1 00:00:13,263 --> 00:00:18,393 Posádka právě snídá, než se vydá k odpalovací plošině. 2 00:00:18,476 --> 00:00:22,605 Bude to již druhý odpočet takzvaného „učitelského letu“, 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,983 během něhož bude později vyučovat 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,486 učitelka Christa McAuliffeová z Nového Hampshiru. 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,614 Pro NASA to značí konec jedné éry. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,993 Bude to totiž poprvé, kdy se takového letu 7 00:00:35,076 --> 00:00:38,038 zúčastní smrtelník, mohu-li to tak říci. 8 00:00:38,121 --> 00:00:43,460 Zvěstí to vyšší dostupnost kosmických letů pro řadové občany 9 00:00:43,543 --> 00:00:47,922 a odkrývá to tajemný závoj zahalující povolání astronauta. 10 00:00:48,923 --> 00:00:50,175 28. LEDNA 1986 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,344 Tady řídící středisko Houston. T-mínus devět minut. 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,971 Devět a odpočítávání. 13 00:00:55,513 --> 00:00:58,016 Všechny systémy orbiteru fungují, 14 00:00:58,099 --> 00:01:01,019 řídící středisko je připraveno ke startu. 15 00:01:01,644 --> 00:01:03,188 Tady řídící středisko. 16 00:01:03,813 --> 00:01:05,230 Rozumím a potvrzuji. 17 00:01:09,277 --> 00:01:12,405 Christa McAuliffeová se připravuje se zbytkem posádky. 18 00:01:12,489 --> 00:01:16,785 Mnoho lidí si to bude pamatovat jako první let řadového občana. 19 00:01:17,535 --> 00:01:20,121 A protože je Christa řadový občan, 20 00:01:20,205 --> 00:01:24,250 je o ní mnohem větší zájem než o profesionální část posádky. 21 00:01:27,378 --> 00:01:30,507 Představuji vám velitele letu, Dicka Scobeeho, 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,592 který uvede zbytek posádky. 23 00:01:33,676 --> 00:01:38,515 Dobré ráno všem. Představím vám tady ty fešáky po mé pravici. 24 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 Ellison Onizuka je náš expert na satelity pro přenos dat. 25 00:01:44,145 --> 00:01:49,067 Dlouho jsem se na to těšil, a doufám, že u vesmírného programu zůstanu 26 00:01:49,150 --> 00:01:51,069 a poletím na další mise. 27 00:01:51,986 --> 00:01:56,699 Ron McNair je náš expert na satelit Spartan Halley pro výzkum komet. 28 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Těším se víc než na první let. 29 00:02:01,496 --> 00:02:05,333 Teď už vím, jak je ten zážitek zábavný a fascinující. 30 00:02:06,459 --> 00:02:08,877 T-mínus tři minuty a odpočítávání. 31 00:02:08,961 --> 00:02:14,425 Judy Resniková, palubní inženýrka a jedna z nejvzdělanějších astronautek. 32 00:02:14,926 --> 00:02:17,595 Svou kariéru jsem si odpracovala. 33 00:02:17,679 --> 00:02:20,640 Bude to můj druhý let a chci u programu zůstat, 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,768 dokud o mě bude zájem, protože je velmi důležitý. 35 00:02:26,187 --> 00:02:29,983 Vidíme posádku mise 51-L se širokými úsměvy na tváři. 36 00:02:33,820 --> 00:02:36,906 Greg Jarvis, specialista pro náklad. 37 00:02:37,365 --> 00:02:42,162 Těším se na to už od března, je to vyvrcholení splněného snu. 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,831 Mike Smith, náš pilot. 39 00:02:45,498 --> 00:02:48,710 Nejvíc se těším, až uvidím a zažiju ty věci, 40 00:02:48,793 --> 00:02:51,504 o kterých každý na oběžné dráze mluví. 41 00:02:53,506 --> 00:02:59,012 Během několika minut pomocný tým uzavře dveře kabiny 42 00:02:59,095 --> 00:03:01,639 a připraví bílou místnost ke startu. 43 00:03:02,932 --> 00:03:07,937 Vesmírná učitelka Christa McAuliffeová bude na misi vykonávat učitelskou činnost. 44 00:03:08,313 --> 00:03:12,775 Jsem velice poctěna, že mohu být součástí programu. 45 00:03:13,526 --> 00:03:18,406 Děti určitě potěší, až v televizi uvidí, že vesmír je pro všechny. 46 00:03:21,451 --> 00:03:25,747 Program pozemního řízení startu začal zatahovat přístupový můstek. 47 00:03:26,164 --> 00:03:27,957 Velitel letu, Dick Scobee. 48 00:03:28,041 --> 00:03:32,337 Když se pod vámi zapálí svíčka vážící 3000 tun a pošle vás do vesmíru, 49 00:03:32,420 --> 00:03:33,755 je to vzrušující. 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 Ale jde z toho i strach. 51 00:03:38,593 --> 00:03:42,722 Dav přibližně 500 lidí, mezi nimi i rodiče Christy McAuliffeové 52 00:03:42,805 --> 00:03:48,895 a 18 školáků z Christina rodného města Concordu v Novém Hampshiru, napjatě čeká. 53 00:03:51,189 --> 00:03:53,274 T-mínus 15 sekund. 54 00:03:56,361 --> 00:04:01,115 T-mínus 10, 9, 8, 7, 6… 55 00:04:01,532 --> 00:04:03,201 Zážeh hlavních motorů. 56 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 4, 3, 2, 1… 57 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 Start. 58 00:04:12,085 --> 00:04:16,964 Vesmírný raketoplán vyráží na svou 25. misi a je nad věží. 59 00:04:20,218 --> 00:04:22,011 Rotační manévr zahájen. 60 00:04:23,554 --> 00:04:24,806 Program potvrzen. 61 00:04:24,889 --> 00:04:28,184 - Měj se, Christo! - Challenger nabírá kurz. 62 00:04:32,981 --> 00:04:37,485 Všechny tři motory fungují normálně. Palivové jednotky a turbočerpadla běží. 63 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 Tři na 65 %. 