0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:45,509 --> 00:00:48,799 [ الحلقــ 2 ــة ] 2 00:00:53,697 --> 00:00:56,037 أعذرني للحظة 3 00:01:07,997 --> 00:01:10,537 !لا 4 00:01:26,097 --> 00:01:28,787 لقد أصبت بضربة جيدة في مؤخرة رأسي 5 00:01:28,787 --> 00:01:30,327 !يا سيدي 6 00:01:30,327 --> 00:01:33,737 !يا سيدي، استيقظ! يا سيدي 7 00:01:33,737 --> 00:01:35,537 !استيقظ، يا سيدي 8 00:01:35,537 --> 00:01:37,257 !911 9 00:01:37,257 --> 00:01:40,537 لا أعتقد أنهُ منحرف كما قلتِ 10 00:01:40,537 --> 00:01:42,457 !توقف عن التسجيل، أيها السيد المنتج 11 00:01:42,457 --> 00:01:43,897 !أسرع وساعدني! أسرع 12 00:01:43,897 --> 00:01:45,917 !انتظري! انتظري 13 00:01:47,097 --> 00:01:48,927 يا سيدي 14 00:01:50,317 --> 00:01:54,267 !يا سيدي، استيقظ، أرجوك! يا سيدي 15 00:01:54,267 --> 00:01:58,937 مرحباً، نحن خلف المدرسة الابتدائية - ما هذا؟ - 16 00:01:58,937 --> 00:02:01,637 لماذا وجههُ بارداً جداً؟ 17 00:02:01,637 --> 00:02:05,067 هناك شخصٌ فاقداً للوعي هنا. من فضلكم تعالوا على عجل - 18 00:02:09,817 --> 00:02:11,287 ليس لديه نبضات قلب 19 00:02:11,287 --> 00:02:12,747 ماذا؟ 20 00:02:13,447 --> 00:02:15,707 لا بدَ أنهُ قد مات 21 00:02:15,707 --> 00:02:20,097 !أه، يا سيدي، من فضلكَ استيقظ! سيدي 22 00:02:20,097 --> 00:02:22,547 !يا سيدي 23 00:02:26,597 --> 00:02:28,387 لا بأس الآن 24 00:02:28,387 --> 00:02:30,607 أرجوك. أرجوك 25 00:02:32,057 --> 00:02:34,327 افحصي نبضهُ. لقد توقف قلبهُ 26 00:02:38,727 --> 00:02:40,857 أعتقد أنهُ توفي 27 00:02:43,147 --> 00:02:45,917 !ماذا أفعل؟ 28 00:02:45,917 --> 00:02:49,257 !ماذا أفعل؟ - رجاءً اهدأي أولاً - 29 00:02:49,257 --> 00:02:52,157 ماذا أفعل؟! لا، لا. ماذا أفعل؟ - يا إلهي - 30 00:02:52,157 --> 00:02:53,567 ماذا أفعل؟ 31 00:02:53,567 --> 00:02:55,437 ... من أنا؟ أين هذا المكان 32 00:03:04,527 --> 00:03:05,647 !إنهُ على قيد الحياة 33 00:03:05,647 --> 00:03:08,017 ما هذا؟ هل فقدتُ الوعي؟ 34 00:03:08,017 --> 00:03:10,097 لكن أنا زومبي بالرغم من ذلك 35 00:03:10,097 --> 00:03:12,957 هل أنتَ مستيقظ؟ هل استعدتَ وعيكَ؟ 36 00:03:12,957 --> 00:03:15,707 .أنا بحاجة للخروج من هنا - من فضلكَ انتظر قليلاً. سوف نصل قريباً - 37 00:03:15,707 --> 00:03:18,897 !أنا محاط بالبشر، اللعنة 38 00:03:21,617 --> 00:03:23,177 يبدو أنهُ معطل 39 00:03:23,177 --> 00:03:24,947 بدا الأمر جديدا 40 00:03:24,947 --> 00:03:29,287 لقد حففتُ من حذري. لم أعتقد أنني سأُضرب على رأسي من قبل بشري؟ 41 00:03:30,447 --> 00:03:33,647 ابقَ ساكناً من فضلك! سوف نصل قريباً 42 00:03:36,477 --> 00:03:38,717 كم تبقى من الوقت؟ 43 00:03:38,717 --> 00:03:42,397 مؤخرة الرأس قاتلة بالنسبة للزومبي 44 00:03:48,017 --> 00:03:50,387 إنها حالة توقف قلب لذا جهزي الإنعاش القلبي الرئوي أولاً 45 00:03:50,387 --> 00:03:52,867 يا طبيب، المعلومات الشخصية للمريض لا تظهر 46 00:03:52,867 --> 00:03:53,777 معلومات شخصية؟ 47 00:03:53,777 --> 00:03:54,997 ماذا علينا أن نفعل أولاً؟ 48 00:03:54,997 --> 00:03:56,477 لنبدأ بالفحص الدقيق أولاً 49 00:03:56,477 --> 00:03:58,527 فحص دقيق؟ ​​ - يجب عليكِ إبلاغ الشرطة أولاً - 50 00:03:58,527 --> 00:04:00,237 الشرطة؟ 51 00:04:04,117 --> 00:04:07,007 أنتَ مستيقظ؟ هل استعدتَ وعيكَ؟ 52 00:04:08,767 --> 00:04:15,387 لم أقصد أن أضربكَ على رأسك بالخوذة عمداً 53 00:04:15,387 --> 00:04:19,117 يبدو أنهُ كان هناك نوع من سوء الفهم 54 00:04:20,497 --> 00:04:23,097 أنا آسفة 55 00:04:23,097 --> 00:04:28,387 أنت تتجنب القذارة ليس لأنك تخاف منها ولكن لأنها قذرة 56 00:04:28,387 --> 00:04:32,737 البشر هم فقط … مثل القذارة 57 00:04:34,067 --> 00:04:36,657 سأدفع تكاليف الفحص لذا 58 00:04:36,657 --> 00:04:38,927 لماذا لا يتم علاجكَ أولاً وبعد ذلك يمكننا التحدث 59 00:04:38,927 --> 00:04:41,037 —وأنا 60 00:04:43,397 --> 00:04:48,397 ... آه، هذا ليس كذلك. أريد أن أعطيكَ بطاقة عملي 61 00:04:48,397 --> 00:04:50,787 الآن، أنا خائف حتى من القذارة 62 00:04:50,787 --> 00:04:52,247 ...أنا 63 00:04:52,247 --> 00:04:53,427 [ كاتبة إدارة الشؤون الحالية ] [ ( كونغ سون جي ) ] 64 00:04:53,427 --> 00:04:59,467 وككاتبة في إدارة الشؤون الحالية، فإنني دائماً مخلصة وأبذل قصارى جهدي للحفاظ على الحقيقة 65 00:04:59,467 --> 00:05:03,177 يرجى الأخذ في الاعتبار أنهُ لم يكن هناك نية سيئة في سلوكي 66 00:05:03,177 --> 00:05:06,507 أطلب اتفاقاً يظهر رحمتكَ وتسامحكَ 67 00:05:06,507 --> 00:05:08,207 يا سيدي - !اتفاق، يا إلهي - 68 00:05:08,207 --> 00:05:11,597 !لن تكون لدي أي علاقة بكِ مرة أخرى 69 00:05:13,547 --> 00:05:16,287 هل أنتَ لستَ على ما يرام؟ 70 00:05:16,287 --> 00:05:20,537 سأذهب وأحضر الطبيب. انتظر لحظة، من فضلك 71 00:05:20,537 --> 00:05:22,487 ... يا طبيب! المريض 72 00:05:22,487 --> 00:05:24,757 المريض مستيقظ 73 00:05:26,317 --> 00:05:28,137 ما هذا؟ إلى أين ذهب؟ 74 00:05:28,137 --> 00:05:29,997 أين ذهب المريض؟ - أين ذهب؟ - 75 00:05:29,997 --> 00:05:32,777 لقد اختفى؟ - !يا طبيب - 76 00:05:34,177 --> 00:05:36,477 مع ذلك، كيف يمكنكِ العودة؟ 77 00:05:36,477 --> 00:05:39,127 كان يجب عليكِ التأكد من الحصول على اتفاق من خلال إجراء فحص لهُ أو دفع تكلفة العلاج في المستشفى 78 00:05:39,127 --> 00:05:42,377 أنتِ تعلمين أنهُ يمكن مقاضاتُكِ بتهمة الاعتداء الخاص 79 00:05:42,377 --> 00:05:44,737 لا، انسي أمر الاعتداء 80 00:05:44,737 --> 00:05:47,167 يمكن أن تصل إلى القتل غير المتعمد أو الشروع في القتل 81 00:05:47,167 --> 00:05:49,127 !ماذا، الشروع في القتل؟ 82 00:05:51,257 --> 00:05:53,877 أنا حقاً لم أقصد قتلهُ 83 00:05:53,877 --> 00:05:56,147 !آه، لقد اعتقدتُ حقاً أنهُ كان منحرفاً 84 00:05:56,147 --> 00:05:58,047 لكنهُ لم يكن منحرفاً 85 00:05:58,047 --> 00:06:00,957 !آه - علاوة على ذلك، هناك الكثير من الأشخاص الذين رأوكِ ترمين الخوذة - 86 00:06:00,957 --> 00:06:04,227 لقد أعطيتهِ بطاقة عملكِ لذا من المحتمل أن يتصل بكِ. انتظري قليلاً 87 00:06:05,037 --> 00:06:07,657 حسناً. لقد فهمت 88 00:06:09,117 --> 00:06:12,337 لقد سمعتُ أن الكاتبة ( كونغ ) تسببت في مشكلة مرة أخرى 89 00:06:13,167 --> 00:06:15,247 رأيتُ خوذة تحمي الرأس 90 00:06:15,247 --> 00:06:17,367 لكن هذه هي المرة الأولى التي نسمع فيها عن استخدام خوذة لكسر الرأس 91 00:06:17,367 --> 00:06:20,347 كنتُ أتساءل لماذا كان الهدوء هكذا مؤخراً 92 00:06:20,347 --> 00:06:24,357 ألا تتذكر؟ في المرة الأخيرة، تمت مقاضاتها بتهمة الاعتداء عندما حاولت القبض على "رجل المعطف" بيديها العاريتين 93 00:06:24,357 --> 00:06:28,167 لقد استحق “رجل المعطف “ الضرب. لقد كان وغداً حقيقياً 94 00:06:28,167 --> 00:06:32,097 بالنسبة لك، يبدو أن جميع الرجال المحيطين بالكاتبة ( كونغ ) أشرار، أليس كذلك؟ 95 00:06:32,097 --> 00:06:35,857 وظيفتي هي القبض على الأشرار. أنا فقط أقوم بعملي 96 00:06:35,857 --> 00:06:40,217 ( يجب أن يكون لطيفة للكاتبة ( كونغ 97 00:06:40,217 --> 00:06:41,667 [ زبادي ] 98 00:06:41,667 --> 00:06:42,707 أه، يا أختي الكبيرة 99 00:06:42,707 --> 00:06:45,707 !هذه الفتاة يكسر رأس شخص ما الآن ؟ 