45,910 .لقد انتهي أمري 72 00:04:45,910 --> 00:04:48,590 … ( يا ( كونغ سون جي - ...يا أخت زوجتي - 73 00:04:48,590 --> 00:04:51,170 لا تنظري. ليس عليكِ أن تنظري 74 00:04:51,170 --> 00:04:53,250 ...لن أفعل ... لن أفعلها. أنا فقط أقول أنني كتبتُ ... كتبتها. هذا كل شيء 75 00:04:53,250 --> 00:04:54,990 و … و يا أخت زوجتي، أبقي هذا سراً عن أختُكِ 76 00:04:54,990 --> 00:04:57,570 ... إذا كان الشخص الذي أكل هذه الحيوانات هو الرئيس 77 00:04:57,570 --> 00:05:00,820 إذاً، لماذا لم يأكلني؟ 78 00:05:00,820 --> 00:05:03,710 لماذا سمح لي بالعيش حتى عندما كان قريباً مني؟ 79 00:05:03,710 --> 00:05:07,550 أليس ذلك لأنه أراد حفظه وتذوقه ببطء؟ 80 00:05:07,550 --> 00:05:11,110 خلال النهار، سيكون هناك عملاء يأتون 81 00:05:11,110 --> 00:05:14,590 لذلك يريد أن يأكل بينما يتذوق في الليل. أليس كذلك؟ 82 00:05:15,920 --> 00:05:19,100 ومع ذلك، لماذا يأكل دجاجة نيئة مثل شبل الذئب؟ 83 00:05:19,100 --> 00:05:21,590 ألم تتناول دجاج "يوك هوي" من قبل؟ ( ملاحظة: لحم نييء يقدم مثل الساشيمي ) 84 00:05:21,590 --> 00:05:22,430 دجاج "يوك هوي"؟ 85 00:05:22,430 --> 00:05:26,750 في “ هاي نام ” أو “ هو نام ” ، يعتبر دجاج “يوك هوي “ طبقاً شهيراً 86 00:05:27,790 --> 00:05:30,320 كنتُ قد اكتشفتُ ذلك بالفعل 87 00:05:30,320 --> 00:05:33,170 …( المحقق ( كيم 88 00:05:36,420 --> 00:05:38,740 يجب أن يكون أبيقورياً - ...أبيـ - 89 00:05:42,150 --> 00:05:45,660 هل هذا لذيذاً، بما يكفي أن تأكلهُ بالكامل في منتصف الليل؟ 90 00:05:45,660 --> 00:05:50,560 يا رئيس، جرب … جرب … جربه أولاً، ثم تحدث 91 00:05:50,560 --> 00:05:56,620 !لحم صدر الدجاج لذيذ ومطاطي وطعمهُ مذهل 92 00:05:59,320 --> 00:06:02,490 "دعنا نجعل قائمة عشاء الليلة هي دجاج "يوك هوي 93 00:06:02,490 --> 00:06:04,830 يرجى تجهيزهُ للعشاء 94 00:06:07,030 --> 00:06:08,800 أتريد مني أن أفعل ذلك؟ 95 00:06:08,800 --> 00:06:09,670 إذاً، هل تعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك؟ 96 00:06:09,670 --> 00:06:11,920 على الأقل أعطني المال لشراء لحم صدور الدجاج قبل أن تطلب مني القيام بذلك 97 00:06:11,920 --> 00:06:16,060 هل تم تعييني في مكتب التحريات أو المطعم؟ 98 00:06:16,060 --> 00:06:19,410 ... كيف سنحافظ على مكتب سلسلة عالمية 99 00:06:19,410 --> 00:06:21,050 عندما لا نستطيع حتى الحفاظ على المكتب الأصلي؟ 100 00:06:21,050 --> 00:06:23,770 تحرك جانبا من فضلكَ 101 00:06:23,770 --> 00:06:26,350 ألا تعرف أنني، ( ليّ سونغ روك )، أفي بوعدي؟ 102 00:06:26,350 --> 00:06:28,170 سأذهب إلى العالمية بالتأكيد 103 00:06:28,170 --> 00:06:30,020 !إبدأ! إبدأ 104 00:06:30,020 --> 00:06:31,670 !لنذهب! لنذهب 105 00:06:31,670 --> 00:06:33,820 وأيضاً، ألم يكن عليك أن تنفض الغبار عن هذا قبل أن أجلس؟ 106 00:06:33,820 --> 00:06:35,970 !لنذهب! لنذهب [ ( مكتب ( كيم موّ يونغ ] 107 00:06:40,090 --> 00:06:44,360 [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 108 00:06:51,440 --> 00:06:54,090 [112] 109 00:06:54,090 --> 00:06:57,710 هل أبلغ أم لا؟ 110 00:06:57,710 --> 00:07:00,760 ماذا أقول عندما أُبلغ؟ 111 00:07:00,760 --> 00:07:04,550 هل يجب علي استشارة ( تشا دو هيون ) بدلاً من ذلك؟ 112 00:07:07,760 --> 00:07:11,010 ( كونغ سون جي ) - أوه؟ - 113 00:07:12,490 --> 00:07:14,100 !يا أختي! يا أختي! آه 114 00:07:14,100 --> 00:07:17,430 !يا أختي، فقط اسمعيني 115 00:07:17,430 --> 00:07:20,470 هل أخبرتُكِ أو لم أخبركِ بإيداع نفقات المعيشة بالأمس؟ 116 00:07:20,470 --> 00:07:23,030 ... من الصعب بالفعل سداد دفعة قرض هذا الشهر 117 00:07:23,030 --> 00:07:25,500 هل تعرفين كم شهرٍ تخلفتِ عن نفقات معيشتُكِ؟ 118 00:07:25,500 --> 00:07:29,080 يا أختي، أقول لكِ إن المال ليس هو الشيء المهم في الوقت الحالي 119 00:07:29,080 --> 00:07:31,270 هل تعرفين مع من كنتُ حتى الآن؟ 120 00:07:31,270 --> 00:07:34,390 من؟ - لا تُصدمي، حسناً - 121 00:07:36,670 --> 00:07:39,380 زوم… بي 122 00:07:40,710 --> 00:07:44,920 ليس فقط "بي" (ملاحظة: تعني مطر بالكورية)، لكن زومبي؟ 123 00:07:44,920 --> 00:07:46,640 نعم، زومبي. أنتِ تعرفين ذلك، أيضاً. صحيح؟ 124 00:07:46,640 --> 00:07:50,020 ترينه في فيلم “ الموتى السائرون “ أيضاً. “ الموتى السائرون “ 125 00:07:50,020 --> 00:07:51,890 ...هكذا 126 00:07:51,890 --> 00:07:53,910 أنتِ تعرفين الشخص الذي يركض بهذه الطريقة 127 00:07:53,910 --> 00:07:56,520 يا صهري، تعرف شيئاً عن الزومبي، أليس كذلك؟ 128 00:07:56,520 --> 00:08:00,960 .يا أخت زوجتي، لا يجب أن تتصرفي هكذا. كيف يكون هذا زومبي؟ هذا زوم (ملاحظة: سمكة فضية طويلة الذيل ) 129 00:08:00,960 --> 00:08:03,400 .يجب أن يكون للزومبي عيوناً مختلفة كبداية 130 00:08:07,760 --> 00:08:09,670 أنا زومبي 131 00:08:09,670 --> 00:08:12,560 يا أبي، لماذا الزومبي لديهِ دهونٌ في البطن مثل هذه؟ 132 00:08:12,560 --> 00:08:15,140 !أنتَ ميت. آرررر 133 00:08:15,140 --> 00:08:17,750 التالي هي أخت زوجتي 134 00:08:22,570 --> 00:08:25,910 أخبرتُكَ بألا تتحدث عن الزومبي في المنزل، أليس كذلك؟ 135 00:08:25,910 --> 00:08:28,690 ... نعم، لقد ذكرت أخت زوجتي ذلك فجأة 136 00:08:28,690 --> 00:08:30,610 أنا آسف 137 00:08:30,610 --> 00:08:35,350 يا أختي! أنا أقول لكِ إنهُ ليس إنساناً حقاً 138 00:08:35,350 --> 00:08:38,100 إنهُ حقاً ليس إنساناً 139 00:08:42,500 --> 00:08:43,820 !آه، هذا مؤلم 140 00:08:43,820 --> 00:08:46,440 ... ماذا عنكِ، التي لم تستطع حتى أن تكسب رزقها حتى الآن 141 00:08:46,440 --> 00:08:47,980 !هل أنت إنسانة؟ 142 00:08:47,980 --> 00:08:50,510 !إذا كان لديكِ أي ضمير، فلا يمكنكِ فعل هذا بي 143 00:08:50,510 --> 00:08:53,990 !كم من الوقت ستعيشين هكذا؟ قريباً ستبلغين من العمر 30 عاماً! 30 عاماً 144 00:08:53,990 --> 00:08:56,210 !من فضلكِ عودي إلى وعيُكِ، أيتها الشقية 145 00:08:56,210 --> 00:08:58,320 !يا أختي! يا أختي! لا - —ماذا سأفعل بهذا - 146 00:08:58,320 --> 00:09:01,300 !أنا أقول لكِ إنها الحقيقة - !مهلاً - 147 00:09:01,300 --> 00:09:02,940 !مهلاً، تعالي إلى هنا 148 00:09:02,940 --> 00:09:05,340 !مهلاً 149 00:09:07,150 --> 00:09:09,460 كُل 150 00:09:09,460 --> 00:09:11,150 يبدو أن أخت زوجتي انضمت إلى فيلم 151 00:09:11,150 --> 00:09:13,240 أي فيلم؟ 152 00:09:13,240 --> 00:09:15,600 .هناك واحد 153 00:09:15,600 --> 00:09:19,370 !يصور الزومبي بشكلٍ واقعي للغاية. فيلمٌ مثير 154 00:09:21,410 --> 00:09:24,290 !آه، اللعنة 155 00:09:24,290 --> 00:09:27,600 ومع ذلك ، كيف يمكنها أن تطردني هكذا؟ 156 00:09:28,910 --> 00:09:30,010 هل هي حتى عائلتي؟ 157 00:09:30,010 --> 00:09:32,970 !