64 00:04:39,112 --> 00:04:42,532 - 65 FIDO. - T-del potvrzuje tah. 65 00:04:42,615 --> 00:04:46,035 Nadmořská výška 8000 metrů, vzdálenost 5500 metrů. 66 00:04:46,869 --> 00:04:51,749 - Zvyšuji tah. Tři motory na 104 %. - Zvýšení potvrzeno, Challengere. 67 00:04:52,083 --> 00:04:53,501 Rozumím, tah potvrzen. 68 00:05:02,385 --> 00:05:04,178 Zjevně vážná porucha. 69 00:05:07,849 --> 00:05:10,018 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 70 00:06:10,536 --> 00:06:11,662 ŽIVĚ 71 00:06:12,663 --> 00:06:15,166 Nevídaná událost v dějinách programu. 72 00:06:15,249 --> 00:06:17,210 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 73 00:06:17,293 --> 00:06:22,673 Dámy a pánové, starty raketoplánů komentuji od prvního startu. 74 00:06:22,757 --> 00:06:25,843 Vlastně jsem začal už dávno před ním, 75 00:06:26,260 --> 00:06:29,472 a nic takového se ještě nestalo. 76 00:06:33,351 --> 00:06:35,436 Vidíte přihlížející diváky. 77 00:06:35,853 --> 00:06:37,480 Rodiny astronautů. 78 00:06:39,023 --> 00:06:40,900 Rodiče Christy McAuliffeové. 79 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Let probíhal v pořádku. 80 00:06:46,656 --> 00:06:49,492 Pak zaznělo: „vážná porucha“ 81 00:06:50,326 --> 00:06:53,538 a člověk vedle mě řekl: „Oni vybuchli…“ 82 00:06:55,498 --> 00:06:57,750 Nemohl jsem ani mluvit. Bylo to… 83 00:07:01,712 --> 00:07:04,841 Zahynulo sedm skvělých a brilantních lidí. 84 00:07:07,635 --> 00:07:12,348 Byl jsem v šoku, připomnělo mi to smrt prezidenta Kennedyho v roce 63. 85 00:07:12,432 --> 00:07:16,686 Nevím, jak mě to přirovnání napadlo, ale byla to národní tragédie. 86 00:07:17,687 --> 00:07:19,522 Ticho je ohlušující. 87 00:07:19,981 --> 00:07:24,318 NASA zarytě mlčí, stejně jako záchranné týmy. 88 00:07:24,402 --> 00:07:27,655 Ani zmínka o tom, co se mohlo stát. 89 00:07:27,738 --> 00:07:29,031 BÝVALÝ ASTRONAUT 90 00:07:29,115 --> 00:07:33,202 Kdybych si měl tipnout, tak skoro určitě hlavní motory. 91 00:07:33,619 --> 00:07:37,790 Prý šlo o katastrofické selhání několika prvků naráz. 92 00:07:39,375 --> 00:07:42,587 Raketoplán vysílal šílené množství dat. 93 00:07:42,670 --> 00:07:47,508 Měli obrovská kvanta informací až do okamžiku havárie. 94 00:07:48,134 --> 00:07:53,389 Všichni jsme si říkali, že určitě moc dobře vědí, co se stalo. 95 00:07:54,682 --> 00:07:56,559 Operátorům pozemního střediska: 96 00:07:56,642 --> 00:07:58,519 platí nouzový protokol. 97 00:07:58,603 --> 00:08:03,774 Ruce pryč od telefonů, shromážděte svá data a hlídejte si je. 98 00:08:04,859 --> 00:08:08,946 Vesmírný program zažil celostátní tragédii. 99 00:08:09,739 --> 00:08:12,158 Raketoplán Challenger explodoval 100 00:08:12,575 --> 00:08:16,954 asi minutu a půl po startu z Kennedyho vesmírného střediska. 101 00:08:17,288 --> 00:08:20,166 Hlavní otázkou samozřejmě zůstává, 102 00:08:20,249 --> 00:08:22,502 zda to nezpůsobila nedbalost 103 00:08:22,585 --> 00:08:26,255 lidí zodpovědných za program vesmírných raketoplánů. 104 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 Je to pouhá domněnka, zatím neznáme odpověď. 105 00:08:29,759 --> 00:08:33,513 Potvrdí to až dlouhé a důkladné vyšetřování. 106 00:08:33,596 --> 00:08:35,806 KONFERENČNÍ MÍSTNOST PROBÍHÁ SCHŮZE 107 00:08:35,890 --> 00:08:38,058 Jak jsem sledoval zprávy, 108 00:08:38,476 --> 00:08:41,979 začal jsem mít pocit, že se pokoušejí něco ututlat. 109 00:08:42,063 --> 00:08:43,063 VEDENÍ NASA 110 00:08:43,147 --> 00:08:47,527 Někteří pracovníci z řad NASA varovali před neštěstím. 111 00:08:48,569 --> 00:08:51,697 Všichni důležití členové vedení to věděli. 112 00:08:52,865 --> 00:08:55,284 Jak to, že se nepropadli hanbou, 113 00:08:55,910 --> 00:08:58,996 potom, co učinili takové rozhodnutí? 114 00:09:06,212 --> 00:09:09,966 O PĚT LET DŘÍVE 115 00:09:25,481 --> 00:09:28,442 Z okénka bylo vidět takovou narůžovělou záři. 116 00:09:30,778 --> 00:09:33,864 Vždycky mi připomínala jízdu v neonové trubici. 117 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 Když jsme dohnali denní světlo, růžová záře zmizela. 118 00:09:43,833 --> 00:09:46,919 Při vstupu do atmosféry jsem vnímal tu rychlost. 119 00:09:48,337 --> 00:09:50,923 Kolem se míhaly mraky a oceán. 120 00:09:54,051 --> 00:09:59,181 Při průletu nad horami a vyschlými jezery bylo hned jasné, kde se nacházíme. 121 00:10:00,266 --> 00:10:02,476 Tomu říkám příjezd do Kalifornie. 122 00:10:02,560 --> 00:10:04,270 Naklonili jsme se doleva, 123 00:10:04,812 --> 00:10:09,942 podíval jsem se z okénka a na dně jezera byly tisíce lidí. 124 00:10:10,610 --> 00:10:13,154 Napadlo mě: „Snad nestojí na ranveji.“ 125 00:10:15,364 --> 00:10:17,617 VÍTEJ ZPĚT, COLUMBIE 126 00:10:29,211 --> 00:10:32,840 Máte perfektní směr, Columbie, naprosto perfektní. 127 00:10:36,552 --> 00:10:37,720 Nádhera. 128 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 14. DUBNA 1981 129 00:10:40,014 --> 00:10:43,559 Úspěšný návrat 98tunového kosmického kluzáku 130 00:10:43,643 --> 00:10:45,770 započal novou éru kosmonautiky. 131 00:10:46,270 --> 00:10:49,065 Tři, dva, jedna… 132 00:10:50,274 --> 00:10:51,108 Touchdown. 133 00:11:02,453 --> 00:11:05,039 Triumfální návrat raketoplánu. 134 00:11:05,665 --> 00:11:08,125 Bezchybné přistání v Kalifornské poušti. 