100 00:06:45,707 --> 00:06:49,387 هذا ليس المقصود. لم تكسر ( سون جي ) رأس شخصٍ ما عن قصد 101 00:06:49,387 --> 00:06:51,827 -يجب أن 102 00:06:53,677 --> 00:06:57,317 ... هذا ... هذا ... كان لي 103 00:06:57,317 --> 00:06:59,627 أنا آسفة 104 00:07:01,387 --> 00:07:05,707 الزوجة التي غادرت المنزل، لديها علاقة غرامية 105 00:07:05,707 --> 00:07:09,107 حتى ماضي صديقتُكَ الحالية، يمكننا أن نجد كل المعلومات الأخيرة 106 00:07:09,107 --> 00:07:12,427 نحن وكالة المباحث رقم واحد في مدينة “ غانغ ريم “ ، وكالة التحقيق “ ملك العالم “ 107 00:07:12,427 --> 00:07:15,867 !سريعة ودقيقة 108 00:07:15,867 --> 00:07:18,017 !يرجى زيارة وكالة التحقيق “ ملك العالم “ 109 00:07:18,017 --> 00:07:21,377 نحن نأخذ كل الحالات. سيجدهم رئيسنا جميعهم 110 00:07:21,377 --> 00:07:24,607 !أنا الرئيس! سأعطيكم خصماً 111 00:07:24,607 --> 00:07:28,127 يا سيدي، هل يمكنكَ العثور على كلب أيضاً؟ 112 00:07:31,207 --> 00:07:34,347 يا صديقي الصغير، نحن نتقاضى بشكلٍ منفصل لتقديم المشورة لذا 113 00:07:34,347 --> 00:07:37,587 يرجى الاتصال بمكتب “ ملك العالم “ لتحديد موعد وتوظيفنا رسمياً 114 00:07:37,587 --> 00:07:39,017 هنا 115 00:07:39,017 --> 00:07:41,037 !أحضر المال 116 00:07:42,177 --> 00:07:43,987 !بخيلان 117 00:07:45,577 --> 00:07:47,547 !بخيلان؟! ها 118 00:07:49,327 --> 00:07:52,127 هل تعلم كيف يتم معاملة المحققين بشكلٍ جيد في إنجلترا؟ 119 00:07:52,127 --> 00:07:55,887 لو ولدتَ في إنجلترا، لكان ( شرلوك ) يناديني بأخي الكبير 120 00:07:55,887 --> 00:07:58,207 ... لكني أبحث عن أبقار وكلاب ودجاج بدلاً من ذلك 121 00:07:58,207 --> 00:08:01,357 !لهذا السبب الجميع هنا ينظرون إليّ بإستخفاف الآن 122 00:08:03,577 --> 00:08:06,467 المحقق ( كيم )؟ أليس هذا المحقق ( كيم )؟ 123 00:08:09,027 --> 00:08:11,337 مستيقظاً أو نائماً، أحتاج إلى الانتباه لمؤخرة رأسي 124 00:08:11,337 --> 00:08:14,627 لماذا أوقعتُ نفسي في مثل هذا الهراء؟ 125 00:08:14,627 --> 00:08:15,827 هل حصلتُ على بقعة صلعاء؟ 126 00:08:15,827 --> 00:08:17,457 !مهلا 127 00:08:20,707 --> 00:08:22,637 !( أيها المحقق ( كيم 128 00:08:37,617 --> 00:08:40,627 عن قرب، لا يبدو نصف سيء 129 00:08:40,627 --> 00:08:44,227 هل سأبدو هكذا إذا فقدتُ بعض الوزن؟ 130 00:08:45,377 --> 00:08:49,947 هذا الإنسان، هل يعرف ( كيم موّ يونغ )؟ 131 00:08:52,637 --> 00:08:55,587 يا ( كيم موّ يونغ )، يجب أن تقول مرحباً عندما ترى شخصاً ما 132 00:08:55,587 --> 00:08:57,447 ( هو يعتقد أنني ( كيم موّ يونغ 133 00:08:57,447 --> 00:09:01,547 نحن في نفس العمل حتى نتمكن على الأقل من تبادل التحية 134 00:09:01,547 --> 00:09:04,687 هو لا يعرف ( كيم موّ يونغ ) جيداً 135 00:09:10,037 --> 00:09:12,177 !هذا الوغد الوقح 136 00:09:14,227 --> 00:09:16,537 هل لأنهُ قام بالحلاقة؟ 137 00:09:16,537 --> 00:09:20,617 بدأ غير مألوفاً بشكلٍ غريب 138 00:09:26,007 --> 00:09:29,177 أين رأيتهُ من قبل؟ 139 00:09:29,177 --> 00:09:31,337 أنا متأكد من أنني رأيتهُ في مكانٍ ما 140 00:09:31,337 --> 00:09:33,557 مرحباً 141 00:09:33,557 --> 00:09:35,457 من يمكن أن تكون؟ 142 00:09:35,457 --> 00:09:37,517 إسمح لي للحظة 143 00:09:37,517 --> 00:09:40,357 أنا أبيع المكياج من الباب إلى الباب 144 00:09:40,357 --> 00:09:42,367 أنا بخير 145 00:09:42,367 --> 00:09:44,537 !أوه، أنتَ حسنُ المظهر 146 00:09:44,537 --> 00:09:47,997 !بشرتُكً تضيء 147 00:09:47,997 --> 00:09:51,097 هل ربما تقوم بوضع العسل على وجهكَ؟ 148 00:09:51,097 --> 00:09:54,447 !أنتَ حقاً رجل جميل المظهر 149 00:09:54,447 --> 00:09:59,087 لكن المحافظة مهمة في هذه الحالة، كما تعلم 150 00:10:00,397 --> 00:10:03,297 ... هذه الندبة 151 00:10:03,297 --> 00:10:07,217 لا تقلق! لا تقلق 152 00:10:07,217 --> 00:10:11,167 علاج الندبات ... تأثير التجديد ... فقط جرب هذا الكريم 153 00:10:11,167 --> 00:10:15,417 !ثم يحيا الجلد الميت 154 00:10:15,417 --> 00:10:18,767 ... لا يمكن! الجلد الميت يعود إلى الحياة 155 00:10:21,577 --> 00:10:25,027 ثم، كم سعر هذا؟ 156 00:10:25,027 --> 00:10:26,787 540.000 وون - 540.000 وون؟ - (540 دولار ) 157 00:10:26,787 --> 00:10:29,267 سأسمح لك بدفعها خلال 48 شهراً بدون فوائد 158 00:10:29,267 --> 00:10:31,747 ليس لدي هذا النوع من المال الوفير. من فضلكِ غادري 159 00:10:31,747 --> 00:10:34,177 إذا لم يكن ذلك، فماذا عن هذا؟ 160 00:10:34,177 --> 00:10:37,827 هذا جيد أيضاً سأبيعهُ لكَ بسعرٍ زهيد 161 00:10:37,827 --> 00:10:40,007 سعرٍ زهيد؟ 162 00:10:40,007 --> 00:10:42,977 ...إذاً 163 00:10:44,027 --> 00:10:47,387 إذاً، هل يمكن أن يكون هذا أيضاً بمثابة “ بي بي“ كريم؟ .ب ... ب لا يحتوي على خصائص كريم BB ولكن هذا 164 00:10:47,387 --> 00:10:49,717 بي… “ بي بي“ 165 00:10:49,717 --> 00:10:53,517 لا يحتوي على خصائص “ بي بي“ كريم ولكن هذا سيجعلكَ تبدو مشرقاً أيضاً 166 00:10:53,517 --> 00:10:58,597 !إذا وضعتَ هذا للذهاب للخارج … فهذه هي النهاية. النهاية 167 00:10:58,597 --> 00:11:01,187 لا بأس. أنا لا أخرج كثيراً 168 00:11:01,187 --> 00:11:03,267 ما هذا؟! لقد جعلتَ الأمر يبدو وكأنك ستشتريهِ 169 00:11:03,267 --> 00:11:06,147 إذا لم تكن تنوي الشراء، فكان ينبغي عليكَ قول ذلك مبكراً 170 00:11:09,307 --> 00:11:12,147 !يا لها من إنسانة غريبة 171 00:11:14,367 --> 00:11:16,897 ... لكن انتظري، تركت هذا 172 00:11:18,827 --> 00:11:23,267 .ماذا؟ عينة؟ قد اسحب كبد البرغوث أيضًا للأكل (.م: يخرج شيء من لا شيء) 173 00:11:25,317 --> 00:11:28,467 .أنا أتضور جوعاً بعد أن تعرضت لمضايقات من قبل البشر طوال اليوم 174 00:11:28,467 --> 00:11:31,607 لا يوجد شيئ للاكل. ماذا علي أن آكل؟ 175 00:11:37,257 --> 00:11:38,607 !جحيم الكفر 176 00:11:38,607 --> 00:11:40,437 !جحيم الكفر - !جحيم الكفر - 177 00:11:40,437 --> 00:11:41,427 !جحيم الكفر - !جحيم الكفر - 178 00:11:41,427 --> 00:11:43,827 !اذهبوا بعيدا، أوغاد محطة البث 179 00:11:43,827 --> 00:11:45,657 !اذهبوا بعيدا - !اذهبوا بعيدا - 180 00:11:45,657 --> 00:11:48,807 !اوقفوا البث التحليلي ل"كنيسة الحقيقة الجديدة"! اوقفوه 181 00:11:48,807 --> 00:11:49,977 !اوقفوا ذلك - !اوقفوا ذلك - 182 00:11:49,977 --> 00:11:53,237 !سيحاسبكم الله بالتأكيد 183 00:11:53,237 --> 00:11:54,297 --إلى الجحيم 184 00:11:54,297 --> 00:11:57,537 !اسقطوا! اسقطوا! اسقطوا 185 00:11:57,537 --> 00:11:58,597 !اسقطوا 186 00:11:58,597 --> 00:12:01,717 !"مطاردة السبعين دقيقة" ، أوقفوا البث التحليلي ل"كنيسة الحقيقة الجديدة" 187 00:12:01,717 --> 00:12:05,277 !أوقفوا البث! أوقفوه - !هيي - 188 00:12:05,277 --> 00:12:08,537 !كيف تجرؤين على إهانة رئيسنا 189 00:12:08,537 --> 00:12:09,887 إما بث تقرير مصحح 190 00:12:09,887 --> 00:12:14,087 .أو إيقاف بث التحليل. حتى ذلك الحين ، لن نغادر - !لن نغادر - 191 00:12:14,087 --> 00:12:15,907 !اقطعي معدتي ؟! اقطعيها ؟ 192 00:12:15,907 --> 00:12:18,077 !اقطعي معدتي! لا يمكنك الذهاب 193 00:12:18,077 --> 00:12:19,487 !دعونا نفتح بطوننا 194 00:12:19,487 --> 00:12:22,747 !!! لا يمكنك الذهاب - !دعونا نفتح بطوننا - 195 00:12:22,747 --> 00:12:26,577 !اوقفوا ذلك - !اوقفوا ذلك - 196 00:12:26,577 --> 00:12:30,477 سيدي، هل سددت قليلا من ديونك؟ 197 00:12:30,477 --> 00:12:34,027 سيد ، لقد حصلت حتى على قرض خاص لتقدم هبة ، أليس كذلك؟ 198 00:12:34,067 --> 00:12:35,817 ، سيدي ، بالهبة التي مثل دمك 199 00:12:35,817 --> 00:12:38,717 .قام هذا الرئيس ببناء منتجع في الخارج 200 00:12:38,717 --> 00:12:43,127 سيدتي ، أنت تعيشين في مسكن لأنك لا تستطيعين دفع الأقساط الشهرية في مكان ما ، أليس كذلك؟ 201 00:12:43,127 --> 00:12:47,817 .