إنها ليست حتى عائلتي. أنت لست عائلتي 158 00:09:35,380 --> 00:09:39,880 لا تجرؤي حتى على التفكير في العودة إلى المنزل !حتى تحصلين على نفقات المعيشة! أفهمتِ ذلك؟ 159 00:09:57,890 --> 00:10:03,010 .يجب عليها على الأقل رمي الأحذية التي تتطابق 160 00:10:09,660 --> 00:10:13,400 هذا صحيح. هل الزومبي مخيف؟ 161 00:10:13,400 --> 00:10:16,780 .حقيقة كوني فقيرة ، هذا مخيف 162 00:10:23,850 --> 00:10:27,820 [أموال التسوية ] 163 00:10:39,290 --> 00:10:41,330 .أنا على وشك أن أصاب بالجنون 164 00:10:42,160 --> 00:10:44,850 هل مدينة "غانغ ريم" ستكون بخير هكذا؟ 165 00:10:44,850 --> 00:10:47,930 .إذا تركتم هذا الفاسق يعيش ، فقد يكون هناك حمام دماء 166 00:10:47,930 --> 00:10:49,370 !عليكم أن تصدقونني 167 00:10:49,370 --> 00:10:54,170 لماذا ارتكبت هذه الأعمال إذا كنت قلقاً جداً بشأن مدينة "غانغ ريم"؟ 168 00:10:58,260 --> 00:11:01,620 لماذا؟ - ... أنا في منتصف التحقيق في قضية مخدرات - 169 00:11:01,620 --> 00:11:03,590 .هناك الكثير من الأشرار المتورطين 170 00:11:03,590 --> 00:11:06,000 ... إنها صداعٌ كبير 171 00:11:06,000 --> 00:11:11,010 !دعونا نحافظ على الزخم ، ودعونا نصل إلى قاع قضية المخدرات. الأقوى 172 00:11:11,010 --> 00:11:12,660 !"غانغ ريم" 173 00:11:12,660 --> 00:11:15,570 .البروبيوتيك هنا 174 00:11:15,570 --> 00:11:18,850 !البروبيوتيك هو الأفضل للأمعاء بالطبع 175 00:11:18,850 --> 00:11:22,620 .تفضل ، أيها المحقق (تشا). امض قدماً واشربه 176 00:11:23,670 --> 00:11:25,630 .شكراً لكِ 177 00:11:26,430 --> 00:11:28,770 ماذا ستفعل بشأن (سون جي)؟ 178 00:11:32,580 --> 00:11:33,850 عذراً؟ 179 00:11:33,850 --> 00:11:37,800 تلك المشاغبة، متى ستأخذها معك؟ 180 00:11:37,800 --> 00:11:40,440 .سأمضي قدماً وأطردها من المنزل بسبب نفقات المعيشة 181 00:11:40,440 --> 00:11:44,170 لذا ، ماذا عن استغلال هذه الفرصة للعيش معها؟ 182 00:11:44,170 --> 00:11:47,740 .يا أختي الكبيرة، أنت تعلمين أننا أصدقاء 183 00:11:47,740 --> 00:11:50,420 .لا يوجد شيء اسمه أصدقاء بين رجلٍ وامرأة 184 00:11:50,420 --> 00:11:53,610 .الحياة قصيرة. لا يوجد وقتٌ للتأخير 185 00:11:53,610 --> 00:11:58,170 .في عصر الإنسان المئوي ، تحتاج إلى النظر إلى طول الحياة 186 00:11:59,220 --> 00:12:01,980 ماذا ستفعل إذا سرقها شخصٌ آخر؟ 187 00:12:01,980 --> 00:12:04,910 ....لماذا؟ بأي فرصة، هل هناك شخص 188 00:12:07,470 --> 00:12:09,150 هل هناك شخصٌ ما؟ 189 00:12:09,150 --> 00:12:11,960 .شخصٌ ما؟ بالطبع لا 190 00:12:11,960 --> 00:12:16,000 أنت تعرف أنني في صفك ، أليس كذلك؟ - !ايتها العمة - 191 00:12:16,000 --> 00:12:18,730 .دعيني أحصل على واحدة من تلك البروبيوتيك 192 00:12:18,730 --> 00:12:21,480 أليس هذا قائد الطائفة التي ظهر في الأخبار؟ 193 00:12:21,480 --> 00:12:22,920 .أجل، إنه هو 194 00:12:22,920 --> 00:12:25,080 !أيتها العمة ، احذري مما تقولين 195 00:12:25,080 --> 00:12:28,770 !كيف تجرؤين على قول "طائفة" لقائدنا ؟ 196 00:12:30,350 --> 00:12:34,040 .أوه، يجب أن يكون من الصعب عليك المرور بالاستجواب 197 00:12:34,040 --> 00:12:36,670 .هنا ، من فضلك تناول الزبادي 198 00:12:36,670 --> 00:12:39,030 .تحتاج إلى الاقتراب إذا كنت تريد ذلك ، من فضلك 199 00:12:39,030 --> 00:12:41,120 .أقرب، أقرب - .شكراً لكِ - 200 00:12:41,120 --> 00:12:43,100 .هنا 201 00:12:43,800 --> 00:12:46,020 ."أنت مثل الـ"هليكوباكتر بيلوري م: نوع من البكتيريا ترتبط بتطور القرحات الهضمية في المعدة) ( و الإثنا عشر و سرطان المعدة 202 00:12:46,020 --> 00:12:49,600 .يجب أن أسحب أمعائك وانقعها في بعض البروبيوتيك 203 00:12:49,600 --> 00:12:51,970 ... اتركيه. اتركيه. أختي والعصا 204 00:12:51,970 --> 00:12:53,920 !من هو الشرير الذي حاول طعن أختي ؟ 205 00:12:53,920 --> 00:12:56,020 !من هو؟! أنت؟ 206 00:12:56,020 --> 00:13:00,230 !أي فاسق؟ تعال إلى هنا 207 00:13:02,320 --> 00:13:04,890 !اتركيني. أيها الفاسق 208 00:13:19,200 --> 00:13:21,240 هذه الرائحة؟ 209 00:13:35,110 --> 00:13:42,060 ،هذا صحيح. يقولون حتى لو دخلت عرين النمر .فستبقى على قيد الحياة طالما بقيت في حالة تأهب 210 00:13:50,380 --> 00:13:53,350 لا يمكن أنه سيأكلني، أليس كذلك؟ 211 00:13:53,350 --> 00:13:55,980 .لا، لا يمكن 212 00:13:55,980 --> 00:13:59,900 .كونغ سون جي)، لا داعي للخوف) 213 00:14:08,660 --> 00:14:12,310 .هل أنتِ بخير هكذا؟ يبدو أنك تتعرقين كثيراً 214 00:14:12,310 --> 00:14:15,930 الجو دافئ جداً اليوم، أليس كذلك؟ 215 00:14:18,170 --> 00:14:21,440 آه، ألم أخبرك؟ 216 00:14:21,440 --> 00:14:24,220 .لقد بدأت ممارسة رياضة 217 00:14:24,220 --> 00:14:28,100 ... كنت في عجلةٍ من أمري لذلك ... لم تتح لي الفرصة للتغيير 218 00:14:31,390 --> 00:14:33,690 هل أنت حقاً زومبي؟ 219 00:14:52,390 --> 00:14:56,910 ماذا إذا كنت كذلك؟ - .إنه حقاً زومبي - 220 00:14:56,910 --> 00:15:00,290 لماذا؟ هل أنت خائفة؟ 221 00:15:01,440 --> 00:15:03,420 ....لا 222 00:15:03,420 --> 00:15:06,050 ....خائفة؟ على الإطلاق 223 00:15:06,050 --> 00:15:09,480 !لا تخافي. ابقي متيقظة 224 00:15:15,870 --> 00:15:19,030 .ربما لاحظت ولكن لدي الكثير من الدهون الحشوية 225 00:15:19,030 --> 00:15:23,430 .أنت تعلم أنني أحب الكحول. كبدي ليس في حالةٍ جيدة أيضاً 226 00:15:24,390 --> 00:15:29,000 .آه، عقلي ... مليءٌ بالهراء 227 00:15:29,000 --> 00:15:31,040 .لن يكون طعمه جيداً حقاً 228 00:15:31,040 --> 00:15:34,530 .الأشخاص المثيرون في الدماغ لديهم أدمغة لذيذة 229 00:15:34,530 --> 00:15:36,670 .طعم دماغي مثل البراز 230 00:15:40,370 --> 00:15:41,760 .أنا فقط أريدك أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار 231 00:15:41,760 --> 00:15:45,480 .لهذا السبب أخبرتك بإرسال رقم حسابك إليّ لماذا بحق الجحيم أنت هنا تسببين مشهداً؟ 232 00:15:45,480 --> 00:15:49,150 ذلك لأنه إذا تم إيداع الأموال في حسابي ، فسيتم توجيهها مباشرةً .لدفع ديون بطاقة الائتمان 233 00:15:49,150 --> 00:15:52,480 .ليس الأمر كما لو أنني أتيت إلى هنا لأنني أردت رؤيتك أيضاً 234 00:15:53,220 --> 00:15:55,940 .من فضلك فقط اسرع وأعطني المال 235 00:16:06,510 --> 00:16:12,490 .لماذا أغلق جميع النوافذ؟ إنه خانقٌ جداً 236 00:16:25,960 --> 00:16:28,610 هذا القدر؟ 237 00:16:28,610 --> 00:16:31,470 .لقد انتهينا هنا ، لذا أسرعي وغادري 238 00:16:32,660 --> 00:16:34,240 .بالطبع 239 00:16:35,860 --> 00:16:39,050 لكن هل أنت ذاهبٌ إلى مكانٍ ما؟ 240 00:16:39,050 --> 00:16:43,160 !هل تخطط لمغادرة المكان هنا؟ ليس بسببي، صحيح ؟ 241 00:16:44,130 --> 00:16:46,620 .لا حاجة لذلك 242 00:16:46,620 --> 00:16:50,340 إلى أين تخطط للذهاب؟ هل لديك مكانٌ لتذهب إليه؟ 243 00:16:50,340 --> 00:16:53,580 .هذا ليس من شأنك 244 00:16:56,310 --> 00:17:00,870 .