135 00:11:08,209 --> 00:11:11,170 Ať žije Amerika! 136 00:11:12,797 --> 00:11:17,468 Nadšení vládlo i na druhé straně USA, v Kennedyho středisku na mysu Canaveral. 137 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 John Young, Robert Crippen a jejich kouzelná vesmírná loď. 138 00:11:23,641 --> 00:11:27,645 První let kosmického stroje pro opakované použití. 139 00:11:27,728 --> 00:11:30,564 COLUMBIA – NASA SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 140 00:11:30,648 --> 00:11:33,067 Nikdy jsem Johna neviděl tak rozjařeného. 141 00:11:33,150 --> 00:11:37,238 Já byl taky u vytržení. Byla to nejlepší chvíle mého života. 142 00:11:39,240 --> 00:11:43,285 Byly tam desítky tisíc lidí, přišel dokonce i Roy Rogers. 143 00:11:45,287 --> 00:11:47,248 Dorazil i Stephen Spielberg. 144 00:11:48,582 --> 00:11:52,002 Máme nesmírný a úžasný potenciál. 145 00:11:52,837 --> 00:11:56,841 Nebude trvat dlouho, než lidstvo dosáhne ke hvězdám. 146 00:11:58,718 --> 00:12:02,471 Já a moji krajané se ještě mnohokrát proletíme. 147 00:12:03,347 --> 00:12:06,767 Z vesmíru nás už nikdo nedostane. Díky. 148 00:12:08,227 --> 00:12:10,896 Epický let Columbie znovu dokázal, 149 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 že Spojené státy jsou jednička. 150 00:12:13,482 --> 00:12:15,568 ALAN LOVELACE ZÁSTUPCE ŘEDITELE NASA 151 00:12:18,112 --> 00:12:21,615 Celá země na nás byla hrdá, protože jsme uspěli. 152 00:12:22,074 --> 00:12:24,034 A byl to jedinečný stroj. 153 00:12:26,203 --> 00:12:29,623 Nikdo nikdy neviděl raketoplán přistávat na ranveji. 154 00:12:32,626 --> 00:12:38,674 Malý krok pro člověka, ale obrovský skok pro lidstvo. 155 00:12:39,675 --> 00:12:43,929 NASA na konci šedesátých let pochopila, 156 00:12:44,013 --> 00:12:48,058 že jak jsme se usilovně hnali na Měsíc, 157 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 zapomněli jsme vymyslet… 158 00:12:50,311 --> 00:12:53,022 ŘEDITEL MARSHALLOVA STŘEDISKA VESMÍRNÝCH LETŮ 159 00:12:53,105 --> 00:12:54,231 …co uděláme dál. 160 00:12:54,940 --> 00:12:59,487 Byl jsem tehdy ředitelem výzkumu pohonného inženýrství, 161 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 tak mě pověřili založením skupiny, 162 00:13:03,491 --> 00:13:09,497 jejímž jediným cílem by bylo vymyslet levnější cestování do vesmíru a z vesmíru. 163 00:13:13,042 --> 00:13:16,337 Sestrojit tak drahý stroj, jako bylo Apollo, 164 00:13:16,420 --> 00:13:21,008 a použít ho jen jednou, bylo ekonomicky nezajímavé. 165 00:13:21,383 --> 00:13:24,178 Chtěli jsme opakovaně použitelné řešení. 166 00:13:25,763 --> 00:13:30,518 Prezident schválil vývoj raketoplánu za pět a půl miliardy dolarů. 167 00:13:30,935 --> 00:13:35,773 Prezident věří, že raketoplán změní neznámé hranice kosmu 70. let 168 00:13:35,856 --> 00:13:37,566 na zmapované území. 169 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 Vystartuje jako raketa, 170 00:13:39,443 --> 00:13:41,028 oběhne Zemi jako satelit, 171 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 a přistane jako letadlo, aby mohl opět vzlétnout. 172 00:13:44,406 --> 00:13:47,952 V 18 m dlouhém a 4,5 m širokém nákladovém prostoru 173 00:13:48,536 --> 00:13:52,540 uveze až třicetitunový náklad. 174 00:13:53,165 --> 00:13:55,543 Měl přepravovat vojenské vybavení, 175 00:13:55,626 --> 00:14:00,047 vědecké vybavení jako Hubbleův teleskop a komerční komunikační satelity. 176 00:14:00,130 --> 00:14:03,968 Představte si raketoplán jako takový vesmírný náklaďák. 177 00:14:04,051 --> 00:14:10,015 Chceme přepravovat cokoli a kohokoli, kdo bude chtít do vesmíru. 178 00:14:10,099 --> 00:14:13,227 Raketoplán všem vnuknul představu, 179 00:14:13,310 --> 00:14:16,522 že zpřístupní vesmír běžným lidem. 180 00:14:16,981 --> 00:14:19,108 Vesmírné mise se stanou rutinou, 181 00:14:19,191 --> 00:14:22,653 místo cvičených astronautů budou létat řadoví vědci, 182 00:14:22,736 --> 00:14:24,989 a stanou se relativně levné. 183 00:14:25,948 --> 00:14:28,075 Raketoplán se bude vyvíjet šest let 184 00:14:28,492 --> 00:14:31,620 a měl by být hotový na konci tohoto desetiletí. 185 00:14:34,623 --> 00:14:38,168 Jsme na pokraji nové éry pilotovaných letů do kosmu: 186 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 éry vesmírného raketoplánu. 187 00:14:41,505 --> 00:14:46,844 V roce 1977 všechno spělo k tomuto novému dopravnímu prostředku, 188 00:14:46,927 --> 00:14:51,223 a tak NASA oznámila, že hledá první skupinu astronautů, 189 00:14:51,307 --> 00:14:52,975 kteří by s ním létali. 190 00:14:56,520 --> 00:15:01,400 Když byly Dickovi Scobeemu tři, chtěl se stát pilotem. 191 00:15:02,026 --> 00:15:03,277 Byl to jeho sen. 192 00:15:04,236 --> 00:15:07,907 Nastoupil k letectvu, zatímco já dodělávala střední školu. 193 00:15:08,574 --> 00:15:13,621 Když jsme se vzali, bylo mu sotva 19 a mně nebylo ještě ani 17. 194 00:15:14,872 --> 00:15:19,126 Stal se zkušebním pilotem a klidně by u toho zůstal celý život, 195 00:15:19,209 --> 00:15:22,212 ale když v Los Angeles Times vyšel ten inzerát… 196 00:15:23,547 --> 00:15:27,092 „Raketoplán hledá astronauty,“ vzbudilo to v něm zájem. 197 00:15:27,176 --> 00:15:28,719 NASA HLEDÁ PILOTY 198 00:15:28,802 --> 00:15:31,805 Řekla jsem, že to dokáže, a on: 199 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 „Určitě se přihlásí spousta nadaných lidí.