اشترى ذلك الرئيس فيلا في "دايتشي دونغ" باسم عشيقته الشهر الماضي 202 00:12:47,817 --> 00:12:49,957 ، إنه لأشخاص مثلكم ، رجال ونساء 203 00:12:49,957 --> 00:12:52,747 .نحن نعمل بجد للبث 204 00:12:52,747 --> 00:12:54,987 !من فضلكم استيقظوا 205 00:12:54,987 --> 00:12:58,517 !ماذا تحسبين رئيسنا ؟! لا تلعني رئيسنا 206 00:12:58,517 --> 00:13:01,437 .انا اسف - !اقول لكم انه محتال لديه سجل وليس رئيس - 207 00:13:01,437 --> 00:13:04,087 !توقفي! هذا يكفي 208 00:13:04,087 --> 00:13:05,867 هل تعتقدين أنهم سيستمعون إليك؟ 209 00:13:05,867 --> 00:13:08,887 .لهذا السبب يجب أن يخبرهم أحدهم حتى يستمعوا 210 00:13:08,887 --> 00:13:11,507 .حسنا. دعينا نذهب 211 00:13:12,457 --> 00:13:14,717 هل اتصل الشاهد؟ 212 00:13:15,367 --> 00:13:17,857 .لا - !هيي - 213 00:13:17,857 --> 00:13:21,107 بعد غد هو البث. إذا لم يكن لديك شاهد عيان ، فماذا تنوين أن تفعلي؟ 214 00:13:21,107 --> 00:13:24,537 .آخر مرة قلت فيها أنك ستحصلين على المقابلة واخفقتي أيضًا 215 00:13:25,387 --> 00:13:28,967 هذه المرة ، سأقنعه بطريقة ما لذلك 216 00:13:28,977 --> 00:13:30,727 .من فضلك انتظر قليلا 217 00:13:30,727 --> 00:13:33,107 .أنا لا أعرف 218 00:13:34,257 --> 00:13:37,037 !(سيد (هيونغ تشول 219 00:13:37,037 --> 00:13:40,937 .ذلك لأن مقابلتك ضرورية حقًا إذا أردنا القبض على الجاني 220 00:13:40,937 --> 00:13:43,437 .أنا أطلب منك، رجاء 221 00:13:47,167 --> 00:13:49,667 .تم بذل الكثير من الجهد للحصول على هذا البث 222 00:13:49,667 --> 00:13:52,177 .عليك فقط التحدث عما تتذكره 223 00:13:52,177 --> 00:13:55,477 -- من فضلك ، فكر في (سو ري) التي وافتها المنية ومرة ​​واحدة فقط 224 00:14:00,717 --> 00:14:02,827 ماذا عن الأحياء؟ 225 00:14:02,827 --> 00:14:03,777 عذرا؟ 226 00:14:03,777 --> 00:14:07,177 الشخص الميت مهم ولكن ليس الحي؟ 227 00:14:11,577 --> 00:14:17,097 هل فكرت في مدى صعوبة الأمر بالنسبة لي منذ ذلك اليوم؟ 228 00:14:18,187 --> 00:14:23,597 .لا أريد التورط في هذه القضية بعد الآن ، لذا غادري من فضلك 229 00:14:38,027 --> 00:14:43,237 أنا جائع. هل سأصاب بالإغماء مرة أخرى؟ 230 00:14:57,717 --> 00:15:00,727 ... هذا العنق الممتلئ 231 00:15:02,007 --> 00:15:05,527 .يناديني 232 00:15:13,997 --> 00:15:19,707 .أ.ي.إ.و.ه 233 00:15:19,707 --> 00:15:22,497 !آه، يا له من فاسق مجنون 234 00:15:23,897 --> 00:15:27,007 .يقولون إن الشخص الذي يتحمل ثلاث مرات يمكنه تجنب القتل 235 00:15:27,007 --> 00:15:30,767 .دعنا نتحمل. لا يجب أن آكل هذا 236 00:15:35,717 --> 00:15:38,387 [هو دو ] 237 00:15:40,067 --> 00:15:45,067 ما هذا؟ كعكة أرز من السماء (هدية من فوق)؟ 238 00:16:05,627 --> 00:16:09,627 .هنا. هذا من أجل ال٥٠٠₩ الملطخة الخاصة بك [هو دو] 239 00:16:10,757 --> 00:16:12,787 يا إلهي! ماذا عن (هو دو) الخاص بي؟ 240 00:16:12,787 --> 00:16:17,137 .إذا كنت تريد الجسد ، أحضر المزيد من المال. سيكون من الأفضل أن يكون بحلول هذا الأسبوع 241 00:16:17,137 --> 00:16:21,507 سيدي، كيف عرفت أنني هنا؟ 242 00:16:21,507 --> 00:16:25,087 .رائحة العرق البشري طاغية 243 00:16:27,347 --> 00:16:29,587 !اغتسل 244 00:16:30,427 --> 00:16:33,957 [التايكوندو ] 245 00:16:46,087 --> 00:16:50,367 لماذا لديك دائمًا بكرات أنابيب المناديل تلك في شعرك؟ 246 00:16:50,367 --> 00:16:53,337 .أريد توفير مال تمويج الشعر 247 00:16:53,337 --> 00:16:58,117 لماذا ترتدين نفس الملابس دائما؟ 248 00:16:58,117 --> 00:17:01,787 .لأن هذا الزي يبدو الأفضل علي 249 00:17:01,787 --> 00:17:03,687 ألا توافق؟ - .أجل - 250 00:17:03,687 --> 00:17:05,937 !إنه يبدو الأفضل 251 00:17:05,937 --> 00:17:11,377 ♪ غادرت بالدموع وتركتني وحدي دون حبها ♪ 252 00:17:14,027 --> 00:17:18,007 ماذا؟ لماذا الثلاجة مثل هذا؟ 253 00:17:27,667 --> 00:17:29,837 .من فضلك استمتع 254 00:17:33,437 --> 00:17:36,377 .الرجاء تناول الكثير. الكثير 255 00:17:58,057 --> 00:18:00,187 .أنا سأساعدك 256 00:18:25,167 --> 00:18:28,887 [... خطف وقتل قاصر] 257 00:18:31,947 --> 00:18:36,067 .لا بد لي من النذل بهذا اللقيط مهما حدث 258 00:18:46,867 --> 00:18:52,237 .بالطبع، الأحياء أهم من الأموات 259 00:18:53,197 --> 00:18:54,587 ،(لكن سيد (هيونغ تشول 260 00:18:54,587 --> 00:18:58,677 .بسببك ، يمكن إنقاذ شخص ما 261 00:18:58,677 --> 00:19:00,377 ....و 262 00:19:01,027 --> 00:19:02,767 ،(مثلك، سيد (هيونغ تشول 263 00:19:02,767 --> 00:19:06,627 .قد يكون هناك بعض شهود العيان الآخرين الذين شهدوا الجريمة 264 00:19:07,437 --> 00:19:09,047 إذا هؤلاء الناس 265 00:19:09,047 --> 00:19:13,147 ، شاهدوا مقابلتك من خلال بثنا 266 00:19:13,147 --> 00:19:16,117 .ربما يمكنهم الحصول على الشجاعة 267 00:19:19,017 --> 00:19:22,277 .من فضلك ثق بي وساعدني مرة واحدة فقط 268 00:19:23,147 --> 00:19:28,077 علينا القبض على الجاني بالتأكيد ، أليس كذلك؟ 269 00:19:29,467 --> 00:19:31,017 أرجوك؟ 270 00:19:40,187 --> 00:19:43,357 [(مكتب (كيم مو يونغ ] 271 00:19:43,357 --> 00:19:46,047 لماذا تركت هذا الكلب يعيش؟ 272 00:19:46,047 --> 00:19:49,257 .لأن هذا هو الكلب الذي يضع البيض الذهبي 273 00:19:49,257 --> 00:19:53,877 .من الآن ، ستحصل على قيمة ٤،٩٩٩،٥٠٠₩ 274 00:19:53,877 --> 00:19:56,817 .أنت في فئة مختلفة عن أولئك الكلاب المهجنة في الشوارع 275 00:19:56,817 --> 00:20:00,817 .من الآن فصاعدًا ، اسمك هو الربح الكبير 276 00:20:00,817 --> 00:20:02,747 .الربح الكبير 277 00:20:06,927 --> 00:20:08,787 هل هو لذيذ؟ 278 00:20:10,187 --> 00:20:12,087 .يبدو لذيذ 279 00:20:20,887 --> 00:20:23,277 .لا تنظر إلي بعينين مفتوحتين 280 00:20:24,687 --> 00:20:27,187 .لا تنظر، قلت. انظر بعيدا 281 00:20:27,827 --> 00:20:30,787 .لا تنظر. سأشعر بالذنب 282 00:20:30,787 --> 00:20:32,777 .قلت ألا تنظر بتلك العيون المفتوحة 283 00:20:32,777 --> 00:20:33,947 !انظر بعيدا 284 00:20:33,957 --> 00:20:35,957 .مرحبا، نحن مطعم "داي هان" للأمعاء 285 00:20:35,957 --> 00:20:39,887 .نحن نقوم بحدث تذوق ، لذا تعالوا وجربوا البعض 286 00:20:39,887 --> 00:20:41,447 تذوق الأمعاء بالمجان؟ 287 00:20:41,447 --> 00:20:45,247 ... من فضلكم تعالوا وجربوا. جربوا مجانا 288 00:20:45,247 --> 00:20:49,637 .تعالوا وانضموا إلى حدث التذوق الخاص بنا. إنه مطاطي 289 00:20:49,647 --> 00:20:52,667 [ حساء الأمعاء] 290 00:20:52,667 --> 00:20:58,347 اقضم، امضغ وتذوقه 291 00:20:58,347 --> 00:21:00,857 ، خلال العام الماضي 292 00:21:00,867 --> 00:21:03,397 الشيء الذي ساعدني على البقاء كإنسان 293 00:21:03,397 --> 00:21:08,367 .كان حساء الأمعاء 294 00:21:09,327 --> 00:21:14,287 أخيرا، هل وصلت لحظة الترحيب به؟ 295 00:21:22,277 --> 00:21:24,687 [ كريم "بي بي" لتغطية الوحش ] 296 00:21:32,217 --> 00:21:35,477 هل سيكون الواقي الشمسي جيدا أيضًا؟ 297 00:21:37,137 --> 00:21:39,407 ["الافتتاح الكبير لمطعم "غانغ ريم] 298 00:21:39,407 --> 00:21:43,417 !تحية للجميع. تم فتح مطعم لحم أمعاء "غانغ ريم" أخيرًا. ارجوكم تعالوا 299 00:21:43,417 --> 00:21:46,627 !ادخلوا! ادخلوا 300 00:21:47,467 --> 00:21:53,697 ♫ "عندما تهب الرياح القوية لنهر "ناك دونغ ♫ 301 00:21:53,697 --> 00:21:57,007 ♫ تمر بعرض التنورة ♫ 302 00:21:57,007 --> 00:22:00,727 !هنا لحم أمعاء البقر اللذيذة! تعال وجرب البعض قبل أن تذهب 303 00:22:00,727 --> 00:22:02,497 !الحساء مذهل أيضًا 304 00:22:02,497 --> 00:22:03,457 !تعال وتناول وجبة 305 00:22:03,457 --> 00:22:10,027 ♫ هونغ دو) ، لا تبكي) ♫ 306 00:22:10,027 --> 00:22:14,287 ♫ أخوك هنا ♫ 307 00:22:14,287 --> 00:22:15,197 .