سأستخدمها بشكلٍ جيد. أينما تذهب ، من فضلك كُن على ما يرام 245 00:17:00,870 --> 00:17:03,720 .وتناول الكثير من الدجاج النييء ليس مفيداً لجسمك 246 00:17:03,720 --> 00:17:05,690 .يرجى التأكد من تناول الأدوية المضادة للديدان 247 00:17:05,690 --> 00:17:08,360 .آه ، أعتقد أن الزومبي لا يحتاج إلى ذلك 248 00:17:08,360 --> 00:17:11,450 من يقلق على من الآن؟ 249 00:17:22,070 --> 00:17:25,430 .لهذا السبب لا يجب أن تشربي الكثير من الكحول 250 00:17:32,560 --> 00:17:34,710 ....آه، معدتي 251 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 .رجاءً ساعدني - هل أنتِ بخير؟ - 252 00:17:40,880 --> 00:17:43,340 !أرجوك أنقذني 253 00:17:44,610 --> 00:17:47,380 !لا تقترب! ابتعد 254 00:17:47,380 --> 00:17:51,930 ستأكلني، أليس كذلك؟ كم شخصاً أكلت؟ 255 00:17:51,930 --> 00:17:54,550 كم شخصٌ قبلي؟ 256 00:17:54,550 --> 00:17:57,960 أين؟ ستبدأ بالدماغ؟ 257 00:17:57,960 --> 00:18:01,520 القناة الهضمية؟ الأمعاء الغليظة؟ أم الأمعاء الدقيقة؟ 258 00:18:01,520 --> 00:18:04,880 ...ما هذا الهراء؟ 259 00:18:04,880 --> 00:18:11,060 آه ، معدتي ... ماذا وضعت في الشاي؟ 260 00:18:11,070 --> 00:18:12,680 هل تشعرين بألمٍ شديد؟ هل أنتِ بخير؟ 261 00:18:12,680 --> 00:18:17,480 !لا تقترب! ابتعد! لا تلمسني 262 00:18:20,540 --> 00:18:22,260 لقد سألتك إذا كنت على ما يرام؟ 263 00:18:22,260 --> 00:18:25,780 ....لا تلمسني 264 00:18:32,130 --> 00:18:35,550 .مرت حياتي مثل المشكال (.م: المشكال هو أنبوب مرايا يحتوى على أشياء ملونة صغيرة. المشاهد ينظر من احدى الأطراف ويدخل الضوء من الطرف الآخر، منعكساً من على المرايا) 265 00:18:35,550 --> 00:18:39,270 .إنها حياة لم يكن بها التأمينات الأربعة الرئيسية 266 00:18:39,270 --> 00:18:43,900 ... ومع ذلك ، كنت أعتقد أنني عشت بجد ، دون خجل 267 00:18:43,900 --> 00:18:47,130 انتظر! إذا تعرضت لعضة من زومبي ، فهل هذا حادث؟ 268 00:18:47,130 --> 00:18:49,080 أم أنها مصيبة؟ 269 00:18:49,080 --> 00:18:51,330 هل لدي تأمين على الحياة؟ 270 00:18:51,330 --> 00:18:55,260 بماذا كانت تفكر في المجيء إلى هنا مرتدية كل هذا كما لو كنت سأكلها؟ 271 00:19:03,290 --> 00:19:04,460 [البطل ] 272 00:19:04,460 --> 00:19:06,970 ما هذا الآن؟ 273 00:19:13,620 --> 00:19:15,470 !آه، حقاً 274 00:19:15,470 --> 00:19:19,830 إذاً هذه هي الطريقة التي سأنهي بها حياتي؟ عن طريق أن يأكلني زومبي؟ 275 00:19:19,830 --> 00:19:24,090 ... 28 سنة ، حياة قصيرة لكنها طويلة 276 00:19:24,090 --> 00:19:27,510 .(لقد عملتِ بجد، يا (كونغ سون جي 277 00:19:37,340 --> 00:19:40,650 ماذا كان هذا؟ - هل سمعت هذا الصوت؟ - 278 00:19:40,650 --> 00:19:42,610 أين؟ هل هذا هو؟ 279 00:19:42,610 --> 00:19:43,910 .إنه هنا 280 00:19:43,910 --> 00:19:45,880 !(سون جي) 281 00:19:45,880 --> 00:19:47,790 يا (سون).... يا (سون جي)، هل أنتِ بخير؟ 282 00:19:47,790 --> 00:19:50,700 يا أخت زوجتي، هل أنتِ بخير؟ - ....أنا....زومبي....زومبي - 283 00:19:50,700 --> 00:19:52,890 ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم، زومبي؟ 284 00:19:52,890 --> 00:19:55,240 !ماذا علينا أن نفعل؟! أوه، يا عزيزي ماذا سنفعل ؟ 285 00:19:55,240 --> 00:19:56,450 لماذا أنت....تضربين؟ 286 00:19:56,450 --> 00:19:58,300 !آه - !أوه - 287 00:19:58,300 --> 00:20:01,220 !أوه، مرحباً، يا طبيب 288 00:20:01,220 --> 00:20:04,330 .إنه التهاب حاد في الزائدة الدودية. انفجرت الزائدة لديها 289 00:20:04,330 --> 00:20:06,780 ماذا؟! هل تم أخذ زائدتي؟ 290 00:20:06,780 --> 00:20:08,570 أي مكانٍ آخر؟ هل تم أخذ أي أجزاءٍ أخرى؟ 291 00:20:08,570 --> 00:20:11,620 هل أُخذت الأمعاء الغليظة أو الأمعاء الدقيقة؟ 292 00:20:11,620 --> 00:20:14,450 .لم تؤخذ، بل انفجرت 293 00:20:14,450 --> 00:20:16,230 .وكل شيءٍ آخر بخير 294 00:20:16,230 --> 00:20:18,760 ماذا عن ذلك....ذلك الزومبي؟ 295 00:20:18,760 --> 00:20:20,530 زومبي؟ 296 00:20:20,530 --> 00:20:23,750 لماذا تستمرين في الحديث عن الزومبي منذ الأمس؟ 297 00:20:23,750 --> 00:20:27,850 آه ، لا بد أنك تتحدثين عن ذلك الرجل الذي أحضركِ إلى هنا الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ 298 00:20:27,850 --> 00:20:32,890 .لقد غادر فقط بعد أن تأكد أن الجراحة سارت على ما يرام 299 00:20:39,550 --> 00:20:42,450 لقد جاء راكضاً طوال الطريق إلى المستشفى .و أنتِ على ظهره 300 00:20:42,450 --> 00:20:46,260 .قام بتسجيلك ودفع جميع الرسوم ، و ضم الى ذلك رسوم الجراحة والاستشفاء 301 00:20:46,260 --> 00:20:49,550 بالكاد وصلت إلى هنا في الوقت المناسب .لتجنب وقوع كارثة 302 00:20:51,100 --> 00:20:55,280 ما هذا؟ هل أنا، الزومبي، أنقذت حياة شخص؟ 303 00:20:55,280 --> 00:20:59,220 هل كنت عضواً في الصليب الأحمر أو كنت أحد فنيي الطوارئ الطبية في الماضي؟ 304 00:20:59,220 --> 00:21:02,210 .أنا حقاً أفعل كل أنواع الأشياء 305 00:21:09,060 --> 00:21:11,750 [ زيارة المرضى ] 306 00:21:15,190 --> 00:21:18,430 كيف لا تعرفين عندما انفجرت الزائدة الدودية؟ 307 00:21:18,430 --> 00:21:19,570 !أيتها الحمقاء 308 00:21:19,570 --> 00:21:23,870 .لكن، على الأقل، لابد أنكِ كنتِ قلقة بشأن انهيار أختكِ 309 00:21:23,870 --> 00:21:27,200 .يا عزيزتي، ما ترتدينه غير متطابق الآن 310 00:21:28,790 --> 00:21:36,280 بالطبع، هي قريبتي الوحيدة. لقد نشأنا بدون والدين .و اعتمدنا على بعضنا البعض 311 00:21:36,280 --> 00:21:37,260 !أختي 312 00:21:37,260 --> 00:21:40,000 ... الآن هي مصدر رزقي 313 00:21:40,000 --> 00:21:41,270 !يا ( سون جي)، هل أنتِ بخير؟ 314 00:21:41,270 --> 00:21:44,330 !آه - أوه ، يا محقق (تشا)، كيف أتيت إلى هنا وأنت مشغولٌ جداً؟ - 315 00:21:44,330 --> 00:21:47,620 (ما الذي تتحدثين عنه؟ ألم تتصلي بالمحقق (تشا وتطلبي منه الحضور؟ 316 00:21:48,480 --> 00:21:50,330 .يا عزيزي، الجو دافىء 317 00:21:50,330 --> 00:21:51,870 .دعنا نخرج للحصول على بعض الهواء 318 00:21:51,870 --> 00:21:53,100 .أي هواء؟ الجو بارد و جميل هنا 319 00:21:54,930 --> 00:21:57,900 !انهض. اسرع 320 00:21:57,900 --> 00:22:02,460 .سوف نخرج لبعض الهواء لذا يرجى قضاء بعض الوقت اللطيف معاً 321 00:22:02,460 --> 00:22:05,420 .لما تغلقين الستارة؟ سيصبح الجو خانقاً 322 00:22:11,090 --> 00:22:14,230 !آه، انتظري، انتظري 323 00:22:19,450 --> 00:22:20,600 هل تشعرين أنكِ على ما يرام؟ 324 00:22:20,600 --> 00:22:23,170 .إنه التهاب الزائدة الدودية 325 00:22:23,170 --> 00:22:28,010 ."لقد بالغت في الأمر مع عمل محطة البث وتحقيقات كنيسة "الحقيقة الجديدة لماذا لا تنتهزين هذه الفرصة للحصول على قسطٍ من الراحة؟ 326 00:22:28,010 --> 00:22:32,170 أنا فقط بحاجة ليومٍ واحد للتعافي من شيء تافه مثل التهاب الزائدة الدودية 327 00:22:32,170 --> 00:22:35,330 دعنى أرى. لقد أخبرتك ألا تأكل الحلوى، أليس كذلك؟ 