“ 200 00:15:35,225 --> 00:15:38,103 Ať si prý nedělám naděje. 201 00:15:40,147 --> 00:15:42,900 A tak podstoupil celou řadu pohovorů. 202 00:15:43,651 --> 00:15:45,736 Jednou ráno zazvonil telefon. 203 00:15:46,278 --> 00:15:50,324 Vyskočil z postele, zvedl to a řekl: 204 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 „Ano, pane. Ano.“ 205 00:15:52,910 --> 00:15:55,746 Stoupnul si do pozoru. „Ano, budu tam.“ 206 00:15:56,038 --> 00:16:00,250 Položil to a řekl: „Jedeme do Houstonu!“ 207 00:16:02,544 --> 00:16:07,716 Středisko pilotovaných lodí v Texasu, 35 km jižně od Houstonu. 208 00:16:07,800 --> 00:16:10,928 Určené výhradně pro pilotované kosmické mise. 209 00:16:11,011 --> 00:16:13,430 Místo, kde se vybírají a trénují posádky. 210 00:16:13,847 --> 00:16:16,058 Od astronautů Sheparda a Grissoma… 211 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 po Glenna, Carpentera, Schirra a Coopera. 212 00:16:19,853 --> 00:16:24,233 V raných dobách bylo evidentní, 213 00:16:24,316 --> 00:16:28,862 že všichni astronauti bez výjimky byli bílí anglosaští muži. 214 00:16:29,780 --> 00:16:34,827 NASA se zřejmě rozhodla, že v této tradici nechce pokračovat. 215 00:16:34,910 --> 00:16:36,829 Rovnocennost práv! 216 00:16:36,912 --> 00:16:38,831 PRYČ S MUŽSKÝMI ŠOVINISTY 217 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 V 70. letech jsme si uvědomili… 218 00:16:41,000 --> 00:16:42,543 ŽENY, SPOJTE SE 219 00:16:42,626 --> 00:16:44,670 …že si musíme rozšířit obzory. 220 00:16:46,213 --> 00:16:51,218 Rozjeli velice silnou a úspěšnou kampaň, 221 00:16:51,301 --> 00:16:53,345 aby navnadili ženy a menšiny. 222 00:16:53,429 --> 00:16:55,639 Ahoj. Jsem Nichelle Nicholsová, 223 00:16:56,140 --> 00:17:00,060 ale pořád si připadám trochu jako poručík Uhura z Enterprise. 224 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 Když jsem ji v té reklamě uviděl, 225 00:17:02,271 --> 00:17:06,650 ukázala na mě a řekla: „Tebe chci za astronauta.“ 226 00:17:06,733 --> 00:17:08,152 Mluvila přímo na mě. 227 00:17:08,234 --> 00:17:09,778 Hledáme lidi 228 00:17:09,862 --> 00:17:13,866 se širokou škálou znalostí a kvalifikací. 229 00:17:14,282 --> 00:17:15,742 Je to vaše NASA. 230 00:17:15,826 --> 00:17:19,579 Tradice a staré zvyklosti ztratily význam. 231 00:17:20,164 --> 00:17:24,626 Národní úřad pro letectví a vesmír dnes vybral 35 lidí, 232 00:17:24,710 --> 00:17:29,089 kteří budou v 80. letech létat raketoplánem do kosmu a zpět. 233 00:17:29,173 --> 00:17:32,843 Jsou mezi nimi tři černoši, jeden Asiat a šest žen. 234 00:17:34,219 --> 00:17:37,181 S výběrem kandidátů jsme nadmíru spokojeni. 235 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 16. LEDNA 1978 236 00:17:38,682 --> 00:17:43,771 Bude mi potěšením vám je jednoho po druhém představit. 237 00:17:44,438 --> 00:17:49,026 Major Letectva USA, Guy Bluford. 238 00:17:49,943 --> 00:17:54,698 Major Frederick Gregory, pilot Letectva Spojených států. 239 00:17:54,782 --> 00:17:59,703 Tvořili jsme tu nejrůznorodější skupinu, jakou kdy americká vláda najala. 240 00:18:00,120 --> 00:18:02,206 Nemělo to obdoby. 241 00:18:02,289 --> 00:18:04,583 Richard Covey, pilot. 242 00:18:04,666 --> 00:18:09,046 Zjevně mezi námi byli ti, kteří byli vybráni z řad vojenských 243 00:18:09,129 --> 00:18:11,131 zkušebních pilotů, 244 00:18:11,215 --> 00:18:16,011 zatímco ostatní členové týmu neměli s létáním žádné zkušenosti, 245 00:18:16,095 --> 00:18:20,766 ale byli to inženýři, vědci a doktoři. 246 00:18:20,849 --> 00:18:22,643 Margaret Rhea Seddonová, 247 00:18:22,726 --> 00:18:27,064 lékařka chirurgického oddělení městské nemocnice v Memphisu. 248 00:18:27,481 --> 00:18:31,944 Být jednou z prvních astronautek bylo vážně vzrušující. 249 00:18:32,027 --> 00:18:35,197 Tehdy jsme se všichni viděli poprvé. 250 00:18:36,406 --> 00:18:38,784 Čekala nás zajímavá společná cesta. 251 00:18:39,326 --> 00:18:41,745 Našich 35 nových astronautů. 252 00:18:42,830 --> 00:18:45,999 Ročníku 1978 se říkalo TFNG, 253 00:18:46,542 --> 00:18:48,877 což znamená „pětatřicet nováčků.“ 254 00:18:49,294 --> 00:18:53,340 Vzešlo to z vojenského termínu FNG 255 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 neboli „zasranej nováček.“ 256 00:18:56,135 --> 00:19:00,139 Jde o největší třídu v dějinách amerického vesmírného programu. 257 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Dvacet devět mužů a poprvé také šest žen. 258 00:19:04,351 --> 00:19:08,730 Nováčky, bez ohledu na rasu a pohlaví, čeká od 1. července dvouletý výcvik 259 00:19:08,814 --> 00:19:11,191 v Johnsonově vesmírném středisku. 260 00:19:11,608 --> 00:19:15,070 Kdo uspěje, přejde na pokročilý výcvik 261 00:19:15,154 --> 00:19:19,908 pro sedmičlenné posádky, které budou létat s raketoplánem. 262 00:19:20,492 --> 00:19:25,247 Ukážeme vám několik snímků, abyste se lépe zorientovali. 263 00:19:25,330 --> 00:19:29,877 Čtyři členové ročníku 1978 skončili na Challengeru. 264 00:19:30,586 --> 00:19:33,255 Ellison Onizuka, Dick Scobee, 265 00:19:34,047 --> 00:19:36,633 Ron McNair a Judy. 266 00:19:37,885 --> 00:19:43,223 Judy Resniková, rodačka z Akronu s doktorátem z elektrického inženýrství. 