تعال واحصل على بعض من لحم الأمعاء البقري 308 00:22:15,197 --> 00:22:17,097 !جرب بعض لحم الأمعاء البقري 309 00:22:17,097 --> 00:22:18,987 ♫ طريق ♫ 310 00:22:18,987 --> 00:22:20,597 .مرحبا 311 00:22:20,597 --> 00:22:23,217 ♫ الزوجة لاتباعه ♫ 312 00:22:23,217 --> 00:22:28,797 ♫ أنت كن مخلصًا له ♫ 313 00:22:30,547 --> 00:22:32,537 !شكرا لكم 314 00:22:33,617 --> 00:22:36,837 !الجو ... ساخن! لحم الأمعاء ساخن أيضًا 315 00:22:36,837 --> 00:22:40,577 !ساخن ، ساخن ، ساخن، لحم أمعاء البقر 316 00:22:40,577 --> 00:22:44,497 .الجو حار. جربوا بعض الأمعاء ، جميعا 317 00:22:44,497 --> 00:22:49,587 .تحول وجهي إلى الأبيض بشدة ، لكن لا بأس. يبدو طبيعي 318 00:22:49,587 --> 00:22:52,187 !أنا إنسان. إنسان 319 00:22:52,187 --> 00:22:55,397 !إنها أمعاء البقر. امضغ ، اقضم ، تذوق ، واستمتع 320 00:22:55,397 --> 00:22:59,947 .أمعاء البقر. دعنا نذهب لنمضغ، نقضم، نتذوق، ونستمتع 321 00:23:12,997 --> 00:23:16,557 .الحدث الخاص قد انتهى الآن 322 00:23:17,337 --> 00:23:20,657 --سوف ننتقل إلى حدثنا الرئيسي. استمتع بالعرض و 323 00:23:20,657 --> 00:23:22,627 .وادفع. بالداخل 324 00:23:22,627 --> 00:23:25,357 .الرجاء شراء بعض من لحم الأمعاء البقري 325 00:23:26,517 --> 00:23:28,247 .كم هي قاسية 326 00:23:28,247 --> 00:23:31,457 .وانغ ويي) ، دعنا ندخل) 327 00:23:33,777 --> 00:23:35,697 ....لكن 328 00:23:35,697 --> 00:23:38,807 .المعذرة ، يمكنك أن تأكل في الداخل 329 00:23:43,477 --> 00:23:45,597 [مجرد التفكير في أمعاء البقر يجعل قلبي ينبض] 330 00:23:45,597 --> 00:23:49,637 .ليس لدي نقود. تبا 331 00:23:58,447 --> 00:24:01,247 ما هذا؟ 332 00:24:02,287 --> 00:24:03,937 هل هم زومبي، ايضا؟ 333 00:24:03,937 --> 00:24:06,337 .لم أنت متأخر جدا؟ انتظرنا إلى الأبد 334 00:24:06,337 --> 00:24:08,427 لماذا ينتظرونني؟ 335 00:24:09,087 --> 00:24:10,607 هان غيول)، أنت هنا؟) 336 00:24:10,607 --> 00:24:12,137 .اجل 337 00:24:13,767 --> 00:24:15,727 ما الذي يحدث؟ 338 00:24:18,357 --> 00:24:21,417 لماذا توقفت عن وضع مكياج الزومبي في منتصف الطريق؟ - مكياج؟ - 339 00:24:21,417 --> 00:24:24,447 .أعتقد أنه سيكون على ما يرام إذا قمنا بتنقيحه قليلاً 340 00:24:24,447 --> 00:24:28,547 ، نحن نبذل قصارى جهدنا للترويج هذه المرة 341 00:24:28,547 --> 00:24:30,707 ... لذا مكياجك - ... هؤلاء البشر - 342 00:24:30,707 --> 00:24:32,997 ... يجب أن يبدو أكثر واقعية 343 00:24:32,997 --> 00:24:35,737 .ابحثوا عن زومبي آخر 344 00:24:35,737 --> 00:24:39,407 ما هذا؟ لماذا يثير ضجة وهو الذي جاء؟ 345 00:24:39,407 --> 00:24:43,227 .سأعطيكم يا رفاق حساء اللحم البقري على حساب المحل ، لذا من الأفضل أن تبذلوا قصارى جهدكم 346 00:24:43,227 --> 00:24:44,747 !لحم أمعاء البقر - !لحم أمعاء البقر - 347 00:24:44,747 --> 00:24:46,857 حساء أمعاء البقر؟ 348 00:24:52,067 --> 00:24:56,477 .لو كان شخصًا آخر ، ما كنت لأوافق على المقابلة 349 00:24:56,477 --> 00:25:02,117 .بالطبع. بمساعدتك ، سنقبض على الجاني بالتأكيد 350 00:25:15,627 --> 00:25:20,907 .فقط قم بسرد أحداث ذلك اليوم بشكل مريح 351 00:25:20,907 --> 00:25:22,627 .حسنا 352 00:25:27,407 --> 00:25:31,157 .في ذلك اليوم ، ذهبت للصيد الليلي 353 00:25:37,007 --> 00:25:41,037 ... كان هناك رجل يصطاد بجانبي. بعد فترة 354 00:25:41,037 --> 00:25:46,257 معذرةً ، هل يمكنني استعارة ولاعتك؟ - .سألت إذا كان بإمكاني استعارة ولاعته - 355 00:25:48,717 --> 00:25:51,987 .اعتقدت انه غريب بعض الشيء 356 00:25:52,717 --> 00:25:55,137 ، لم يقل كلمة واحدة 357 00:25:56,477 --> 00:25:59,107 .لكن كان بإمكاني الشعور بروح قاتلة 358 00:25:59,707 --> 00:26:02,097 ... إذا رأيت وجه الرجل مرة أخرى 359 00:26:03,157 --> 00:26:07,737 هل ستستطيع أن تشير إليه؟ 360 00:26:07,737 --> 00:26:12,487 .بالطبع. لم أنس وجهه مرة واحدة في العام الماضي 361 00:26:24,457 --> 00:26:27,297 [مجرد التفكير في أمعاء البقر يجعل قلبي ينبض] 362 00:26:27,297 --> 00:26:29,467 واو، رئيس. هل طلعت الشمس من الغرب؟ 363 00:26:29,467 --> 00:26:30,857 !لا أصدق أنك تشتري لي لحم أمعاء البقر 364 00:26:30,857 --> 00:26:34,807 .إذا كان مكتب التحقيق "ملك العالم" الخاص بنا سيصبح عالميًا ، فأنت بحاجة إلى تناول طعام جيد 365 00:26:34,807 --> 00:26:36,037 .تناول الطعام 366 00:26:36,037 --> 00:26:38,597 .شكرا لك - .كل شخص سيدفع حسابه - 367 00:26:40,047 --> 00:26:42,417 .أنا لن أكل 368 00:26:42,417 --> 00:26:45,777 !(وانغ ويي)! (وانغ ويي) 369 00:26:45,777 --> 00:26:48,677 .مديرة (كيم)، لم نأكل شيئًا ، لذلك نحن لن ندفع 370 00:26:48,677 --> 00:26:50,327 !(وانغ ويي) 371 00:26:50,327 --> 00:26:51,907 ...هؤلاء الصغار 372 00:26:53,427 --> 00:26:55,107 هل سارت المقابلة بشكل جيد؟ 373 00:26:55,107 --> 00:26:57,947 .بلى. سيتم بثها غدا 374 00:26:57,947 --> 00:27:01,377 .سوف أمسك (سانتا) هذا بيدي العاريتين 375 00:27:01,377 --> 00:27:02,917 محقق (تشا)، أنت مستعد. صحيح؟ 376 00:27:02,917 --> 00:27:05,297 .أنا مستعد أيضًا. لنذهب 377 00:27:05,297 --> 00:27:07,087 .هيا بنا 378 00:27:08,257 --> 00:27:09,537 !(كيم بو را) 379 00:27:09,537 --> 00:27:11,267 !يا رفاق، لقد جئتم - !(مديرة (كيم - 380 00:27:11,267 --> 00:27:12,317 !مفاجئة 381 00:27:12,317 --> 00:27:13,507 ما هذا؟ 382 00:27:13,507 --> 00:27:14,987 !تهانينا على افتتاحك 383 00:27:14,987 --> 00:27:16,827 .شكرا - .تهانينا - 384 00:27:16,827 --> 00:27:18,527 .اذهبوا واجلسوا هناك ، تلك الطاولة 385 00:27:18,527 --> 00:27:21,047 .لديك الكثير من الزبائن 386 00:27:22,537 --> 00:27:24,607 .إنه لطيف 387 00:27:28,007 --> 00:27:31,127 هل انتقلت الآن من الممرضة (كيم) إلى المديرة (كيم)؟ 388 00:27:31,127 --> 00:27:33,497 .يمكنك القول إنني أقوم بتطوير قدرتي الفطرية 389 00:27:33,497 --> 00:27:35,817 .لدي ٥ سنوات من الخبرة فقط في تنظير الجهاز الهضمي 390 00:27:35,817 --> 00:27:38,307 يمكنني معرفة عدد الأورام الحميدة من خلال النظر إلى لون وطول الأمعاء 391 00:27:38,307 --> 00:27:41,577 .وما إذا كان لديه إمساك أم لا 392 00:27:41,577 --> 00:27:45,177 ما رأيكما؟ الآن يمكنكما الوثوق بي وتناول الطعام ، أليس كذلك؟ 393 00:27:45,177 --> 00:27:46,447 .أشعر أنني أستطيع أن أثق بك - صحيح؟ - 394 00:27:46,447 --> 00:27:49,527 لكن لماذا فقدت شهيتي فجأة؟ 395 00:27:49,527 --> 00:27:51,797 .بو را)، أنت رائعة جدا) 396 00:27:54,397 --> 00:27:56,247 .انتظري 397 00:28:01,897 --> 00:28:03,317 .سمعت أنها وقعت في مشكلة مرة أخرى 398 00:28:03,317 --> 00:28:04,927 .أمل أن يحسموا الأمور بشكل جيد 399 00:28:04,927 --> 00:28:07,637 .قد يعتقد شخص ما أنها مسؤولة عن العالم بأسره 400 00:28:07,637 --> 00:28:13,467 هل هي باتمان مدينة "غانغ ريم" أم شيء من هذا القبيل؟ لماذا تتدخل؟ 401 00:28:13,467 --> 00:28:16,077 .يجب أن تدعميها 402 00:28:16,077 --> 00:28:19,207 .يجب علي. إنها صديقتي الغالية 403 00:28:19,207 --> 00:28:21,317 ماذا عنك؟ 404 00:28:21,317 --> 00:28:26,007 دو هيون)، متى ستعترف ل(سون جي)؟) 405 00:28:26,007 --> 00:28:28,257 هيي، أنا جائع. متى سيخرج لحم أمعاء البقر؟ 406 00:28:28,257 --> 00:28:29,217 همم؟ 407 00:28:29,217 --> 00:28:31,177 .ثلاث حصص 408 00:28:32,287 --> 00:28:34,337 ♫ هل يمكنك الشعور بدقات قلبي ♫ 409 00:28:34,337 --> 00:28:38,147 .نعم، لا تقلق. سوف يبث غدا 410 00:28:38,147 --> 00:28:40,017 .حسنا 411 00:28:40,937 --> 00:28:44,997 على أي حال ، لماذا لم يتصل بي هذا الرجل؟ 