328 00:22:35,330 --> 00:22:37,770 .حقاً، أقول لك إنني لم آكل الحلوى 329 00:22:37,770 --> 00:22:39,740 .انظري 330 00:22:40,500 --> 00:22:42,630 أنت حقاً لم تأكل؟ 331 00:22:42,630 --> 00:22:46,630 .أنت ... إذا واصلت تناول الحلوى ، فسوف تتعفن أسنانك - .حسناً - 332 00:22:46,630 --> 00:22:48,330 ... سيعرف الرئيس 333 00:22:48,330 --> 00:22:50,770 .لن آكل ، حسناً؟ لن آكل 334 00:23:00,910 --> 00:23:03,030 لماذا تطبخ الدجاج؟ 335 00:23:03,030 --> 00:23:05,000 .كنت أفكر في صنع دجاج "يوك هوي" لأكلهُ 336 00:23:05,000 --> 00:23:08,630 (لا بد أن الأمر بدا جيداً عندما كان المحقق (كيم موّ يونغ ."يأكل دجاج "يوك هوي 337 00:23:08,630 --> 00:23:13,220 كيم موّ يونغ)؟ ذلك... أمام مكتب المحقق؟) 338 00:23:15,180 --> 00:23:18,370 هل تعرف القليل عن (كيم موّ يونغ)؟ 339 00:23:18,370 --> 00:23:19,790 ."إنه "تيول سا مو" لمدينة "غانغ ريم 340 00:23:19,790 --> 00:23:20,670 تيول سا مو"؟" 341 00:23:20,670 --> 00:23:23,270 ."كلا، "تيول... سا.... مو 342 00:23:23,270 --> 00:23:25,930 ما هو الـ "تيول سا مو"؟ - .جمعية محبي اللحية - 343 00:23:25,930 --> 00:23:28,390 لماذا تحب ذلك؟ 344 00:23:28,390 --> 00:23:30,430 .انظر! ها هي 345 00:23:30,430 --> 00:23:32,650 هل هي "حرب من أجل كوكب القردة"؟ 346 00:23:32,650 --> 00:23:34,860 [عِش في لحية وتموت بلحية ] [رابطة عشاق اللحية لكرة القدم ] 347 00:23:34,860 --> 00:23:39,320 .واو. كل اللحى تبدو متشابهة. لا أستطيع معرفة الفرق 348 00:23:39,320 --> 00:23:43,650 .كلهم يبدون متشابهين؟ هناك ، هو في المنتصف. في المنتصف 349 00:23:43,650 --> 00:23:46,360 هذا؟ - !هذا صحيح - 350 00:23:46,360 --> 00:23:50,120 .ربما كانت هذه هي المرة الأولى والأخيرة 351 00:23:50,120 --> 00:23:54,850 .لقد كان خجولًا لذا كان علي أن أصرعليه ليأتي 352 00:23:54,850 --> 00:23:58,030 .لقد مرت بضعة أشهر بالفعل 353 00:23:58,030 --> 00:24:00,350 .على أي حال ، تفضل 354 00:24:00,350 --> 00:24:02,360 .تفضل. الفائدة 355 00:24:02,360 --> 00:24:04,900 .فائدة هذا الشهر 356 00:24:04,900 --> 00:24:08,760 ... في الوقت الحاضر ، مع بطء العمل ، متى سأدفعها بالكامل؟ 357 00:24:08,760 --> 00:24:12,660 .لولا عمل جمع الفوائد هذه ، لما كنا قادرين على البقاء على قيد الحياة أيضاً 358 00:24:12,660 --> 00:24:15,010 !أبي 359 00:24:15,010 --> 00:24:17,030 .تعالي هنا 360 00:24:19,150 --> 00:24:23,900 .يا أخي ، ادفع بدءاً من الشهر المقبل 361 00:24:23,900 --> 00:24:26,150 .طفلة لطيفة 362 00:24:35,820 --> 00:24:37,060 .لا تسيء فهمي 363 00:24:37,060 --> 00:24:41,540 ،ليس لأن لدي أي نوايا حسنة ولكن بسبب ظرف لا مفر منه .أحتاج إلى الاهتمام بالأمر 364 00:24:44,130 --> 00:24:46,910 ألا يمكننا إبقاء "هو دوّ" هنا بعد الآن؟ 365 00:24:46,910 --> 00:24:52,270 .الاعتناء بشخصٍ ما يعني أنك مسؤول عن ذلك الشخص 366 00:24:57,880 --> 00:25:01,450 يا سيدي ، هل أنت ذاهب إلى مكانٍ بعيد؟ 367 00:25:01,450 --> 00:25:05,660 .أنت ستعود، أليس كذلك؟ أنا أحبك 368 00:25:05,660 --> 00:25:09,540 .الوقت متأخر. يجب أن يعود الطفل إلى المنزل مبكراً 369 00:25:28,180 --> 00:25:30,390 .(جوّن وو) 370 00:25:31,580 --> 00:25:33,420 هو دوّ"؟" 371 00:25:33,420 --> 00:25:37,470 .أجل. قال أبي إنني أستطيع الاحتفاظ به لكن أمي قالت لا 372 00:25:37,470 --> 00:25:39,240 ما رأيك؟ 373 00:25:39,240 --> 00:25:44,310 .حسناً، إذا كنت تريد ذلك ، فأنا في صفك 374 00:25:48,210 --> 00:25:53,740 يا (جوّن وو)، هل قلت للتو وداعاً للمحقق؟ - .أجل - 375 00:25:53,740 --> 00:25:56,730 هل قال أي شيء عن المكان الذي سيذهب إليه؟ 376 00:25:56,730 --> 00:26:00,270 .لا أعلم. لقد نزل فقط 377 00:26:00,270 --> 00:26:02,760 .فهمت 378 00:26:02,760 --> 00:26:04,980 .حسناً 379 00:26:18,470 --> 00:26:21,740 .يا آنسة ، لا يمكنك الخروج بعد 380 00:26:29,740 --> 00:26:32,340 إلى أين ذهب؟ 381 00:26:52,690 --> 00:26:55,340 [ "هراء" ] 382 00:26:57,350 --> 00:27:01,100 هل حفظ رقمي على أنه "هراء"؟ 383 00:27:16,880 --> 00:27:19,020 .عفواً. سنقوم بإجراء فحص 384 00:27:19,020 --> 00:27:20,760 .بالطبع 385 00:27:23,350 --> 00:27:26,290 ."عذراً. أنا الملازم (أوه غيوم تاي) لشرطة مدينة "غانغ ريم 386 00:27:26,290 --> 00:27:29,170 .نحن نجري فحصاً لأن كان هناك بلاغاً عن شخصٍ مشبوه بالقرب من هنا 387 00:27:29,170 --> 00:27:34,030 .نطلب تعاونكم في تأكيد هويتكم 388 00:27:34,030 --> 00:27:35,760 هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟ 389 00:27:35,760 --> 00:27:37,160 ما الذي يجري؟ 390 00:27:37,160 --> 00:27:40,220 .هذا لأن الشرطة تلقت بلاغاً عن شخصٍ مشبوه 391 00:27:40,220 --> 00:27:42,760 هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟ 392 00:27:47,560 --> 00:27:49,590 .شكراً لك 393 00:27:50,350 --> 00:27:52,630 هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟ 394 00:27:57,580 --> 00:28:00,330 [ بطاقة تسجيل مقيم ] 395 00:28:05,690 --> 00:28:07,180 السيد (كيم موّ يونغ)؟ 396 00:28:07,180 --> 00:28:08,780 .نعم 397 00:28:08,780 --> 00:28:11,330 أنت (كيم موّ يونغ)، صحيح؟ 398 00:28:11,330 --> 00:28:13,040 .أجل 399 00:28:14,470 --> 00:28:17,460 .يبدو أن الصورة لم تظهر بشكلٍ جيد 400 00:28:17,460 --> 00:28:21,270 بأي حال من الأحوال ، هل لديك شكل آخر لتحديد الهوية؟ 401 00:28:21,270 --> 00:28:25,910 ...شكل آخر لتحديد الهوية 402 00:28:31,100 --> 00:28:33,340 !أيها الرئيس 403 00:28:37,560 --> 00:28:39,550 لماذا تركت هاتفك؟ 404 00:28:39,550 --> 00:28:41,160 .(يا كاتبة (كونغ 405 00:28:41,160 --> 00:28:42,650 .(المحقق (أوه 406 00:28:42,650 --> 00:28:44,520 أتعرفان بعضكما البعض؟ 407 00:28:44,520 --> 00:28:46,570 .إنه رئيسي 408 00:28:46,570 --> 00:28:49,770 .لقد غادر على عجل لأنه التقى بعميل 409 00:28:49,770 --> 00:28:52,800 .حتى أنه ترك هاتفه 410 00:28:54,210 --> 00:28:55,960 .تفضل 411 00:28:58,160 --> 00:29:02,020 لكن هل أنتِ بخير؟ 412 00:29:02,020 --> 00:29:04,640 .هذا لا شيء 413 00:29:04,640 --> 00:29:07,680 .لا بد أنكما أنتما الاثنان تبحثان عن شخصٍ ما 414 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 .لقد تلقينا بلاغاً لذلك كنا نجري فحصاً 415 00:29:13,440 --> 00:29:15,730 كيف عرفتِ للمجيء إلى هنا؟ 416 00:29:15,730 --> 00:29:20,130 .هاتفك ... لقد أظهر سجل البحث محطة الحافلات هذه 417 00:29:20,130 --> 00:29:22,970 لماذا نظرت من خلال هاتفي؟ 418 00:29:27,010 --> 00:29:29,160 على أي حال ، لماذا أتيتِ إلى هنا؟ 419 00:29:31,190 --> 00:29:34,120 .لا يزال لدينا عمل غير مكتمل 420 00:29:39,850 --> 00:29:42,010 !