267 00:19:43,307 --> 00:19:46,518 Je nezadaná, chodí běhat a hraje na piano. 268 00:19:46,602 --> 00:19:50,814 Když jste vyrůstala v Akronu v Ohiu, chtěla jste se stát astronautkou? 269 00:19:50,898 --> 00:19:53,901 Vůbec mě to nenapadlo, než NASA oznámila, 270 00:19:53,984 --> 00:19:58,322 že hledá astronauty, kteří by plnili role vědců a inženýrů. 271 00:19:58,405 --> 00:20:01,617 Náhodou jsem to zaslechla a prostě do toho šla. 272 00:20:01,700 --> 00:20:05,078 Ocitla se ve skupině astronautů 273 00:20:05,162 --> 00:20:07,539 a dokonale tam zapadla. 274 00:20:08,373 --> 00:20:12,336 Pozvali nás na exkurzi do Kennedyho vesmírného střediska, 275 00:20:12,419 --> 00:20:17,090 provedli nás po startovacích plošinách, po montážních halách a tak, 276 00:20:17,174 --> 00:20:19,051 a vzali nás i na ubikace. 277 00:20:20,260 --> 00:20:23,013 Na jedněch dveřích byla Judyina jmenovka. 278 00:20:23,764 --> 00:20:27,809 Když do toho pokoje vešla, bylo tam růžové saténové povlečení. 279 00:20:27,893 --> 00:20:31,021 Řekněme, že z toho nebyla nadšená. 280 00:20:35,692 --> 00:20:40,239 Co když potkáte muže, který vás nezná, a řeknete mu: 281 00:20:41,073 --> 00:20:42,824 „Jsem astronautka.“ Neodpoví: 282 00:20:42,908 --> 00:20:46,787 „To ti nevěřím, na astronautku jsi moc hezká?“ 283 00:20:47,371 --> 00:20:49,081 Vydávám se za inženýrku. 284 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 - Ne za astronautku? - Když se nezeptá, tak ne. 285 00:20:54,753 --> 00:21:00,133 Tam nahoře budete pracovat s něčím, čemu se říká RMS. 286 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 Remote Manipulator System. 287 00:21:02,261 --> 00:21:06,890 Jen fešný název pro mechanickou ruku dlouhou jako celý nákladový prostor. 288 00:21:06,974 --> 00:21:10,936 Měří přes 15 metrů, funguje stejně jako lidská ruka… 289 00:21:11,019 --> 00:21:17,776 Brala svou práci hodně vážně a nechtěla, aby se k ní jako k ženě chovali jinak. 290 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Kdy myslíte, že poletíte? 291 00:21:21,780 --> 00:21:27,327 To nám nováčkům ještě pár let potrvá, ale stojí za to si počkat. 292 00:21:27,411 --> 00:21:29,496 - Budete trpělivá? - Pokusím se. 293 00:21:31,540 --> 00:21:35,752 VÝCVIK NOVÝCH ASTRONAUTŮ TŘI ROKY DO STARTU 294 00:21:35,836 --> 00:21:40,590 Podle mě chtěli předpovědět jakoukoli situaci a připravit nás na ni. 295 00:21:43,176 --> 00:21:45,053 Nouzový únik z raketoplánu? 296 00:21:45,137 --> 00:21:50,267 Přeběhnete opěrnou konstrukci, naskočíte do košů a sjedete na zem. 297 00:21:54,187 --> 00:21:57,691 Problémy na oběžné dráze, požár na startovací plošině… 298 00:21:58,108 --> 00:21:59,568 Všechno jsme cvičili. 299 00:22:07,659 --> 00:22:12,122 NASA doufá, že všech 29 mužů a šest žen zvládne dvouletý výcvik. 300 00:22:13,623 --> 00:22:18,795 Start raketoplánu je za dva roky a bude potřeba všech 35 astronautů. 301 00:22:22,049 --> 00:22:26,261 Naučili nás, že to je týmový sport, nikoli pro jednotlivce. 302 00:22:26,887 --> 00:22:29,264 Věřím, že své budoucí úlohy 303 00:22:29,348 --> 00:22:31,558 shledáte za náročné a zajímavé výzvy. 304 00:22:44,321 --> 00:22:48,283 Museli jsme zvládnout celou řadu náročných úkolů, 305 00:22:48,367 --> 00:22:51,370 se kterými jsme se do té doby nesetkali. 306 00:23:08,720 --> 00:23:12,140 Lidé hovoří o zkoušce ohněm. My měli zkoušku vodou. 307 00:23:14,309 --> 00:23:16,770 Náš výcvik totiž začal 308 00:23:16,853 --> 00:23:19,231 kurzem přežití ve vodě na Floridě. 309 00:23:19,314 --> 00:23:20,732 Dej nohy pod vodu! 310 00:23:21,316 --> 00:23:24,486 Posadili nás na zadní sedadlo stíhačky, 311 00:23:24,569 --> 00:23:28,407 a když nás katapultovali do vody, museli jsme umět přežít. 312 00:23:29,741 --> 00:23:30,575 Dobrá práce! 313 00:23:30,951 --> 00:23:34,538 Dost jsem se vody bála a dělalo mi to docela problémy. 314 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Všimla jsem si, že Ronovi taky. 315 00:23:38,208 --> 00:23:40,210 Říkával: „Nejsem žádný plavec. 316 00:23:41,837 --> 00:23:46,550 U nás v Jižní Karolíně jsme jako děti neměli dvakrát moc bazénů.“ 317 00:23:48,593 --> 00:23:52,848 Na střední jsem přemýšlel o vědě, o kosmu, o astronautech a tak, 318 00:23:52,931 --> 00:23:58,186 jenže tam, odkud pocházím, se černé děti takovými věcmi nezabývaly. 319 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 K tomu se člověk neměl šanci dostat. 320 00:24:01,773 --> 00:24:05,235 Ron byl venkovské dítě z Jižní Karolíny. 321 00:24:07,195 --> 00:24:12,492 Ještě jako školák si byl jednou vypůjčit knížku z městské knihovny. 322 00:24:13,952 --> 00:24:18,331 Afroameričané si tehdy nesměli půjčovat knížky z knihovny, 323 00:24:18,748 --> 00:24:20,417 ale on odmítl odejít. 324 00:24:20,500 --> 00:24:24,588 Byl z toho poprask, zavolali policii, 325 00:24:24,671 --> 00:24:29,050 museli přijet jeho rodiče, a on řekl, že si chce jen půjčit knížku. 326 00:24:30,719 --> 00:24:32,846 Nakonec se mu to povedlo. 327 00:24:33,597 --> 00:24:38,435 Říkal: „Vybaven připraveností a vyzbrojen odhodláním.“ 328 00:24:38,810 --> 00:24:40,729 Překonal ty překážky. 329 00:24:43,315 --> 00:24:45,859 Ron McNair toho moc nenamluvil, 330 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 ale byl extrémně nadaným karatistou. 