412 00:28:45,777 --> 00:28:47,977 .إنه على الأرجح بخير 413 00:28:50,217 --> 00:28:54,267 .سمعت أن الحصول على وظيفة بدوام جزئي ليس بالأمر السهل هذه الأيام 414 00:28:54,267 --> 00:28:56,877 .إنهم حقا يعملون بجد 415 00:28:56,877 --> 00:29:00,757 ♫ أريد أن أتوقف. بغض النظر عن عدد المرات التي أحاول أن أمنع نفسي ، لا فائدة من ذلك ♫ 416 00:29:00,757 --> 00:29:02,797 ♫ قلبي محطم ، لماذا ♫ 417 00:29:02,797 --> 00:29:05,807 ♫ استمع إلى نبضات قلبي إنها تنبض من أجلك ♫ 418 00:29:05,807 --> 00:29:07,107 ♫ استمع إلى نبضات قلبي ♫ 419 00:29:07,107 --> 00:29:11,447 مرحبا؟ لماذا أنت لا ترقص؟ 420 00:29:11,447 --> 00:29:12,687 هيي؟ 421 00:29:12,687 --> 00:29:14,767 ♫ لا أعلم أن الأمر قد انتهى ♫ 422 00:29:14,767 --> 00:29:16,347 ما هذا بحق الجحيم؟ 423 00:29:16,347 --> 00:29:19,217 .ليس لديه ضمير إذا كان هذا كل ما يفعله ويخطط للحصول على أموال 424 00:29:19,217 --> 00:29:20,947 إنه زومبي؟ 425 00:29:20,947 --> 00:29:23,737 ألا يجب أن يفعل هذا القدر على الأقل؟ 426 00:29:23,737 --> 00:29:28,207 ♫ أفكر فيك في كل مرة ينبض قلبي ♫ 427 00:29:28,207 --> 00:29:31,717 ♫ يجب أن أنسى ، يجب أن أنسى أن أعيش ♫ 428 00:29:31,717 --> 00:29:35,277 ♫ يجب أن أمحوك وإلا سأموت ♫ 429 00:29:35,277 --> 00:29:37,287 ♫ توقف عن محاولة استعادتها ، فهي لن تأتي ♫ 430 00:29:37,287 --> 00:29:39,337 ♫ لقد ذهبت ، يجب أن تمضي قدما ♫ 431 00:29:39,337 --> 00:29:42,387 ♫ لقد غادرت ولن تعود ، لم تعد تفكر فيك بعد الآن ♫ 432 00:29:42,387 --> 00:29:46,447 ♫ ليس لديها فكرة على الإطلاق ♫ 433 00:29:46,447 --> 00:29:48,897 .لقد بعت روحي للبشر 434 00:29:48,897 --> 00:29:53,077 ♫ لقد نسيتني بالفعل ، ومحتني تمامًا ♫ 435 00:29:53,077 --> 00:29:55,777 ♫ لماذا لا يمكنني فعل الشيء نفسه؟ ♫ 436 00:29:55,777 --> 00:29:57,707 ♫ استمع إلى نبضات قلبي ♫ 437 00:29:57,707 --> 00:30:01,597 هل تعتقدون أنني كافحت لمدة عام كامل للقيام بهذا النوع من الأشياء؟ 438 00:30:01,597 --> 00:30:06,247 هل تعتقدون أن هذا هو السبب في أنني تمرنت على النطق؟ هل هذا ما تريدونه؟ 439 00:30:06,247 --> 00:30:09,027 .أنا فقط أفعل ذلك من أجلكم 440 00:30:09,027 --> 00:30:11,827 !سأفعله فحسب ، أيها البشر اللعينون 441 00:30:13,357 --> 00:30:16,157 ♫ قلبي ينبض ♫ 442 00:30:16,157 --> 00:30:19,037 ♫ أسرع وأسرع ♫ 443 00:30:20,367 --> 00:30:22,677 ♫ قلبي ينبض ♫ 444 00:30:23,297 --> 00:30:26,067 ♫ أسرع وأسرع ♫ 445 00:30:26,707 --> 00:30:29,647 ♫ أسرع وأسرع ♫ 446 00:30:35,727 --> 00:30:38,327 ما خطبه؟ 447 00:30:38,327 --> 00:30:40,847 كيف لا يتعب على الإطلاق؟ 448 00:30:40,847 --> 00:30:42,267 ،مما أراه 449 00:30:42,267 --> 00:30:43,807 .حصل على أجر إضافي في الثانية الأخيرة 450 00:30:43,807 --> 00:30:46,047 .لا يوجد تفسير آخر 451 00:30:48,957 --> 00:30:52,007 ضربته بالخوذة وفقد الوعي؟ 452 00:30:52,007 --> 00:30:55,027 .سوف يقوم الموتى من قبورهم إذا سمعوا ذلك 453 00:30:55,027 --> 00:30:58,407 هل تعرفين لماذا التأمين باهظ الثمن؟ 454 00:30:58,407 --> 00:30:59,957 .هذا لم يتم طهيه بالكامل 455 00:30:59,957 --> 00:31:04,607 .ستكون أقساط التأمين نصف السعر لولا المرضى المزيفين والمحتالين 456 00:31:04,607 --> 00:31:07,387 .صادفت اثنين من المحتالين عندما عملت في المستشفى 457 00:31:07,387 --> 00:31:09,687 .لن يردوا على مكالماتك على الفور 458 00:31:09,687 --> 00:31:13,257 .يتوصلون إلى تسوية مع الوسطاء قبل الاتصال بك 459 00:31:13,257 --> 00:31:16,857 .في المرة القادمة التي يتصل بك فيها ، سوف ينهب منك الكثير من المال 460 00:31:18,017 --> 00:31:20,087 .مستحيل 461 00:31:20,857 --> 00:31:22,867 هل يجب أن أنظر في ذلك؟ 462 00:31:22,867 --> 00:31:24,237 .انسى الأمر 463 00:31:24,237 --> 00:31:28,157 .كاد يموت بسببي. لا تزعج رجل بريء 464 00:31:28,157 --> 00:31:30,757 !هذه الفتاة، بجدية 465 00:31:30,757 --> 00:31:34,657 !سون جي)، هؤلاء الناس خبراء ، محترفون) 466 00:31:34,657 --> 00:31:37,587 !سوف يتركون كل شيء عند فرصة الاحتيال 467 00:31:37,587 --> 00:31:41,507 ، كأنهم حفنة من الضباع الجائعة 468 00:31:41,507 --> 00:31:45,507 !يبحثون عن البشر ليمزقوهم ...اللعنة 469 00:31:45,507 --> 00:31:49,027 .هل انتهيتم يا رفاق؟ لحم الأمعاء الخاص بكم في الخلف 470 00:31:50,477 --> 00:31:52,717 لماذا يبدون واقعيين جدا؟ 471 00:31:54,727 --> 00:31:59,257 .هذا هو السبب في أنني أكره الزومبي. إنهم ليسوا مخيفين فحسب ، بل هم في الواقع مخيفون جدا 472 00:31:59,257 --> 00:32:00,747 - .أعتقد أنهم لطيفون - لطيفون؟ 473 00:32:00,747 --> 00:32:04,527 .ها أنت ذا - !شكرا لك - 474 00:32:04,527 --> 00:32:05,947 .هاك - !شكرا لك - 475 00:32:07,937 --> 00:32:10,077 .على حساب المحل - .شكرا جزيلا لك - 476 00:32:10,077 --> 00:32:12,227 .حساء أمعاء البقر 477 00:32:14,267 --> 00:32:16,337 ماذا عن الآخر؟ أين هو؟ - اه؟ - 478 00:32:16,337 --> 00:32:19,487 .كان معنا حتى لحظة ماضية - اه ه ه - 479 00:32:19,487 --> 00:32:22,137 ايييييييييييييي 480 00:32:25,267 --> 00:32:27,587 ماذا تفعل الآن؟ 481 00:32:29,327 --> 00:32:33,397 !هل هذا الرجل مجنون! لماذا يأكله نيئًا ؟ 482 00:32:34,297 --> 00:32:36,777 ...هناك هناك - ماذا دهاك؟ - 483 00:32:37,787 --> 00:32:39,687 من انت؟ 484 00:32:58,307 --> 00:33:01,837 مهلا ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 485 00:33:18,377 --> 00:33:21,887 دو هيون )؟(دو هيون ) هل انت بخير؟) 486 00:33:21,887 --> 00:33:23,437 ما الذي يجري؟ 487 00:33:23,437 --> 00:33:25,857 ماذا حدث؟ 488 00:33:40,167 --> 00:33:43,017 إنه الماضي الذي يتذكره جسدي 489 00:33:45,147 --> 00:33:46,997 هل انت بخير؟ 490 00:33:52,027 --> 00:33:55,917 أنت تنتمي إلى الوحدة الخاصة للفنون القتالية بالشرطة وأنت محقق في وحدة جرائم العنف. كيف تركته يتغلب عليك؟ 491 00:33:55,917 --> 00:33:59,417 .اقول لك انه ليس محاربا عاديا 492 00:33:59,417 --> 00:34:04,907 .كان لديه شكل قصير وهاجم النقاط المهمة بدقة ، مثل القاتل 493 00:34:05,977 --> 00:34:08,237 .توقف عن حضور الأفلام 494 00:34:08,237 --> 00:34:12,477 قاتل في مطعم حساء كرشة؟ 495 00:34:12,477 --> 00:34:14,317 !ايتها المالكة 496 00:34:17,157 --> 00:34:18,387 هل نظرت في الموضوع؟ 497 00:34:18,387 --> 00:34:23,517 .الطالب العامل بدوام جزئي الذي كان من المقرر أن يأتي إلى هنا لم يتمكن من الحضور لأنه مرض - ماذا؟ 498 00:34:23,517 --> 00:34:25,347 إذن ، من كان ذلك الرجل؟ 499 00:34:25,347 --> 00:34:28,507 .لا ادري انا ايضا 500 00:34:41,857 --> 00:34:45,147 لقد أيقظت الطبيعة الفطرية للزومبي الذي تم إخفاؤه 501 00:34:55,057 --> 00:34:57,637 لا استطيع التحمل— 502 00:35:26,647 --> 00:35:29,527 إلى متى يجب أن أعيش هكذا؟ 503 00:35:31,497 --> 00:35:34,677 هل سأتمكن من العودة لكوني إنسان؟ 504 00:35:35,427 --> 00:35:37,177 !اختي! تعاملي بالكلام! بالكلام 505 00:35:37,177 --> 00:35:40,147 !اعترف! هل صحيح أنك كسرت رأس شخص ما ؟ 506 00:35:40,147 --> 00:35:44,047 .أستمع لي - !تنتشر الشائعات بأن هناك واحدة مجنونة في هذا الحي - 507 00:35:44,047 --> 00:35:48,317 !لا ، أختي ، لم أكن أعرف حقًا. اعتقدت أنه كان حقا منحرف 508 00:35:48,317 --> 00:35:52,267 لو جد المنحرف أو منحرف ، لماذا ترمي بنفسك في هذا الموقف؟ 509 00:35:52,267 --> 00:35:56,977 .كل ما عليك فعله هو القبض عليهم متلبسين. وإلا فإنهم يدمرون الأدلة 510 00:35:56,977 --> 00:36:00,047 !