هذا يبدو لذيذاً 421 00:29:45,690 --> 00:29:49,220 ... إذاً، هل ذلك العامل بدوامٍ جزئي 422 00:29:49,220 --> 00:29:52,220 هو أنت؟ 423 00:29:53,030 --> 00:29:57,000 .لا عجب أنه بدا مألوفاً 424 00:29:57,000 --> 00:30:00,570 الرئيس حتى عمل بدوامٍ جزئي؟ 425 00:30:00,570 --> 00:30:05,540 .ذلك ... لقد كان يعمل متخفياً 426 00:30:05,540 --> 00:30:09,300 أنت تعرفين كيف يعمل المحققون أحياناً متخفيين ويخفون هوياتهم ، أليس كذلك؟ 427 00:30:09,300 --> 00:30:11,690 .بالطبع، أعلم 428 00:30:11,690 --> 00:30:14,190 إذاً، ماذا عن الأمعاء؟ 429 00:30:14,190 --> 00:30:16,600 لماذا أكلها نيئة؟ 430 00:30:19,130 --> 00:30:25,950 هذا بسبب ... هناك الكثير من المتاجر المتورطة .في التوزيع غير القانوني للأمعاء في الوقت الحاضر 431 00:30:25,950 --> 00:30:27,300 !حقاً؟ 432 00:30:27,300 --> 00:30:30,700 ... الأمعاء القديمة أو السيئة 433 00:30:30,700 --> 00:30:35,240 .لهذا السبب كان يتفحص ويتذوق بنفسه 434 00:30:35,240 --> 00:30:39,290 .آه ، من فضلك لا تسيئي فهمي. الأمعاء هنا كانت في حالة جيدة جداً 435 00:30:39,290 --> 00:30:40,410 .بالطبع 436 00:30:40,410 --> 00:30:44,870 .أنت محترف بالكامل. لم يكن لدي فكرة 437 00:30:44,870 --> 00:30:47,600 .من فضلك أعذر سلوكي 438 00:30:47,600 --> 00:30:48,440 .لا حاجة لذلك 439 00:30:48,440 --> 00:30:52,230 .يا إلهي! إنه رائعٌ جداً 440 00:30:52,230 --> 00:30:54,180 .من فضلك كُل كثيراً 441 00:30:54,180 --> 00:30:55,560 .كُلي الكثير 442 00:30:55,560 --> 00:30:57,590 .حسناً. سآكل جيداً 443 00:31:08,260 --> 00:31:10,220 .يبدو جيداً جداً 444 00:31:11,710 --> 00:31:16,150 .لقد وعدتك بأن أدعوك على أمعاء البقر إذا قبضت على الطائفة 445 00:31:16,150 --> 00:31:20,470 أنتِ بخير بتناول وجبةٍ معي على الرغم من أنكِ تعرفين من أنا؟ 446 00:31:20,470 --> 00:31:24,630 .إذا كنت ستأكلني، فقد كنت ستفعل ذلك منذ وقتٍ طويل 447 00:31:25,310 --> 00:31:28,790 .وأنا آسفة بشأن البارحة 448 00:31:29,460 --> 00:31:33,150 .لم أكن أعلم أنك كنت تحاول إنقاذي وفهمت الفكرة الخاطئة 449 00:31:33,150 --> 00:31:38,610 .لا تتأسفي. أنا لم آكلكِ لأن زائدتكِ الدودية كانت مصابة 450 00:31:38,610 --> 00:31:41,290 .وفقًا لـ(جوّن وو)، لقد أعدت "هو دوّ" قطعة واحدة 451 00:31:41,290 --> 00:31:43,890 لماذا لم تأكله؟ 452 00:31:43,890 --> 00:31:47,820 ماذا يمكنني أن أكسب من أكل هذا الكلب الصغير؟ 453 00:31:47,820 --> 00:31:50,470 .أنت زومبي شديد المراعاة 454 00:31:50,470 --> 00:31:53,400 .أنت لا تأكل أشياءً لها أسماء 455 00:31:53,400 --> 00:31:55,220 أم أنك حنونٌ جداً؟ 456 00:31:55,220 --> 00:31:57,460 .بغض النظر عن مدى جوعى، سأمرض إذا أكلت أي شيء 457 00:31:57,460 --> 00:32:02,480 .أنا أيضاً حريص على ما أتناوله. أنا التزم بالأطعمة الصحية 458 00:32:02,480 --> 00:32:04,740 دعنا نأكل فقط. لا بد أنك جائع، أليس كذلك؟ 459 00:32:04,740 --> 00:32:07,710 .لقد كنت أتضور جوعاً منذ أمس 460 00:32:10,510 --> 00:32:12,040 .هذا لذيذ 461 00:32:12,040 --> 00:32:14,550 .ليس لديكِ أي كياسة 462 00:32:15,920 --> 00:32:18,420 .صحيح. أنت تأكله نيئاً فقط 463 00:32:18,420 --> 00:32:21,110 !عذراً! حصتين من أمعاء اللحم البقري وزجاجة سوجو 464 00:32:21,110 --> 00:32:23,400 !أحضر أمعاء اللحم غير مطهوة من فضلك 465 00:32:26,260 --> 00:32:32,240 انتظر! لماذا تحب حتى حساء أمعاء اللحم البقري بينما لا يمكنك أكله؟ 466 00:32:32,240 --> 00:32:37,670 .لا أعرف. لسببٍ ما، كنت أرغب في رؤيته بنفسي 467 00:32:40,170 --> 00:32:42,630 .ها هو 468 00:32:46,400 --> 00:32:49,840 .انتظري. سنطهوه بأنفسنا 469 00:32:49,840 --> 00:32:51,880 .حسناً إذاً 470 00:32:53,570 --> 00:32:55,840 .هذا مجاني 471 00:32:55,840 --> 00:32:58,410 !شكراً 472 00:33:02,420 --> 00:33:05,340 .من العبث أن تأكل بمفردك 473 00:33:09,150 --> 00:33:12,320 [داي هان" لأمعاء البقر" ] 474 00:33:17,190 --> 00:33:19,270 هل لا بأس أن تشربي الكثير من السوجو؟ 475 00:33:19,270 --> 00:33:23,510 .لقد انفجرت زائدتكِ الدودية ويبدو وجهك وكأنه ينزف 476 00:33:23,510 --> 00:33:27,250 .لا بد أنك لا تعرف هذا لأنك زومبي 477 00:33:27,250 --> 00:33:29,080 .الكحول مطهر 478 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 .لا تكوني سخيفة 479 00:33:35,390 --> 00:33:40,820 عندما فتحت عينيك بعد موتك، هل كنت زومبي؟ 480 00:33:43,510 --> 00:33:45,260 .لا بد أنه كان لديك انهياراً عقلياً 481 00:33:45,260 --> 00:33:49,060 .هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟ لقد كنت مصدوماً للغاية 482 00:33:49,060 --> 00:33:53,420 .تساءلت لماذا قد يحدث لي شيءٌ كهذا 483 00:33:59,470 --> 00:34:04,310 .مهما مشيت، كان طريقي لا نهاية له 484 00:34:28,100 --> 00:34:34,100 .بالنسبة لي، لم تكن الحياة والموت مختلفين 485 00:34:34,100 --> 00:34:42,350 .على عكس البشر، لم أستطع حتى الاختيار بين الاثنين 486 00:34:42,350 --> 00:34:47,330 .لأن هذا هو مصير الزومبي 487 00:34:48,100 --> 00:34:54,130 .لابد أنه كان مخيفاً ووحيداً وشديداً 488 00:34:55,630 --> 00:34:59,500 أيها الرئيس، ألا يمكنك البقاء هنا لفترةٍ أطول قليلاً؟ 489 00:34:59,500 --> 00:35:01,990 .ليس الأمر كما لو كان لديك أي مكانٍ لتذهب إليه 490 00:35:01,990 --> 00:35:05,910 .لن أخبر أحد أبداً 491 00:35:05,910 --> 00:35:11,890 .مما رأيته، كونك محققاً هو الأفضل بالنسبة لك 492 00:35:11,890 --> 00:35:13,960 .أنت مقدرٌ لك أن تكون واحداً 493 00:35:13,960 --> 00:35:17,770 .علاوةً على ذلك، لديك قوتك الخارقة الخاصة 494 00:35:17,770 --> 00:35:20,460 .أنفك 495 00:35:20,460 --> 00:35:25,200 هيا، أنت تعلم. في الأفلام، تلك الشخصيات التي بها عيب 496 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 .دائماً يعتبرون أنفسهم وحوشاً 497 00:35:27,680 --> 00:35:30,590 !لكن بالنسبة للآخرين، فهم أبطال 498 00:35:30,590 --> 00:35:33,360 !إنهم ينقذون الأشخاص المعرضين للخطر 499 00:35:33,360 --> 00:35:37,030 .أعتقد أنك يمكن أن تكون هكذا 500 00:35:37,030 --> 00:35:39,580 .بطل 501 00:35:39,580 --> 00:35:44,710 .الشخص الذي يحتاج إلى قوتك العظمى موجود، في مكانٍ ما 502 00:35:44,710 --> 00:35:48,620 .ليس لدي أي نية لمساعدة البشر 503 00:35:51,670 --> 00:35:55,550 .سوف أساعدك على تذكر ماضيك 504 00:35:55,550 --> 00:35:56,440 ماذا؟ 505 00:35:56,440 --> 00:35:58,690 .هناك حد لما يمكنك القيام به بنفسك 506 00:35:58,690 --> 00:36:02,260 .قد يتم القبض عليك بسبب هويتك المزيفة، مثل اليوم 507 00:36:02,260 --> 00:36:05,520 .يمكن أيضاً الكشف عن هويتك الحقيقية 508 00:36:05,520 --> 00:36:07,480 ما رأيك؟ 509 00:36:11,280 --> 00:36:17,040 ألم تأتي إلى هنا لأنك أردت أن تعرف ماضيك؟ 