331 00:24:53,742 --> 00:24:56,286 A taky skvělým saxofonistou. 332 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 Takto k nám Ron promlouval. 333 00:25:01,708 --> 00:25:04,711 Byl zaměstnán v Hughesových výzkumných laboratořích. 334 00:25:04,794 --> 00:25:08,131 Jednou přišel domů a povídá: 335 00:25:08,215 --> 00:25:14,304 „Tohle jsem našel ve schránce, přihlášku na astronauta. Co ty na to?“ 336 00:25:14,387 --> 00:25:19,434 A já: „Spíš co ty na to? Podle mě to zní skvěle, jdi do toho.“ 337 00:25:22,729 --> 00:25:23,980 A on: „Hm… 338 00:25:25,190 --> 00:25:27,651 No jo, asi bych to zvládnul.“ 339 00:25:56,179 --> 00:26:00,559 V roce 1980 měl ročník 78 po výcviku. 340 00:26:01,268 --> 00:26:05,146 Všichni jsme čekali na náš let, raketoplán byl na dohled. 341 00:26:08,108 --> 00:26:12,988 Raketoplán je výsledkem devíti let úsilí, jednání a překračování rozpočtu. 342 00:26:13,071 --> 00:26:15,699 Brzy zjistíme, jestli to stálo za to. 343 00:26:16,700 --> 00:26:20,036 Je to nejsložitější kosmická loď v dějinách lidstva. 344 00:26:21,204 --> 00:26:25,709 Vždy jsem raketoplán obdivoval a zároveň z něj byl k smrti vyděšený. 345 00:26:26,293 --> 00:26:31,798 Z prostého respektu ke strojům fungujícím na hranici lidské technologie. 346 00:26:32,549 --> 00:26:35,218 MYS CANAVERAL, FLORIDA 23. LISTOPADU 1980 347 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 Podle mě neexistuje stroj, který by se raketoplánu rovnal 348 00:26:39,055 --> 00:26:40,682 co do složitosti. 349 00:26:40,765 --> 00:26:42,642 140 DNÍ DO PRVNÍHO STARTU 350 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Obsahoval celé kilometry kabelů. 351 00:26:45,645 --> 00:26:48,940 Každý senzor měl záložní a ty záložní měly taky zálohy. 352 00:26:50,483 --> 00:26:54,946 Čím těžší kosmická loď, tím více energie potřebuje pro vzlet. 353 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 NOSNOST 250 TUN 354 00:26:56,239 --> 00:26:58,867 Raketoplán vážil asi 113 tun. 355 00:27:00,410 --> 00:27:04,372 A musel dokázat přeletět 85 fotbalových hřišť za vteřinu. 356 00:27:05,332 --> 00:27:07,208 To vůbec není sranda. 357 00:27:09,419 --> 00:27:13,632 Jediný motor dokázal spálit plný bazén paliva za dvacet sekund. 358 00:27:14,174 --> 00:27:16,009 Byla potřeba obří nádrž. 359 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Většinu práce, aby se vůbec odlepil od země, 360 00:27:20,013 --> 00:27:22,724 musely zastat pomocné boční rakety. 361 00:27:24,351 --> 00:27:29,230 Rusové rakety na tuhé palivo nepoužívali, považovali je za příliš nebezpečné. 362 00:27:29,314 --> 00:27:33,068 Důvod je prostý: když takovou raketu zapálíte, 363 00:27:33,151 --> 00:27:34,110 už ji nevypnete. 364 00:27:35,070 --> 00:27:35,904 Letíte. 365 00:27:35,987 --> 00:27:39,407 Ať chcete či nechcete, dvě minuty bude prostě hořet. 366 00:27:41,159 --> 00:27:43,995 Jakákoli porucha může znamenat katastrofu. 367 00:27:47,666 --> 00:27:50,710 12. DUBNA 1981 – PRVNÍ START 368 00:27:50,794 --> 00:27:53,546 Je neděle 12. dubna 1981. 369 00:27:54,047 --> 00:27:58,426 Tisíce lidí na Kennedyho kosmodromu sledují historickou událost. 370 00:27:58,927 --> 00:28:01,846 První americký let do kosmu po šesti letech. 371 00:28:02,180 --> 00:28:05,767 První pilotovaný let využívající rakety na tuhé palivo. 372 00:28:05,850 --> 00:28:10,313 A první americký pilotovaný let ve zbrusu novém raketoplánu. 373 00:28:11,147 --> 00:28:16,194 Celá Amerika a celý svět upírá zraky na startovací plošinu 39. 374 00:28:23,785 --> 00:28:27,205 Jsme na samém vrcholu technologie a objevitelství. 375 00:28:29,582 --> 00:28:33,378 Jsme ti, kdo otevřeli okna svých duší… 376 00:28:33,920 --> 00:28:35,046 slunci dokořán. 377 00:28:35,505 --> 00:28:38,925 Půjdeme tam, kde naše srdce už dávno jsou, 378 00:28:39,426 --> 00:28:43,304 a dosáhneme pokroku, o který se podělíme se vším lidstvem. 379 00:28:44,305 --> 00:28:46,099 Američané světu ukázali… 380 00:28:48,143 --> 00:28:49,978 že veliké sny nejenom sníme… 381 00:28:52,230 --> 00:28:55,608 ale nebojíme se ty sny uskutečňovat. 382 00:28:59,612 --> 00:29:06,369 T-mínus 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4… 383 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Zážeh hlavních motorů. 384 00:29:22,343 --> 00:29:26,806 Když se zažehnou rakety, je to jako být vystřelen z letadlové lodi. 385 00:29:27,348 --> 00:29:28,975 Nemá to obdoby. 386 00:29:30,560 --> 00:29:34,689 A máme tu start. První americký raketoplán odstartoval. 387 00:29:41,154 --> 00:29:43,448 A je nad věží. 388 00:29:48,703 --> 00:29:51,456 Když si všimnete diváků, někdo se smál, 389 00:29:52,123 --> 00:29:56,795 někdo byl zticha, někdo křičel, někdo se zas modlil, 390 00:29:57,295 --> 00:30:01,466 ale všichni prožívali totéž, a všichni chápali, 391 00:30:01,549 --> 00:30:05,512 že to je nová zkušenost, kterou nikdy předtím nezažili. 392 00:30:09,140 --> 00:30:10,266 Rotační manévr. 393 00:30:16,397 --> 00:30:19,275 Pro celý náš ročník 1978… 394 00:30:20,109 --> 00:30:21,444 to byla budoucnost. 395 00:30:27,951 --> 00:30:32,747 Houston Columbii, dobrá práce. Pár dní vás necháme na oběžné dráze. 396 00:30:40,547 --> 00:30:44,759 Kdo žil v 70. letech, zažil válku ve Vietnamu. 