فعلا هراء 511 00:36:01,097 --> 00:36:02,817 لقد قمت بتنظيف الثلاجة ، أليس كذلك؟ 512 00:36:02,817 --> 00:36:06,867 لا يمكنك حتى دفع ثمن الغرفة ولديك الجرأة لتنظيف الثلاجة؟ 513 00:36:06,867 --> 00:36:12,427 أختي ،انا بحاجة حقًا إلى إجراء مقابلة مع شخص ما ، لذا ... أنا آسف 514 00:36:12,427 --> 00:36:15,787 ...(جون وو)- !أختي ، ليس هذا! أختي 515 00:36:16,587 --> 00:36:21,297 !لماذا تخاطر بحياتك من أجل شركة لا تدفع حتى مقابل التأمينات الخاصة بك ؟ 516 00:36:21,297 --> 00:36:24,797 !ألن تعود إلى صوابك؟ 517 00:36:24,797 --> 00:36:26,797 !ألا تشعر بالأسف تجاه أمنا وأبي المتوفين ؟ 518 00:36:26,797 --> 00:36:28,947 ألا تشعر بالأسف؟ !اختي - 519 00:36:28,947 --> 00:36:30,947 لما تذكرين أمي و ابي؟ - انت - 520 00:36:30,947 --> 00:36:32,507 كيف تجرئين على الرد علي؟ 521 00:36:32,507 --> 00:36:36,047 !تعالي هنا 522 00:36:36,047 --> 00:36:39,137 !يا .جون وو), هيا نأكل) - 523 00:36:45,497 --> 00:36:48,027 هل تريد بيض؟ 524 00:36:48,027 --> 00:36:52,207 .بفضل غزال الماء ، تمكنت من تجنب الأزمة 525 00:36:55,017 --> 00:37:00,547 .لكي أرجع الى إنسانيتي، لا يمكنني التراخي بشأن تمرين المفاصل 526 00:37:04,497 --> 00:37:07,337 .جسد المحقق (كيم) ليس مزحة 527 00:37:07,337 --> 00:37:10,887 .أكتافه واسعة مثل سور الصين العظيم 528 00:37:14,237 --> 00:37:18,737 لكن هل هذه ندوب أم وشم؟ 529 00:37:19,727 --> 00:37:22,317 .ثلاثة عشر 530 00:37:22,317 --> 00:37:24,087 سيادة الرئيس ، هل حصلت على العلاج بالحجامة مرة أخرى؟ 531 00:37:24,087 --> 00:37:28,857 !هذا صحيح ، لقد فعلت! ماذا؟هل تعتقد أنك ستبقى شابًا إلى الأبد ؟ 532 00:37:28,857 --> 00:37:33,427 !يجب أن تحافظ على نفسك جيدًا حتى الآن.اللعنة ، لقد فقدت العد 533 00:37:33,427 --> 00:37:35,707 !هل نظمت دفتر الموازنة كما أخبرتك ؟ 534 00:37:35,707 --> 00:37:40,327 .لقد فعلتها منذ فترة طويلة. يحتاج المكتب إلى عمل لكي أكتب الكثير في دفتر الموازنة 535 00:37:40,327 --> 00:37:42,667 .أشعر بالسوء حيال الحصول على رواتب منك 536 00:37:42,667 --> 00:37:48,087 .أشعر بسوء اكثر لأنني أدفع للموظف وليس هناك عمل 537 00:38:04,487 --> 00:38:07,997 !عمتي! عمتي .نعم 538 00:38:07,997 --> 00:38:13,007 .قالت أمي لا تجرؤ ان تدخل حتى تجلب نفقات المعيشة 539 00:38:18,077 --> 00:38:21,737 .عمتي, انتشرت الشائعات في جميع أنحاء مدرستي 540 00:38:21,737 --> 00:38:27,097 .بعد ان راوكي ترمي خوذة ، قال الأطفال إنهم لن يزعجوني 541 00:38:27,097 --> 00:38:31,227 .هل هذا صحيح؟ ذلك جيد 542 00:38:33,287 --> 00:38:37,167 جون وو), هل تعرف ذلك العم؟) 543 00:38:37,167 --> 00:38:38,747 اه, ذلك المحقق؟ 544 00:38:38,747 --> 00:38:41,797 هو محقق؟ - .أجل - 545 00:39:12,117 --> 00:39:14,847 كيف فعلت ذلك في ذلك الوقت؟ 546 00:39:18,907 --> 00:39:23,417 .آه ، هذا صحيح. هنالك طريقة واحدة للقيام بذلك 547 00:39:28,527 --> 00:39:30,667 .كريم الشمس لن يفيد 548 00:39:51,407 --> 00:39:54,427 .سيكون كل شيء تمام 549 00:39:58,627 --> 00:40:00,447 ما هذا؟ 550 00:40:01,697 --> 00:40:04,197 لا, ليس هذا الهراء؟ 551 00:40:09,247 --> 00:40:11,607 .عن اذنك 552 00:40:14,317 --> 00:40:17,077 !سيدي 553 00:40:17,077 --> 00:40:21,017 ما هذا؟ لماذا هذه هنا؟ 554 00:40:21,787 --> 00:40:26,987 عفوا. هل يمكننا التحدث للحظة؟ 555 00:40:26,987 --> 00:40:30,437 .سيدي ، سيستغرق الأمر لحظة فقط 556 00:40:30,437 --> 00:40:34,717 .بما انك ليس لديك هاتف ، فقد أتيت شخصيًا 557 00:40:40,377 --> 00:40:44,887 !سيدي المحترم! أستطيع سماعك في الداخل 558 00:40:44,887 --> 00:40:48,047 !سيدي انا اعلم انك بالداخل 559 00:40:52,087 --> 00:40:54,507 ما هذا؟ 560 00:40:54,507 --> 00:40:56,927 .يبدو أنك ذاهب إلى مكان ما 561 00:40:56,927 --> 00:40:58,447 هل يمكننا التحدث قليلا؟ 562 00:40:58,447 --> 00:41:00,387 .لا يمكن 563 00:41:01,517 --> 00:41:06,207 .انا فعلا في ورطة الأن 564 00:41:12,647 --> 00:41:17,147 .لم أكن أعلم أنه هناك مكتب تحري في مكان كهذا 565 00:41:17,147 --> 00:41:19,157 لما انت هنا؟ 566 00:41:19,817 --> 00:41:23,627 هل تعلم كم كنت مصدومة في ذلك اليوم سيدي؟ 567 00:41:23,627 --> 00:41:30,467 .بعد أن أغمي عليك لم يكن لديك دقات قلب لذلك اعتقدت أنك ميت 568 00:41:30,467 --> 00:41:34,447 ، في ذلك اليوم ، شعرت بالارتباك لذلك لم أسألك 569 00:41:34,447 --> 00:41:35,737 - لكن هل هنالك فرصة 570 00:41:35,737 --> 00:41:38,997 هل ممكن انها عرفت سري؟ 571 00:41:41,527 --> 00:41:43,597 لديك عدم انتظام في ضربات القلب ، أليس كذلك؟ 572 00:41:44,867 --> 00:41:49,447 هذا كله بسبب ضعف الدورة الدموية. هل حصلت على فحص دقيق؟ 573 00:41:49,447 --> 00:41:51,497 .لا احتاج فحص دقيق 574 00:41:51,497 --> 00:41:55,597 .ماذا تقصد أنك لست بحاجة إليه ؟! الرعاية مهمة للغاية بعد وقوع حادث 575 00:41:55,597 --> 00:41:57,757 يجب أن تعرف فلماذا أنت هكذا؟ 576 00:41:57,757 --> 00:42:00,417 .لقد انتهيت من الحديث ، صحيح؟ إذا انتهيت ، اسرعي وغادري 577 00:42:00,417 --> 00:42:02,757 لذا ، أنت لا تقول أنك لن تحصل على فحص في المستقبل أيضًا ، أليس كذلك؟ 578 00:42:02,757 --> 00:42:04,617 !لن افعل الفحص. لن افعله. قلت أني لن افعله 579 00:42:04,617 --> 00:42:06,747 .لو سمحت امشي من هنا 580 00:42:18,557 --> 00:42:22,177 ...انت تعرف..بعد حادث 581 00:42:22,177 --> 00:42:26,127 ..عادة ما يكون التأثير المخيف أكثر يصدر لاحقا 582 00:42:26,127 --> 00:42:29,757 ...ربما تغير قصتك 583 00:42:29,757 --> 00:42:31,727 ماذا تعنين؟ 584 00:42:31,727 --> 00:42:36,197 إذا كنت حقًا لا تحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى ، فلماذا لا تكتب اتفاقية لي؟ 585 00:42:36,197 --> 00:42:37,227 اتفاقية؟ 586 00:42:37,227 --> 00:42:40,517 .ليس الأمر أنني لا أثق بك. حقا حقا 587 00:42:40,517 --> 00:42:45,007 -إذا كنت بخير بدنيًا ، فمن الأفضل كتابة اتفاقية لكلينا و 588 00:42:48,577 --> 00:42:52,577 مرحباً؟ - - سنحكم عليكِ قريباً - 589 00:42:53,497 --> 00:42:55,777 ... لذا، سيدي، هذا 590 00:42:55,777 --> 00:42:59,707 .من فضلك فكر في الأمر واتصل بي 591 00:42:59,707 --> 00:43:02,857 - لا، لا بأس. لا بأس ، لذا خذي 592 00:43:02,857 --> 00:43:05,017 !مهلاً 593 00:43:05,017 --> 00:43:06,847 ...أنتِ 594 00:43:10,097 --> 00:43:12,627 [اتفاقية] 595 00:43:13,337 --> 00:43:17,127 !يجب تجنب الهراء. بالتأكيد 596 00:43:41,967 --> 00:43:43,237 هل تعلم ما هذا؟ 597 00:43:43,237 --> 00:43:47,477 إذا فهمت الأمر بشكل صحيح، فستسمح لي برؤية "هو دوّ" مجانًا. صحيح؟ 598 00:43:48,967 --> 00:43:50,827 .هذا صحيح 599 00:44:01,007 --> 00:44:04,387 كوبرا؟ - ساحر؟ - كونغ فو باندا؟ - 600 00:44:14,417 --> 00:44:17,377 ... لا أعتقد أنها رقصة 601 00:44:23,237 --> 00:44:26,127 !لا أعتقد أنها كرة نارية أيضاً. آه 602 00:44:32,637 --> 00:44:34,137 .أخيراً 603 00:44:34,137 --> 00:44:39,937 ... إذا قمت بالتسجيل، فسوف أخبرك! مفا... جأة 604 00:44:39,937 --> 00:44:43,007 .سأخبرك إذا قمت بالتسجيل [غانغ ريم" تايكوندو"] 605 00:44:48,967 --> 00:44:51,137 !سيعلمني إذا قمت بالتسجيل ؟ 606 00:44:51,137 --> 00:44:54,237 !هذا اللص 607 00:45:07,937 --> 00:45:10,627 وأين سأجد هذا؟ [كريم "بي بي" لتغطية الوحش ] 608 00:45:13,717 --> 00:45:17,847 هل يعرف سانتا كلوز ما حدث في ذلك اليوم؟ [ مطاردة السبعين دقيقة ] 609 00:45:17,847 --> 00:45:20,347 25 ديسمبر 2018 610 00:45:20,347 --> 00:45:23,797 عيد الميلاد، اليوم الذي ينتظره الأطفال في .