510 00:36:17,040 --> 00:36:22,200 "من أنا؟ لماذا مُت؟" 511 00:36:22,200 --> 00:36:30,360 "بأي فرصة، هل يمكن أن تكون هناك عائلة تنتظرني؟" 512 00:36:32,320 --> 00:36:34,850 ألا تريد أن تعرف هذه الأشياء؟ 513 00:36:36,290 --> 00:36:38,880 .سوف أساعدك 514 00:36:40,330 --> 00:36:43,570 هل هذا تعاطف وفضول؟ 515 00:36:43,570 --> 00:36:45,950 .لنفترض أنني فضولية 516 00:36:47,690 --> 00:36:49,840 ألا تعرفين ما أنا عليه؟ 517 00:36:49,840 --> 00:36:53,370 .أنا ز... زومبي 518 00:36:53,370 --> 00:36:55,620 إذاً، ماذا لو كنت زومبي؟ 519 00:36:55,620 --> 00:36:58,860 .حتى الزومبي كانوا بشراً قبل موتهم 520 00:37:13,470 --> 00:37:16,100 .حسناً، جيد. لكن لدي شرطاً واحداً 521 00:37:16,100 --> 00:37:17,730 شركاء عمل؟ 522 00:37:17,730 --> 00:37:21,060 عندما رأيتك تطيح بقائد الطائفة آخر مرة 523 00:37:21,060 --> 00:37:22,760 .كنت بخير بعد تعرضك للضرب 524 00:37:22,760 --> 00:37:26,800 .فقط أضف مكتباً وكرسياً إضافياً في مكتبك من أجلي 525 00:37:26,800 --> 00:37:32,660 .لماذا بالضبط تريدين أن تكوني محققة؟ فقط اذهبي وقومي بعمل البث الذي تجيدينه 526 00:37:32,660 --> 00:37:34,520 ...ذلك 527 00:37:35,700 --> 00:37:39,430 .كوني كاتبة في برنامجٍ إذاعي هو أمرٌ جيدٌ أيضاً 528 00:37:41,050 --> 00:37:45,400 لكن حل القضايا خلف الكواليس 529 00:37:45,400 --> 00:37:48,510 .يبدو أنه مجالي أكثر 530 00:37:48,510 --> 00:37:50,910 .هناك إثارةٌ أيضاً 531 00:37:57,030 --> 00:38:00,140 .متدربة 532 00:38:00,140 --> 00:38:01,980 أنت لا تثق بي وتريد أن تختبرني أكثر؟ 533 00:38:01,980 --> 00:38:05,470 .ليس الأمر أنني لا أثق بكِ، أنا لا أثق بالبشر 534 00:38:05,470 --> 00:38:07,570 .عاملة بدوامٍ كامل في خلال شهر 535 00:38:07,570 --> 00:38:10,190 .ثلاثة أشهر - .واحد ونصف - 536 00:38:10,190 --> 00:38:12,680 .حسناً، شهران - .أربعة تأمينات رئيسية متضمنة، بالطبع - 537 00:38:12,680 --> 00:38:15,240 .لكن العمل الإضافي أمر مفروغٌ منه 538 00:38:15,240 --> 00:38:16,990 .اتفقنا 539 00:38:21,000 --> 00:38:28,380 أيها الرئيس، هل ستكون قادراً على العودة إلى كونك إنساناً إذ تذكرت ماضيك؟ 540 00:38:32,020 --> 00:38:34,120 .لا أعرف 541 00:38:34,120 --> 00:38:37,690 لست متأكداً، لكن ... ما هذا بحق الجحيم؟ 542 00:38:41,700 --> 00:38:44,350 .أخبرتكِ أن تتمهلي في الشرب 543 00:38:47,820 --> 00:38:51,010 .أريد أن أصدق أنني أستطيع العودة 544 00:39:05,350 --> 00:39:06,240 ما هذا؟ 545 00:39:06,240 --> 00:39:10,080 .إنها رسوم المعيشة التي تأخرت بدفعها حتى الآن يمكنكِ الأحتفاظ بالإضافي 546 00:39:10,080 --> 00:39:13,380 من أين لكِ بهذا المال؟ 547 00:39:13,380 --> 00:39:15,030 لقد حصلت على وظيفة 548 00:39:15,030 --> 00:39:17,250 أي شخصٍ مجنون سيوظفكِ؟ 549 00:39:17,250 --> 00:39:19,230 هل كانت تلك وكالة التحري؟ 550 00:39:19,230 --> 00:39:21,930 كانت تلك. لكن ليس هذا فقط 551 00:39:21,930 --> 00:39:24,490 لدي أيضاً مزايا التأمين الأربعة الرئيسية 552 00:39:24,490 --> 00:39:27,480 وكالة التحري؟ أليس ذلك العمل خطيراً؟ 553 00:39:27,480 --> 00:39:30,110 هيا. هل تعتقدين بأن عمل البث لم يكُن خطيراً؟ 554 00:39:30,130 --> 00:39:32,380 أنتِ تضعين حياتكِ على المحك لكل عمل 555 00:39:32,380 --> 00:39:34,480 ."لقد دمر "الحقيقة الجديدة 556 00:39:34,480 --> 00:39:37,090 لابد أن يكون خبيراً 557 00:39:37,090 --> 00:39:39,050 تهانئي لكِ 558 00:39:39,050 --> 00:39:40,910 أشكرك 559 00:39:41,670 --> 00:39:44,160 انتظري 560 00:39:44,160 --> 00:39:49,350 مهلاً، هل تُريدين المزيد من الأرز؟ 561 00:39:49,350 --> 00:39:52,260 وعاء طهي الأرز فارغ 562 00:39:54,440 --> 00:39:57,960 أنتِ بحاجة لتناول الطعام للعمل بجد 563 00:39:57,960 --> 00:40:00,560 عليكِ أن تأكلي لتعملي 564 00:40:00,560 --> 00:40:02,340 صحيح 565 00:40:03,380 --> 00:40:06,160 يا عزيزتي، ليس لدي أرز 566 00:40:06,160 --> 00:40:08,210 قُلت بأن مجرد النظر إلى وجهي يجعلك ممتلئاً 567 00:40:08,220 --> 00:40:10,000 لهذا السبب أنا لا أنظر إلى وجهكِ حقاً 568 00:40:10,000 --> 00:40:12,380 !أيها الصغير... مهلاً 569 00:40:12,380 --> 00:40:16,380 ذلك الفم لك، يا إلهي. أنا أترك الأمر يمر لأنني في حالةٍ مزاجية جيدة يا زوجي 570 00:40:16,380 --> 00:40:19,200 !( أشعر بسعادةٍ كبيرة، عزيزتي ( سون جي 571 00:40:19,200 --> 00:40:24,740 !يا بُني، أنا سعيدةٌ جداً اليوم! كم هو جميل 572 00:40:25,730 --> 00:40:29,520 !( مرحباً! أنا المتدربة العالية الجودة، ( كونغ سون جي 573 00:40:29,530 --> 00:40:33,390 !أتطلع إلى العمل معك للشهر المقبل 574 00:40:39,270 --> 00:40:41,970 هل يجب أن أضع هذه في الثلاجة؟ 575 00:41:25,200 --> 00:41:27,110 أعتقد بأن محو اللحية سيكون أسهل 576 00:41:27,110 --> 00:41:28,430 صحيح؟ 577 00:41:29,140 --> 00:41:31,800 إذاً، دعنا نمحوها 578 00:41:33,580 --> 00:41:35,650 [ قلم خطاط لا يُمحى ] لمَ لا يُمحى هذا؟ 579 00:41:36,520 --> 00:41:41,290 ليس الأمر كما لو أنهُ يمكنني أستخدام ماكينة حلاقة. أنت حاول 580 00:41:44,190 --> 00:41:46,310 إنهُ لا ينفع 581 00:41:48,520 --> 00:41:52,230 .شيءٌ غريب. شيءٌ ما مريب 582 00:41:52,230 --> 00:41:55,090 أنا، ( لي سونغ روك )، يمكنني الشعور بذلك 583 00:41:55,090 --> 00:41:57,230 الشعور بماذا؟ 584 00:41:58,370 --> 00:42:00,690 أنا لا أعرف، أيضاً 585 00:42:00,690 --> 00:42:03,350 أشعر بشيءٍ ما فقط 586 00:42:04,480 --> 00:42:06,530 أفرك بقوة 587 00:42:15,860 --> 00:42:17,410 عليك اللعنة 588 00:42:17,410 --> 00:42:22,350 كيف يأكل هذا الدجاج النييء عديم النكهة حتى؟ 589 00:42:22,350 --> 00:42:26,650 أنت لم تُجرب قط دجاجاً مقلياً أو مُتبلاً، أليس كذلك؟ 590 00:42:26,650 --> 00:42:28,840 قد يُناسب ذوقك بالفعل 591 00:42:28,840 --> 00:42:32,090 أنا لا آكله لأجل ذوقه. أنا آكله لأنني جائع 592 00:42:32,090 --> 00:42:35,030 إذا شعرت بالجوع قليلاً، فقد ابدأ بفقدان السيطرة 593 00:42:35,030 --> 00:42:39,500 وإذا فقدت السيطرة، فلا أعرف إلى أي مدى سأذهب 594 00:42:40,260 --> 00:42:42,160 هذا مثلي تماماً 595 00:42:42,160 --> 00:42:45,980 عندما أكون جائعة، أشعر أيضاً بالحساسية ولا أعرف إلى أي مدى سأذهب 596 00:42:45,980 --> 00:42:48,590 يجب أن نكون كلينا حذرين 597 00:42:55,560 --> 00:43:01,120 لماذا تحب مرق لحم البقر أكثر بينما لا يمكنك حتى أكله؟ 598 00:43:01,120 --> 00:43:06,060 هل لأنهُ الطعام الوحيد الذي يُساعدك على التغلب على رغباتك للزومبي؟ 599 00:43:06,060 --> 00:43:08,640 أم لأنك أستمتعت به 600 00:43:08,640 --> 00:43:10,720 قبل أن تُصبح زومبي؟ 601 00:43:16,030 --> 00:43:17,900 إنهُ سيءٌ ​​للغاية 602 00:43:17,900 --> 00:43:20,750 مرق أمعاء لحم البقر لذيذٌ بشدة 603 00:43:24,940 --> 00:43:26,720 عجباً 604 00:43:27,380 --> 00:43:30,450 هل الزومبي يستخدم فرشاة أسنانٍ كهربائية؟ 