397 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Hodně silnou inflaci. 398 00:30:47,971 --> 00:30:49,848 Spoustu rasových protestů. 399 00:30:50,473 --> 00:30:52,684 Národ potřeboval něco pozitivního. 400 00:30:53,810 --> 00:30:55,603 A raketoplán mu to dal. 401 00:30:58,022 --> 00:30:59,399 Půl milionu lidí 402 00:30:59,482 --> 00:31:03,987 se zúčastnilo fáborkového pochodu jako vyjádření díku astronautům. 403 00:31:07,448 --> 00:31:10,952 Pomocné rakety zažehnuty, raketoplán odstartoval. 404 00:31:11,035 --> 00:31:12,787 12. LISTOPADU 1981 405 00:31:14,622 --> 00:31:17,417 Raketoplán byl doslova ikonou. 406 00:31:17,500 --> 00:31:22,213 Taster's Choice, vychutnejte si kávu 252 km nad Zemí. 407 00:31:22,297 --> 00:31:23,923 Vzbudil národní hrdost. 408 00:31:24,883 --> 00:31:27,510 NASA to udělala tak sexy, jak jen dokázala. 409 00:31:28,344 --> 00:31:30,388 VESMÍRNÝ RAKETOPLÁN 410 00:31:30,471 --> 00:31:33,016 Lidi to neskutečně oslovilo. 411 00:31:33,433 --> 00:31:36,769 John Zarella, CNN, Kennedyho vesmírné středisko. 412 00:31:36,853 --> 00:31:41,024 Pro mladého reportéra jako já to byla obdoba Apolla. 413 00:31:41,107 --> 00:31:45,194 Američtí astronauté po devíti letech na vesmírné procházce. 414 00:31:45,612 --> 00:31:48,364 Program raketoplánů ukázal, 415 00:31:48,448 --> 00:31:52,994 že Spojené státy jsou v kosmu na technologickém vrcholu. 416 00:31:54,203 --> 00:31:57,582 Sledujeme skvělý záběr ruky a Země. 417 00:31:58,333 --> 00:32:00,752 Satelity, které jsme vypustili, 418 00:32:00,835 --> 00:32:05,006 nám daly komunikaci a později také GPS, 419 00:32:05,089 --> 00:32:07,884 kterou dnes využíváme k cestování. 420 00:32:09,135 --> 00:32:10,845 Máme tě v záběru, Dicku. 421 00:32:11,846 --> 00:32:14,265 Dostat se do vesmíru byla velká věc. 422 00:32:14,974 --> 00:32:18,269 Úplně všichni z ročníku 1978… 423 00:32:19,020 --> 00:32:20,730 všichni tam chtěli. 424 00:32:42,085 --> 00:32:45,588 Vidět takhle ubíhat svět je nepopsatelné. 425 00:32:47,048 --> 00:32:51,427 NASA měla celou stáj raketoplánů. První byla Columbia, 426 00:32:51,511 --> 00:32:54,514 pak přišel Discovery, Atlantis 427 00:32:55,264 --> 00:32:56,808 a nakonec Challenger. 428 00:32:58,768 --> 00:33:03,690 Šestého letu se zhostí Challenger, nejnovější orbiter NASA. 429 00:33:04,065 --> 00:33:07,026 Řada vylepšení se zasloužila o snížení hmotnosti. 430 00:33:07,568 --> 00:33:12,657 Díky strukturálním změnám orbiter ubral více než tunu na váze. 431 00:33:13,533 --> 00:33:18,037 Dokáže dostat na oběžnou dráhu o osm tun víc než Columbia. 432 00:33:19,122 --> 00:33:22,083 Challengere, máte povolení ke startu. 433 00:33:22,166 --> 00:33:25,545 První start Challengeru je šestým letem raketoplánu. 434 00:33:25,628 --> 00:33:26,462 4. DUBNA 1983 435 00:33:26,546 --> 00:33:30,174 Sally Rideová bude novým přírůstkem čtyřčlenné posádky Challengeru 436 00:33:30,258 --> 00:33:32,051 na sedmé misi raketoplánu. 437 00:33:32,135 --> 00:33:37,640 Rideová se zapíše do historie jako první americká žena v kosmu. 438 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 Zážeh… 439 00:33:39,225 --> 00:33:40,309 a start. 440 00:33:40,393 --> 00:33:44,856 Start mise STS-7 a první americké astronautky. 441 00:33:44,939 --> 00:33:48,067 PRVNÍ AMERIČANKA V KOSMU MÁ DOST ŠOVINISTICKÝCH OTÁZEK 442 00:33:48,151 --> 00:33:52,113 Konečně zařadili druhou půlku lidstva. Skoro těžší, než dobýt vesmír. 443 00:33:52,697 --> 00:33:55,575 NASA byla na svá prvenství velice hrdá. 444 00:33:55,658 --> 00:33:59,704 A Challenger s nimi měl hodně společného. 445 00:34:00,204 --> 00:34:02,790 První žena, první Afroameričan… 446 00:34:02,874 --> 00:34:05,918 Historicky významný let raketoplánu Challenger. 447 00:34:06,002 --> 00:34:09,297 Významný, protože poveze prvního černošského astronauta, 448 00:34:09,380 --> 00:34:12,132 plukovníka leteckých sil Guiona „Guye“ Bluforda. 449 00:34:12,216 --> 00:34:13,634 20. SRPNA 1983 450 00:34:13,717 --> 00:34:16,344 Start. 32 minut po celé hodině… 451 00:34:16,429 --> 00:34:20,558 Každý z těch startů byl něčím významný, 452 00:34:20,641 --> 00:34:22,935 ale vám gratuluji proto, Guyi, 453 00:34:23,018 --> 00:34:27,440 že dláždíte cestu mnoha dalším a jste jasným důkazem, 454 00:34:27,523 --> 00:34:31,485 že naše země žije v éře bratrství. 455 00:34:37,158 --> 00:34:40,369 Tyto projekty mají rozličné výsledky, 456 00:34:40,453 --> 00:34:43,706 které ovlivní naši společnost a celý svět. 457 00:34:44,748 --> 00:34:48,043 El Onizuka byl první asijský Američan v kosmu, 458 00:34:48,628 --> 00:34:51,089 ale nezajímalo ho to. 459 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Byl prostě Američan v Americkém programu. 460 00:34:55,176 --> 00:34:58,221 Kdyby mu někdo řekl, že je první asijský Američan, 461 00:34:58,304 --> 00:35:00,765 asi by odpověděl: „Fakt, jo?“ 462 00:35:03,226 --> 00:35:07,021 Toto je 32letý astronaut Ellison S. Onizuka, 463 00:35:07,105 --> 00:35:11,734 bývalý zkušební technik na kalifornské Edwardsově letecké základně. 464 00:35:12,944 --> 00:35:16,656 Ellison byl japonský Američan z Havaje. 465 00:35:17,824 --> 00:35:24,080 Byl hrdý na svou havajskou kuchyni, hlavně na pečené prase. 466 00:35:24,664 --> 00:35:28,918 To bylo jeho – vykopat jámu, vystlat ji banánovými listy… 467 00:35:29,001 --> 00:35:32,296 Hodili jsme prase na stůl a naporcovali. 