جميع أنحاء العالم بجدية 611 00:45:23,797 --> 00:45:29,847 ولكن بالنسبة لأحد، الآنسة (سو ري)، كان عيد الميلاد كابوساً. شخص مشبوه يرتدي زي سانتا ــ 612 00:45:29,847 --> 00:45:34,577 !هذا ... هذا الوغد، ليس جيداً بما يكفي لضربه حتى الموت 613 00:45:34,577 --> 00:45:37,777 لماذا القاتل إرتكب مثل هذه الجريمة المروعة؟ 614 00:45:37,777 --> 00:45:42,177 ولأي سبب أرغم بقسوة طفلاً بريئاً 615 00:45:42,177 --> 00:45:45,277 لمواجهة الرعب المميت؟ 616 00:45:45,277 --> 00:45:48,887 كان القاتل دقيقًا والفيديو الوحيد الذي التقطه 617 00:45:48,887 --> 00:45:52,587 .يؤكد فقط أنه كان يرتدي زي سانتا 618 00:45:52,587 --> 00:45:57,427 ،علاوة على ذلك، غطى الثلج الذي تساقط بين عشية وضحاها أي أدلة قد تكون مفيدة 619 00:45:57,427 --> 00:46:01,427 .ولعب دوراً محورياً في مساعدة القاتل على ارتكاب جريمة مثالية 620 00:46:01,427 --> 00:46:04,177 ،بعد أربعة أشهر من الاختطاف 621 00:46:04,177 --> 00:46:06,807 تم العثور على (سو ري) في منطقة خزان صيد 622 00:46:06,807 --> 00:46:10,597 .كجثة باردة 623 00:46:10,597 --> 00:46:15,137 ،(والد (سو ري)، السيد (ك).، هو رئيس شركة تجارية. قبل شهر من اختطاف (سو ري 624 00:46:15,137 --> 00:46:19,167 .لقد قمنا بتغطيته في برنامجنا أيضاً 625 00:46:19,167 --> 00:46:21,377 الكاتبة (كونغ) بخير، أليس كذلك؟ - !تعليق واحد فقط، من فضلك - 626 00:46:21,377 --> 00:46:24,547 .بالطبع. لقد فعلت ما كان عليها أن تفعله ككاتبة للشؤون الجارية 627 00:46:24,547 --> 00:46:26,737 ... بسبب الحادث 628 00:46:26,737 --> 00:46:29,797 .المشكلة هي مع الوغد الذي اختطف (سور ي) بعد مشاهدة البث 629 00:46:29,797 --> 00:46:34,297 .منذ ظهور الجدل، شعرت الشركات الأخرى بالتوتر 630 00:46:34,297 --> 00:46:37,827 .في هذه الأثناء، اختفت (سو ري) دون أن تترك أثر 631 00:46:37,827 --> 00:46:43,057 .استنتجت الشرطة أن الجاني هو شخص يحمل ضغينة ضد والد (سو ري)، وما زالت تحقق حتى الآن 632 00:46:43,057 --> 00:46:45,277 ،ومع ذلك، حتى الآن، بعد مرور عام على الجريمة 633 00:46:45,277 --> 00:46:49,277 .لم يتمكنوا من إيجاد الدافع أو الأدلة 634 00:46:49,277 --> 00:46:54,297 .كان في أواخر الثلاثينيات من عمره ولديه ندبة على خده. إذا التقيت به مرة أخرى، فسوف أتعرف عليه على الفور 635 00:46:54,297 --> 00:46:56,607 .أيها المشاهدون، يرجى المشاهدة بعناية الآن 636 00:46:56,607 --> 00:46:59,457 المونتاج الذي توشكون على رؤيته هو 637 00:46:59,457 --> 00:47:04,897 وجه القاتل الذي كان يرتدي زي سانتا وخطف الآنسة .كيم سو ري) وقتلها) [أي معلومات اتصل 02-781-4321] 638 00:47:04,897 --> 00:47:10,407 .ستصبح إبلاغك ومعلوماتك بمثابة أدلة حاسمة لحل هذه القضية 639 00:47:10,407 --> 00:47:14,007 ،إلى الآنسة (كيم سو ري)، التي أصبحت نجمة في السماء 640 00:47:14,007 --> 00:47:16,977 .تعازينا 641 00:47:16,977 --> 00:47:21,457 .في حياتكِ القادمة، نأمل أن تتمكني من اللعب بما يرضي قلبك والابتسام بشكل مشرق 642 00:47:21,457 --> 00:47:24,997 .فلترقدي بسلام 643 00:47:36,077 --> 00:47:38,677 [(إهداء للآنسة (كيم سو ري ] 644 00:47:44,817 --> 00:47:47,507 !سيدي، ماذا تعتقد أنك تفعل ؟ 645 00:48:29,287 --> 00:48:32,387 .يجب أن تذهب وتنام. لا بد أن هذا غير مريح 646 00:48:45,437 --> 00:48:47,457 !أنتِ مستيقظة؟ 647 00:48:47,457 --> 00:48:51,327 هل أكلتِ؟ - .بالطبع أكلت. الوقت متأخر، كما تعلمين - 648 00:48:52,847 --> 00:48:55,187 .لقد رأيت البث 649 00:48:55,187 --> 00:48:58,627 ماذا عن سانتا؟ هل انتهى كل شيء؟ 650 00:49:00,067 --> 00:49:04,057 .لم ينتهي بعد. سوف ينتهي عندما يتم القبض عليه 651 00:49:06,677 --> 00:49:10,297 !آه، هذا سانتا الملعون 652 00:49:10,297 --> 00:49:14,577 .لقد عملتِ بجد. اذهبي ونامي. لا بد أنكِ متعبة 653 00:49:14,577 --> 00:49:19,017 .أختي، اذهبي ونامي بشكل مريح أيضاً - .حسناً. أسرعي - 654 00:49:21,827 --> 00:49:24,457 .نامي جيداً - .أجل - 655 00:49:41,217 --> 00:49:44,797 .سيد (هيونغ تشول)، البث سار بشكل جيد 656 00:49:44,797 --> 00:49:47,897 .شكراً جزيلاً على المقابلة 657 00:49:47,897 --> 00:49:51,557 .بفضلك، أنا متأكدة من أن القاتل سيتم القبض عليه 658 00:49:51,557 --> 00:49:54,757 [!شكراً لك] 659 00:50:02,727 --> 00:50:06,407 .سيكون من الرائع تلقي الكثير من المكالمات التي تحتوي على معلومات 660 00:50:11,317 --> 00:50:15,007 . "مطاردة السبعين دقيقة" - "مطاردة السبعين دقيقة" - 661 00:50:15,007 --> 00:50:18,097 .نحن نؤكد ذلك أيضاً. سنقوم بالاتصال بك بعد التأكيد 662 00:50:18,097 --> 00:50:21,037 ... أتساءل عما إذا كان لدينا أي مكالمات 663 00:50:24,087 --> 00:50:27,917 .أيتها الكاتبة (كونغ)، لقد تدمرنا الآن 664 00:50:27,917 --> 00:50:29,947 ما الخطب؟ 665 00:50:29,947 --> 00:50:32,907 .هذا "إتش بي إس" مطاردة السبعين دقيقة 666 00:50:38,157 --> 00:50:41,957 [الهجوم على شاهد العيان على قضية اختطاف سانتا الذي ظهر في برنامج الشؤون الحالية ] 667 00:50:44,477 --> 00:50:48,857 هجوم - من ... للسيد (هيونغ تشول)؟ 668 00:50:48,857 --> 00:50:51,247 ،معرفة أنه كان يجري المقابلة 669 00:50:51,247 --> 00:50:55,947 كان القاتل يراقب. ماذا سنفعل الآن؟ 670 00:51:08,217 --> 00:51:10,147 ،السيد (أوه) شاهد العيان في قضية خطف سانتا 671 00:51:10,147 --> 00:51:14,017 .تعرض للهجوم في وقت مبكر هذا الصباح 672 00:51:14,017 --> 00:51:16,707 "السيد (أوه) ظهر بالأمس في بث "مطاردة السبعين دقيقة 673 00:51:16,707 --> 00:51:19,967 .كشاهد عيان على الجريمة 674 00:51:19,967 --> 00:51:24,577 ستعمل الشرطة على توسيع التحقيق على أساس .العلاقة بين القضيتين 675 00:51:24,577 --> 00:51:28,787 أنت تقول أن المهاجم استخدم سكيناً من الخلف، أليس كذلك؟ 676 00:51:28,787 --> 00:51:30,477 .نعم 677 00:51:31,787 --> 00:51:35,107 هل رأيت وجه القاتل؟ 678 00:51:35,107 --> 00:51:37,487 .لقد كان هو بالتأكيد 679 00:51:43,967 --> 00:51:45,577 .(سون جي) 680 00:51:51,197 --> 00:51:53,457 هل أنت بخير؟ 681 00:51:54,827 --> 00:51:56,967 .أنا آسفة 682 00:51:58,267 --> 00:52:00,467 .أنا حقاً آسفة 683 00:52:01,257 --> 00:52:05,107 .بسببي ... أنا آسفة 684 00:52:06,677 --> 00:52:09,367 .ما زلت على قيد الحياة لذلك لا بأس 685 00:52:09,367 --> 00:52:11,487 .لا بأس 686 00:52:14,877 --> 00:52:19,097 !كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا ؟! هل تدركين ما فعلتِ ؟ 687 00:52:19,097 --> 00:52:22,647 !وافق على المقابلة لأنك توسلت إليه وانظري الآن 688 00:52:22,647 --> 00:52:25,287 !بسببكِ كاد يموت 689 00:52:25,287 --> 00:52:28,797 .أنا آسفة. أنا آسفة 690 00:52:28,797 --> 00:52:32,057 .كان ينبغي أن يكون أكثر حذراً 691 00:52:38,197 --> 00:52:40,427 .أنا آسف يا سيدتي 692 00:52:53,867 --> 00:52:55,947 لماذا فعلت ذلك؟ 693 00:52:55,947 --> 00:52:58,397 .كان هناك الكثير من البشر 694 00:53:00,007 --> 00:53:02,487 .أنا مجنون. مجنون 695 00:53:03,157 --> 00:53:04,767 .انتظر 696 00:53:10,867 --> 00:53:13,017 !مهلاً، هاتف 697 00:53:28,787 --> 00:53:31,617 !هاه؟ أيها الأحمق الفاسد 698 00:53:31,617 --> 00:53:35,087 !حتى أنك تقفل بابك وتبقى بالداخل ولكنك لا ترد على مكالمتي؟ 699 00:53:35,087 --> 00:53:36,317 !هل تتجاهلني؟ 700 00:53:36,317 --> 00:53:38,347 لقد كنت تقوم بإيداع مبلغ الإيجار في حسابي بانتظام 701 00:53:38,347 --> 00:53:41,287 !فلماذا أنت متأخر لمدة 20 يوماً؟ 702 00:53:42,457 --> 00:53:44,267 ...هذا 703 00:53:45,787 --> 00:53:47,947 ماذا؟ 704 00:53:47,947 --> 00:53:50,707 .أنا ... أنا ليس لدي المال الآن، يا سيدتي 705 00:53:50,707 --> 00:53:52,017 !