605 00:43:31,150 --> 00:43:34,610 لا تلمسي فرشاة أسناني. نظفي فقط 606 00:43:35,330 --> 00:43:38,060 هيا - حسناً - 607 00:43:48,120 --> 00:43:52,500 عجباً، هذا جنون. كيف هذا نظيفٌ جداً؟ 608 00:43:52,500 --> 00:43:54,650 هل لديك عادةً شخصيةٌ نظيفة؟ 609 00:43:54,650 --> 00:43:58,010 أم هل كرهت الأشياء القذرة فقط بعد أن أصبحت زومبي؟ 610 00:43:58,010 --> 00:44:00,640 أنا لا أعرف. نظفي فقط 611 00:44:07,960 --> 00:44:13,070 يا رئيس، هنالك شيءٌ أشعر بالفضول حياله حقاً. فهل يمكنني طرح سؤالٍ واحدٍ فقط؟ 612 00:44:13,070 --> 00:44:16,490 ماذا؟ ما هو؟ 613 00:44:16,490 --> 00:44:18,030 هل تُريح نفسك؟ 614 00:44:18,030 --> 00:44:19,230 هل سبق لك أستخدام الشطاف؟ 615 00:44:19,230 --> 00:44:24,170 اذهبي فقط. سأُعطيكِ هذه النشرات حتى تتمكني من توزيعها يا آنستي المتدربة 616 00:44:24,170 --> 00:44:25,990 ...كُنت فقط أشعر بالفضول حقاً 617 00:44:25,990 --> 00:44:28,330 ها هي سترتكِ، واذهبي مباشرةً للمنزل 618 00:44:28,330 --> 00:44:33,070 لا تعودي، و من فضلكِ فقط اذهبي للمنزل. أفهمتِ؟ - ...أردتُ فقط أن أعرف - 619 00:44:35,290 --> 00:44:39,650 يا إلهي، إنها تقودني للجنون تماماً 620 00:44:42,780 --> 00:44:44,610 كونهُ زومبي ليس بالأمر الجلل 621 00:44:44,610 --> 00:44:48,190 هو يأكل وينام و يتبرز. إنهُ لا يختلف عن الإنسان 622 00:44:55,920 --> 00:44:58,040 [ " المحقق رقم واحد لـ" غانغ ريم ] 623 00:45:06,150 --> 00:45:10,810 هل تبيع النشرات وتستخدم المال في سداد الدين؟ 624 00:45:10,810 --> 00:45:15,330 رائع، إنها حقاً قوةٌ لا يُستهان بها 625 00:45:15,330 --> 00:45:17,000 رئيس؟ 626 00:45:17,640 --> 00:45:19,550 يا رئيس؟ 627 00:45:24,350 --> 00:45:26,630 يا محقق ( كيم )، هل يمكنك تمرير الكرة لي؟ 628 00:45:26,630 --> 00:45:29,470 ماذا يُريد هذا الإنسان المُزعج؟ 629 00:45:33,130 --> 00:45:35,350 ذلك الشقي الوقح 630 00:46:03,370 --> 00:46:04,950 آه 631 00:46:06,620 --> 00:46:09,100 لماذا صفعة الرجل لاذعةٌ كثيراً؟ 632 00:46:11,300 --> 00:46:14,630 !هذا ما أقوله 633 00:46:14,630 --> 00:46:18,620 لقد أخذ هذه وقذفها في كل مكانٍ فقط 634 00:46:18,620 --> 00:46:21,800 !لقد ضربت عظمي 635 00:46:21,800 --> 00:46:23,710 لذا أين هو؟ 636 00:46:23,710 --> 00:46:25,290 أنا لا أعرف 637 00:46:25,300 --> 00:46:27,840 ،لقد جاء من الجحيم 638 00:46:27,840 --> 00:46:30,130 .لذلك أفترض بأنهُ عاد إليه 639 00:46:31,470 --> 00:46:33,880 رائع، تلك كانت رائعة 640 00:46:35,800 --> 00:46:38,050 [ ( المحقق ( كيم موّ يونغ ] 641 00:46:39,790 --> 00:46:44,000 ،حول المحقق ( كيم موّ يونغ )، حتى لو لم نكشف عن هويته 642 00:46:44,000 --> 00:46:46,470 ألا يجب أن نشكره؟ 643 00:46:46,470 --> 00:46:49,100 " لقد ساعدنا في النيل من " الحقيقة الجديدة 644 00:46:49,100 --> 00:46:52,910 أليس المحقق ( كيم موّ يونغ ) الشخص الذي تعمل الكاتبة ( كونغ ) معه؟ 645 00:46:52,910 --> 00:46:55,140 نعم، أعتقد بأنهُ تم تعيينها رسمياً 646 00:46:55,140 --> 00:46:59,260 ( لقد بحثت في أمر المحقق ( كيم 647 00:47:10,530 --> 00:47:12,160 [ خياط الإمبراطور المخصص ] 648 00:47:12,670 --> 00:47:15,190 اعذرني 649 00:47:21,120 --> 00:47:24,100 "بما أن الأمور سارت على هذا النحو، كما قالت "هراء 650 00:47:24,100 --> 00:47:29,190 فيجب أن أكسب المال كمحقق بينما أحاول تذكر ماضيّ 651 00:47:31,060 --> 00:47:34,580 آه، يوجد خصمٌ بخمسون بالمئة، أليس كذلك؟ 652 00:47:34,580 --> 00:47:38,090 بالطبع. البيع ينتهي اليوم 653 00:47:43,170 --> 00:47:46,770 .نحن بحاجة إلى عمل حتى أطلب علاوة 654 00:47:52,970 --> 00:47:54,760 .مرحباً 655 00:47:57,240 --> 00:48:00,510 ألستِ أنتِ صاحبة مطعم حساء الأمعاء؟ 656 00:48:00,510 --> 00:48:04,210 !شخصٌ ما كسر نافذة مطعمي 657 00:48:04,210 --> 00:48:05,460 نافذة المطعم؟ 658 00:48:05,460 --> 00:48:08,590 .أنا لم أسدد القرض لمطعمي حتى الآن 659 00:48:08,590 --> 00:48:12,390 لكي أتمكن من سداده، لا بد لي من تنظيف الأمعاء .وقطعها وشويها طوال اليوم 660 00:48:12,390 --> 00:48:13,780 ... يجب أن أفعل ذلك لسنوات 661 00:48:13,780 --> 00:48:17,100 .حتى أتمكن من سداد القرض 662 00:48:17,100 --> 00:48:20,110 ..ذلك الأحمق الذي خدش مطعمي الثمين 663 00:48:20,110 --> 00:48:23,820 ... انتظر حتى أمسك به 664 00:48:23,820 --> 00:48:26,110 ... هل هذه الكرة ربما 665 00:48:27,130 --> 00:48:28,880 .نعم ، كانت كرة القدم هذه 666 00:48:28,880 --> 00:48:34,380 ،لقد بحثت في هذا الحي بأكمله ولكن لم أجده ... لذا انتهى بي المطاف بالمجيء إلى هنا 667 00:48:34,380 --> 00:48:36,840 ."تيول سا مو" [ جمعية كرة القدم الصباحية لمحبي اللحية ] 668 00:48:36,840 --> 00:48:38,940 هل تعرف من هو؟ 669 00:48:45,610 --> 00:48:49,900 ... الجاني الذي حطم نافذة مطعم المالكة (كيم) هو 670 00:48:49,900 --> 00:48:53,850 ...(ليس سوى ... (كيم موّ 671 00:48:53,850 --> 00:48:56,580 !لا يمكنني العثور عليها! لا أجد الكرة في أي مكان 672 00:48:56,580 --> 00:48:58,640 يا مالكة (كيم)، ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟ 673 00:48:58,640 --> 00:49:00,250 ما هذا؟ 674 00:49:00,250 --> 00:49:03,690 أوه، كرة القدم؟ هل طارت على طول الطريق إلى هناك؟ 675 00:49:03,690 --> 00:49:05,500 .لقد بحثت عنها لفترةٍ طويلة 676 00:49:05,500 --> 00:49:09,940 هل كانت كرة القدم هذه ... لك؟ 677 00:49:09,940 --> 00:49:12,510 .نعم، إنها لي. اشتريت واحدة جديدة هذه المرة 678 00:49:12,510 --> 00:49:16,300 .أفكر في إطلاق لحية والانضمام إلى جمعية كرة القدم الصباحية 679 00:49:16,300 --> 00:49:19,590 ربما لا. هل هذا الحي صغيرٌ جداً بالنسبة لي للعب كرة القدم؟ 680 00:49:19,590 --> 00:49:20,680 .أنا من الطراز العالمي كما تعلمين 681 00:49:20,680 --> 00:49:23,940 ألا أبدو مثل (آهن جونغ هوان)؟ (م: لاعب كرة قدم سابق) 682 00:49:23,940 --> 00:49:25,950 رائعٌ جداً، ألست كذلك؟ 683 00:49:25,950 --> 00:49:27,790 !أوه، لقد أفزعتني 684 00:50:13,580 --> 00:50:17,850 .مع هذا، دعنا نسميه تعادلاً 685 00:50:22,430 --> 00:50:25,010 ماذا كان هذا؟ لماذا فعلت ذلك؟ 686 00:50:25,010 --> 00:50:28,100 .مع كرة القدم هذه ، يبدو أنك كسرت نافذة المطعم 687 00:50:28,100 --> 00:50:30,640 .تلك النافذة ثمينة مثل دمها لأن القرض لم يُسدد بعد 688 00:50:30,640 --> 00:50:32,760 !أنت تعلم أن (كيم موّ يونغ) هو من فعل ذلك 689 00:50:32,760 --> 00:50:34,370 !كيم موّ يونغ) هذا، ذلك الأحمق) 690 00:50:34,370 --> 00:50:36,470 يا رئيس، هل رأيت للتو؟ 691 00:50:36,470 --> 00:50:37,710 رأيت ماذا؟ 692 00:50:37,710 --> 00:50:40,160 .أنا أتحدث عن حلمٍ كوري 693 00:50:49,840 --> 00:50:53,400 .يجب أن يكون شاكراً لأنني توقفت عند هذا الحد 694 00:50:57,660 --> 00:51:03,160 السنة الثانية لكوني زومبي ، لأول مرة ،منذ أن نزلت إلى عالم البشر 695 00:51:03,160 --> 00:51:04,560 .اشتريت ملابس بالمال الذي كسبته بمفردي 696 00:51:04,560 --> 00:51:07,850 ♫ وأنت تذهب لنفسك ♫ 697 00:51:07,850 --> 00:51:09,430 ♫ أنت تتحرك ♫ 698 00:51:09,430 --> 00:51:12,870 هل هذا ما تسميه التكافل؟ 699 00:51:12,870 --> 00:51:17,090 صحيح. ما الخطأ في كوني زومبي؟ 700 00:51:17,090 --> 00:51:21,080 ♫ الآن خذها ببطء نوعاً ما ♫ 701 00:51:21,080 --> 00:51:23,290 ♫ مع الكثير من الروح ♫ 702 00:51:23,290 --> 00:51:27,770 حتى الموت، كان الزومبي إنساناً أيضاً؛ .لا يختلف عن أي شخصٍ آخر 703 00:51:27,770 --> 00:51:30,160 ♫ اجعلها تدوم ♫ 704 00:51:33,150 --> 00:51:36,390 ♫ ،هيا الآن، يا حبيبتي ♫ 705 00:51:37,230 --> 00:51:40,070 ♫ الآن ادخلي إلى مزلقتكِ ♫ 706 00:51:40,070 --> 00:51:41,920 ♫ سوف تركبين، تركبين ♫ 707 00:51:41,920 --> 00:51:44,670 .(مرحباً. إنه مكتب المحقق (موّ يونغ 708 00:51:44,670 --> 00:51:48,800 .(مرحباً. إنه مكتب المحقق (موّ يونغ .يرجى الزيارة في أي وقت إذا كنت بحاجةٍ إلينا 709 00:51:48,800 --> 00:51:52,980 .(مرحباً. إنه مكتب المحقق (موّ يونغ .يرجى الاتصال بنا في أي وقت إذا كنت بحاجةٍ إلينا 710 00:51:53,940 --> 00:51:57,010 !مرحى، لقد إنتهيت 711 00:51:57,010 --> 00:51:57,950 !(جوّن وو) 712 00:51:57,950 --> 00:51:59,980 !يا خالتي 713 00:51:59,980 --> 00:52:01,790 هل انتهيتم من المدرسة؟ 714 00:52:01,790 --> 00:52:03,700 لمَ أنتم يا أطفال محبطون هكذا؟ 715 00:52:03,700 --> 00:52:07,010 .كان لدينا اختبارٍ إملائي اليوم 716 00:52:07,010 --> 00:52:09,370 .جوّن وو)، حصل على 30 في الاختبار) 717 00:52:09,370 --> 00:52:13,590 .لقد حصلت على 5 نقاط أكثر. حصلت على 35 في الاختبار 718 00:52:16,160 --> 00:52:19,830 يا عزيزنا (جوّن وو)، لقد قمت بعملٍ جيد !إذا كنت قد حصلت على 30 نقطة 719 00:52:19,830 --> 00:52:24,590 ،والدتك، عندما كانت في عمرك .لم تحصل على أكثر من 30 نقطة في الاختبارات 720 00:52:24,590 --> 00:52:25,890 حقاً؟ - .أجل، حقاً - 721 00:52:25,890 --> 00:52:29,200 إذاً، هل يمكننا لعب لعبة واحدة فقط؟ 722 00:52:29,200 --> 00:52:32,270 !من فضلكِ 723 00:52:32,270 --> 00:52:33,140 !من فضلكِ 724 00:52:33,140 --> 00:52:37,510 .لعبة واحدة فقط، إذاً 725 00:52:42,740 --> 00:52:45,030 !بسرعة - !عليك أن تطلق النار بسرعة - 726 00:52:45,030 --> 00:52:47,700 !هناك! هناك، إنه قادم 727 00:52:47,700 --> 00:52:49,570 !أسرع واقتل 728 00:52:49,570 --> 00:52:51,120 !أسرع - !بجانبه - 729 00:52:51,120 --> 00:52:53,740 !اقتل! اقتل 730 00:52:54,720 --> 00:52:56,630 !اسرع! اسرع 731 00:52:56,630 --> 00:52:58,550 !مرحى 732 00:52:59,650 --> 00:53:02,340 يا (جوّن وو)، أنت جاهز. صحيح؟ 733 00:53:03,490 --> 00:53:04,630 !(حظاً سعيداً يا (جوّن وو 734 00:53:04,630 --> 00:53:06,790 !مرحى 735 00:53:07,850 --> 00:53:09,880 !جاهز 736 00:53:12,950 --> 00:53:14,590 !أوه، مرحى [ "الضرر "بي 1 ] 737 00:53:16,450 --> 00:53:18,690 !يا (جوّن وو)! اقتلهُ 738 00:53:39,820 --> 00:53:42,050 ما الخطب يا خالتي؟ 739 00:53:43,380 --> 00:53:44,790 .لا أستطيع إطلاق النار 740 00:53:44,790 --> 00:53:46,270 لمَ لا؟ 741 00:53:46,270 --> 00:53:51,870 كيف يمكنني إطلاق النار عليهم وهم يكافحون هكذا من أجل البقاء؟ 742 00:53:51,870 --> 00:53:55,290 !لا أستطيع أن أفعل ذلك! لا يمكنني إطلاق النار عليهم 743 00:53:55,290 --> 00:54:00,520 يا أطفال، انظروا. هل تعرفون مدى صعوبة اتخاذ كل خطوة بالنسبة لهم؟ 744 00:54:00,520 --> 00:54:03,580 ،حتى لو كانوا يمشون هكذا طوال اليوم .فيمكنهم المشي 5 أمتارٍ فقط 745 00:54:03,580 --> 00:54:06,820 أنتم يا أطفال لا تعرفون مدى قصر مسافة الـ 5 أمتار، أليس كذلك؟ 746 00:54:08,830 --> 00:54:11,810 .هذا صحيح. إبقوا على قيد الحياة 747 00:54:11,810 --> 00:54:14,520 !في هذا العالم القاسي، بالتأكيد إبقوا على قيد الحياة 748 00:54:14,520 --> 00:54:16,480 !افعلوها 749 00:54:20,920 --> 00:54:21,950 مرحباً؟ 750 00:54:21,950 --> 00:54:24,440 أين أنتِ؟ 751 00:54:24,440 --> 00:54:26,220 أنا؟ 752 00:54:28,140 --> 00:54:29,390 .(أمام مكتب (كيم موّ يونغ 753 00:54:29,390 --> 00:54:31,590 الآن؟ 754 00:54:31,590 --> 00:54:34,850 .مهلاً، انتظر... انتظر. سأكون هناك 755 00:54:34,850 --> 00:54:38,770 يا (جوّن وو)، يجب أن أذهب أولاً لذا اذهب إلى المنزل، حسناً؟ - .حسناً - 756 00:54:41,950 --> 00:54:44,370 .كُن حذراً في العودة إلى المنزل - .حسناً - 757 00:54:50,480 --> 00:54:53,070 من... يمكن أن تكون؟ 758 00:54:53,070 --> 00:54:55,810 ...تم ترك الباب مفتوحاً 759 00:54:55,810 --> 00:54:58,430 الرئيس ((كيم موّ يونغ)؟ 760 00:54:58,430 --> 00:55:00,830 .أجل، أنا هو 761 00:55:00,830 --> 00:55:05,490 ."أنا (تشا دو هيون) من وحدة جرائم العنف في شرطة "غانغ ريم 762 00:55:07,740 --> 00:55:12,620 .يبدو أنك تبحث في الغالب عن الأشخاص المفقودين 763 00:55:12,620 --> 00:55:14,420 .أجل 764 00:55:17,590 --> 00:55:19,790 .(لقد سمعت الكثير عنك من (سون جي 765 00:55:19,790 --> 00:55:23,990 ."أنك كنت عوناً كبيراً في تحقيق كنيسة "الحقيقة الجديدة 766 00:55:24,950 --> 00:55:28,670 .كان يجب أن آتي في وقتٍ سابق لأشكرك. أنا آسف 767 00:55:28,670 --> 00:55:31,750 .على الإطلاق 768 00:55:33,770 --> 00:55:39,170 .(المحقق (كيم... موّ... يونغ 769 00:55:42,080 --> 00:55:44,210 هل أنت حقاً (كيم موّ يونغ)؟ 770 00:55:44,210 --> 00:55:47,220 ما الذي تتحدث عنه؟ 771 00:55:47,220 --> 00:55:49,030 ...أنت 772 00:55:53,400 --> 00:55:58,780 .أنا أسألك إذا كنت (كيم موّ يونغ) الحقيقي 773 00:56:06,980 --> 00:56:14,020 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 774 00:56:15,270 --> 00:56:19,260 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 775 00:56:19,260 --> 00:56:23,710 هل ستكون هناك أُم تنتظر عودتي؟ 776 00:56:23,710 --> 00:56:26,610 ... اعتقدت أنه كان لفترةٍ طويلة ... على هذا المعدل 777 00:56:26,610 --> 00:56:27,680 ...يا رئيس... عينيك 778 00:56:27,680 --> 00:56:29,200 هل سيأكل حتى إنساناً؟ 779 00:56:29,200 --> 00:56:33,620 ،كيم موّ يونغ)، كلما بحثت أكثر) .يبدو أن هناك شيئاً مريباً بشأنه 780 00:56:33,620 --> 00:56:35,780 .هناك بالتأكيد شيءٌ يخفيه 781 00:56:35,780 --> 00:56:37,760 هل عادت ذاكرتك بالتأكيد الآن؟ 782 00:56:37,760 --> 00:56:43,420 !نعم، لقد عادت كل ذاكرتي، لذا لا تذكر كلمة "ذاكرة" أمامي 783 00:56:43,420 --> 00:56:44,510 .حسناً 784 00:56:44,510 --> 00:56:48,420 .لقد عُدت حياً... إلى الجحيم [.المحقق الزومبي ]