إذا لم يكن لديك المال، فأخرج 706 00:53:52,017 --> 00:53:55,247 ...إذا لم تدفع بحلول هذا الأسبوع ، فسوف أكسر 707 00:53:55,247 --> 00:53:57,427 !المكتب ، هل فهمت ذلك ؟ 708 00:53:57,427 --> 00:53:59,157 ...أجل 709 00:54:04,657 --> 00:54:07,147 !إيجار شهري؟! آه، تباً 710 00:54:07,147 --> 00:54:11,337 !من أين سآتي بمال الإيجار؟! اللعنة، ليس لدي كريم "بي بي"، وأنا جائعٌ أيضاً 711 00:54:11,337 --> 00:54:13,447 !هذا المال اللعين 712 00:54:15,187 --> 00:54:17,037 !هذا صحيح 713 00:54:30,757 --> 00:54:33,487 [ ...أوافق ] 714 00:54:33,487 --> 00:54:38,107 هذا صحيح. إنساناً أو زومبي، هناك وسيلة .للبقاء على قيد الحياة 715 00:54:42,877 --> 00:54:45,297 !توقفي عن الشرب 716 00:54:49,777 --> 00:54:51,797 ،يا سيدتي 717 00:54:53,877 --> 00:54:55,887 ...أنا 718 00:54:59,427 --> 00:55:03,667 .بدأت البث لإنقاذ الناس 719 00:55:06,987 --> 00:55:09,047 ...ولكن 720 00:55:09,047 --> 00:55:14,247 .بسبب برنامج البث الذي قدمته، أصيب شخصٌ ما 721 00:55:15,067 --> 00:55:17,787 .ليس مرة واحدة فقط بل مرتين 722 00:55:35,237 --> 00:55:39,897 ....أنا... لن أقوم بالبث 723 00:55:41,197 --> 00:55:43,897 .كلا، لا يمكنني البث بعد الآن 724 00:55:43,897 --> 00:55:47,087 أي حق لدي لأقوم بالبث؟ 725 00:55:59,077 --> 00:56:01,097 .أنا حقاً يجب أن أموت 726 00:56:01,097 --> 00:56:03,997 لماذا تعيشين يا (كونغ سون جي)؟ 727 00:56:03,997 --> 00:56:06,077 لماذا تعيشين؟ 728 00:56:16,747 --> 00:56:19,337 مرحباً؟ - !مهلاً - 729 00:56:19,337 --> 00:56:21,177 !لقد أخبرتكم أيها الحمقى ألا تقوموا بالمقابلة 730 00:56:21,177 --> 00:56:24,567 !هل تريدون الذهاب إلى حفرةٍ نارية في الجحيم؟ 731 00:56:24,567 --> 00:56:31,177 معذرةً ، هل يمكنكِ أن تأخذيني إلى تلك الحفرة من فضلك؟ 732 00:56:31,177 --> 00:56:34,507 أنا أشعر بألمٍ شديد لدرجة 733 00:56:34,507 --> 00:56:38,237 .أنني أشعر أنني يجب أن أذهب إلى الجحيم على الأقل 734 00:56:38,837 --> 00:56:41,547 ...لذا، من فضلكِ خُذيني و 735 00:57:25,037 --> 00:57:27,887 !أموال التسوية من شخصٍ مثلها؟ 736 00:57:27,887 --> 00:57:30,237 .أَفِق، أحتاج للحصول على هذا المال 737 00:57:39,517 --> 00:57:40,767 صحيح؟ 738 00:57:40,767 --> 00:57:42,607 تلك المجنونة من "مطاردة السبعين دقيقة"؟ 739 00:57:42,607 --> 00:57:45,227 ...أنا مع "مطاردة السبعين دقيقة" ولكنني لست مجنونة 740 00:57:45,227 --> 00:57:46,407 !ما هؤلاء البشر ؟ 741 00:57:46,407 --> 00:57:47,927 !ماذا تفعلون؟ أسرعوا واركبوا 742 00:57:47,927 --> 00:57:49,407 .أجل، هذا صحيح. لنذهب 743 00:57:49,407 --> 00:57:51,897 .لنذهب - .دعينا نوصلكِ إلى المنزل - 744 00:57:55,347 --> 00:57:57,087 !هذا صحيح 745 00:58:05,717 --> 00:58:09,277 !هؤلاء الحمقى يجرؤون على أخذ أموال التسوية الخاصة بي ؟ 746 00:58:10,177 --> 00:58:14,087 ..."أيها السيد، تقاطع "تشو وول دونغ 747 00:58:14,787 --> 00:58:18,027 أيها السيد، ألا تعلم أنه من غير القانوني مشاركة التوصيلة؟ 748 00:58:18,027 --> 00:58:19,727 !يجب أن نذهب إلى مركز الشرطة الآن 749 00:58:19,727 --> 00:58:21,227 !كلا، هذا ليس صحيحاً - !أيها السيد، من فضلك اذهب إلى مركز الشرطة - 750 00:58:21,227 --> 00:58:23,937 !مركز الشرطة هذا من فضلك - !لمَ أنتِ هكذا؟ - 751 00:58:23,937 --> 00:58:25,127 !توقفي عن فعل ذلك 752 00:58:25,127 --> 00:58:26,657 !أَمسكي بها - !أنا أمسكها - 753 00:58:26,657 --> 00:58:28,077 !ماذا تعتقدان أنكما تفعلان الآن؟! اتركاني 754 00:58:28,077 --> 00:58:30,977 أنتِ! أنتِ! سأعلمكِ بشكلٍ صحيح اليوم 755 00:58:30,977 --> 00:58:33,107 !كم هو عظيم رئيسنا 756 00:58:33,107 --> 00:58:35,957 .الرئيس؟ حسناً، أخبريه أن يأتي 757 00:58:35,957 --> 00:58:39,447 !يمكننا أن نشرب معاً وأن نموت معاً 758 00:58:39,447 --> 00:58:42,187 !اتركاني 759 00:58:42,957 --> 00:58:45,067 ....يا إلهي، هذه 760 00:58:45,067 --> 00:58:47,667 !آه، هذه المجنونة 761 00:59:37,087 --> 00:59:39,077 ماذا؟ 762 00:59:39,077 --> 00:59:39,797 ما هذا؟ 763 00:59:39,797 --> 00:59:42,867 !!!يبدو أنك صدمت شخصاً ما 764 00:59:45,717 --> 00:59:46,907 !يا إلهي 765 00:59:46,907 --> 00:59:49,207 !إنه شخص 766 00:59:53,547 --> 00:59:55,597 .إنه يتحرك 767 00:59:56,307 --> 00:59:58,827 !هل أرسله الله؟ 768 01:00:07,327 --> 01:00:09,407 !ما هذا؟ 769 01:00:18,417 --> 01:00:21,077 إلى أين ذهب؟ إلى أين ذهب؟ 770 01:00:21,077 --> 01:00:22,847 .إنه ليس هنا 771 01:00:51,307 --> 01:00:54,397 خوذة. صحيح؟ 772 01:00:55,787 --> 01:00:58,897 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 773 01:00:58,897 --> 01:01:01,407 .لا تسيئي الفهم. أنا لم آت لإنقاذكِ 774 01:01:01,407 --> 01:01:04,457 .بالطبع! لا أحد يستطيع إنقاذ شخصٌ مثلي 775 01:01:04,457 --> 01:01:07,097 .من الأفضل أن أستسلم فقط 776 01:01:07,947 --> 01:01:12,297 ،إستمعي جيداً. أعتقد أنه بعد أن أصبت بالخوذة في ذلك اليوم .أصبحت عدوانياً 777 01:01:12,297 --> 01:01:16,937 .يطلق عليه عادةً متلازمة ما بعد الصدمة 778 01:01:16,937 --> 01:01:20,347 .لذا، أعتقد أننا بحاجة إلى التوصل إلى إتفاقٍ كما قلتِ 779 01:01:20,347 --> 01:01:24,457 .لا يوجد دواءً أفضل من المال للضرر النفسي 780 01:01:30,047 --> 01:01:32,657 [ إتفاق ] 781 01:01:36,677 --> 01:01:40,067 .وليس دماغي فقط هو الذي أصيب 782 01:01:40,067 --> 01:01:44,267 لقد تمزقت معدتي بالفعل. الأمعاء الغليظة ... والأمعاء الدقيقة والاثني عشر 783 01:01:44,267 --> 01:01:48,317 .قد يتم استبدال كل كذلك 784 01:01:51,127 --> 01:01:55,727 .خاصةً هنا... هذا القلب 785 01:01:55,727 --> 01:01:58,567 .حتى أن القلب لا ينبض 786 01:01:59,647 --> 01:02:02,137 ...لقد أصبح بارداً 787 01:02:09,487 --> 01:02:11,847 ...إنه دافىء 788 01:02:14,847 --> 01:02:18,927 هذا الإنسان ... ما هي بحق الجحيم؟ 789 01:02:28,507 --> 01:02:35,457 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من 🧟 فـــريـــق المحقــق الزومبـــي 🧟‍ @ Viki.com 790 01:02:36,667 --> 01:02:39,287 [ المحقـــق الزومبـــي ] ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 791 01:02:39,287 --> 01:02:41,877 ألا تحتاج إلى مساعدة في مكتب المحقق؟ 792 01:02:41,877 --> 01:02:44,267 .سأدفع أموال التسوية بالعمل البدني 793 01:02:44,267 --> 01:02:48,407 إذا وجدت ابنتي وأعدتها ، فسيكون الأجر .ضعف ما دفعته لك في المرة الأخيرة 794 01:02:48,407 --> 01:02:50,347 .نحن سوف نأخذ هذه القضية 795 01:02:50,347 --> 01:02:50,977 نحن؟ 796 01:02:50,977 --> 01:02:52,087 .إنها زومبي نوير 797 01:02:52,087 --> 01:02:53,297 زومبي نوير؟ - .أجل، نوير - 798 01:02:53,297 --> 01:02:55,517 .علينا أن نسرع ​​ونمسك بهذا الوغد 799 01:02:55,517 --> 01:02:57,327 .كما حدث من قبل، لم يترك أي دليلٍ في مكان الجريمة 800 01:02:57,327 --> 01:02:59,877 لماذا تخرج من هناك؟ 801 01:02:59,877 --> 01:03:03,587 .الزومبي ينتقم من البشر الذين جعلوه بهذه الطريقة 802 01:03:03,587 --> 01:03:04,727 .أنا حقاً على وشك أن أصاب بالجنون 803 01:03:04,727 --> 01:03:07,057 ...أنا ... اليوم 804 01:03:07,057 --> 01:03:10,427 .سوف أريكم معجزة 805 01:03:12,447 --> 01:03:14,677 !هل تريدون ذلك بجدية أكبر؟ 806 01:03:14,677 --> 01:03:17,467 .لقد كانوا جميعاً في هذا معاً 807 01:03:17,467 --> 01:03:20,057 !عذراً! مهلاً! مهلاً 808 01:03:20,057 --> 01:03:22,487 !ألن تفتح الباب؟! مهلاً 809 01:03:22,487 --> 01:03:27,117 .لقد عُدت حياً.... إلى الجحيم .المحقق الزومبي