468 00:35:32,380 --> 00:35:37,468 Bylo tak žhavé, že jste si spálili ruce, ale nikdy nechybělo studené pivo. 469 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 S Ellisem byla sranda. 470 00:35:40,513 --> 00:35:42,181 Bral všechno s humorem. 471 00:35:42,598 --> 00:35:46,894 Když jsme si se ženou pořídili bazén a uspořádali doma párty, 472 00:35:47,728 --> 00:35:50,857 zaletěli jsme s Elem ve stíhačce NASA na Floridu, 473 00:35:50,940 --> 00:35:53,442 naložili dvě bedny floridských ústřic 474 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 a přivezli je v nákladovém prostoru. 475 00:35:56,445 --> 00:36:00,908 Ellis se doma zhostil loupání, a přišli i lidé mimo okruh astronautů. 476 00:36:01,576 --> 00:36:05,705 El jich někomu pár vyloupal a ten člověk se ho zeptal: 477 00:36:05,788 --> 00:36:09,167 „Paní Coveyová vás na to najala?“ 478 00:36:09,250 --> 00:36:12,170 A El s naprostou vážností odvětil: 479 00:36:12,253 --> 00:36:16,549 „Jsem její sluha. Přišel jsem loupat ústřice.“ 480 00:36:17,008 --> 00:36:18,301 A on: „Aha.“ 481 00:36:18,384 --> 00:36:21,929 A někdo mu řekl: „To je astronaut, ty blbče!“ 482 00:36:22,847 --> 00:36:28,311 Místní obyvatelé, přátelé a sousedi vítají prvního havajského astronauta. 483 00:36:31,981 --> 00:36:34,108 RODÁK Z KONA! ASTRONAUT ONIZUKA 484 00:36:36,986 --> 00:36:39,572 OSTROV VÍTÁ SVÉHO DOMÁCÍHO ASTRONAUTA 485 00:36:39,822 --> 00:36:45,369 Oddělení vztahů s veřejností NASA s tvorbou příběhů nezahálelo. 486 00:36:46,370 --> 00:36:47,747 Moc dobře věděli… 487 00:36:47,830 --> 00:36:49,707 ASTRONAUTÉ FASCINUJÍ ŠKOLÁKY 488 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 …s čím veřejnost obeznámit. 489 00:36:51,709 --> 00:36:53,502 USA V KOSMU CO TEĎ A CO POTOM? 490 00:36:53,920 --> 00:36:56,339 Vedení se snažilo lidem sdělit, 491 00:36:56,839 --> 00:37:03,638 že je raketoplán stejně bezpečný jako běžné dopravní letadlo. 492 00:37:05,139 --> 00:37:08,434 Přestože věděli, že existují nesmírná rizika. 493 00:37:09,435 --> 00:37:13,439 Jsme s posádkou mise 41-D, která právě snídá. 494 00:37:13,522 --> 00:37:14,815 29. SRPNA 1984 495 00:37:14,899 --> 00:37:17,109 Judy bude druhou Američankou v kosmu. 496 00:37:18,069 --> 00:37:21,447 Bude pracovat s robotickou rukou kanadské výroby. 497 00:37:22,615 --> 00:37:25,826 Před každým startem jsem psal profily astronautů. 498 00:37:26,244 --> 00:37:29,538 Detailní medailonky o 1500 slovech. 499 00:37:30,623 --> 00:37:35,753 Nepsal jsem je, aby je tiskly noviny, ale proto, že kdyby se něco stalo, 500 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 stačil minulý čas a měli jsme parte. 501 00:37:38,923 --> 00:37:42,969 Tady Řídící středisko Houston. Všechna stanoviště povolují start. 502 00:37:43,052 --> 00:37:47,181 Sedm, šest, pět… Start hlavních motorů. 503 00:37:47,723 --> 00:37:49,475 - Stop. - Start přerušen. 504 00:37:50,851 --> 00:37:52,270 Motory byly vypnuty. 505 00:37:52,353 --> 00:37:58,401 V roce 1984, při prvním letu Discovery, začal na boku orbiteru hořet nátěr. 506 00:37:58,484 --> 00:38:00,903 Vážný problém, tohle se nikdy nestalo. 507 00:38:00,987 --> 00:38:04,407 Dojde vám, že o pár metrů dál jsou v externí nádrži 508 00:38:04,490 --> 00:38:07,827 dva miliony litrů vodíku a kyslíku. 509 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 Je to bomba. 510 00:38:09,829 --> 00:38:13,040 Na plošině se spustil hasicí systém, 511 00:38:13,124 --> 00:38:16,877 spodek raketoplánu postříkali vodou a bylo to. 512 00:38:16,961 --> 00:38:20,214 Posádce se nic nestalo, ale hodně nás to vyděsilo. 513 00:38:21,257 --> 00:38:23,217 Podle NASA to bylo „těsné“. 514 00:38:23,718 --> 00:38:27,263 Před havárií Challengeru měli celou řadu „těsných“ situací. 515 00:38:27,346 --> 00:38:30,933 Posádka STS-8 je na cestě ke startovní plošině 39-A. 516 00:38:31,017 --> 00:38:32,393 29. SRPNA 1983 517 00:38:32,476 --> 00:38:37,356 Na startovací plošině je bouřka. 518 00:38:37,440 --> 00:38:41,235 Co by se stalo, kdyby letící raketoplán zasáhl blesk? 519 00:38:41,319 --> 00:38:46,490 Za takových podmínek nemíníme startovat. To je naprosto vyloučeno. 520 00:38:49,827 --> 00:38:53,331 Rampu skutečně zasáhl blesk. A stejně odstartovali. 521 00:38:53,414 --> 00:38:55,416 Raketoplán odstartoval. 522 00:38:55,499 --> 00:38:59,211 Třicet dva minut po celé hodině, raketoplán je nad věží. 523 00:39:00,671 --> 00:39:05,092 Můj manžel zažil let s poškozeným tepelným štítem. 524 00:39:05,176 --> 00:39:08,179 Věděl to a myslel si, že návrat na Zemi nepřežije, 525 00:39:08,679 --> 00:39:12,224 ale NASA to odmítla přiznat. 526 00:39:15,353 --> 00:39:17,355 Měli jsme několik těsných situací… 527 00:39:17,438 --> 00:39:19,190 MANAŽER PROGRAMU RAKETOPLÁNŮ 528 00:39:19,273 --> 00:39:20,649 …ale nebylo jich mnoho. 529 00:39:21,776 --> 00:39:24,195 Řídil jsem většinu misí. 530 00:39:25,154 --> 00:39:29,867 Všechny lety proběhly v pořádku, což nám dodalo sebejistotu. 531 00:39:31,577 --> 00:39:32,495 Touchdown. 532 00:39:38,334 --> 00:39:42,880 Blahopřeji všem tady v místnosti i všem, kdo se na programu podíleli. 533 00:39:43,631 --> 00:39:47,301 Nikdo nebude popírat, že NASA narostl hřebínek. 534 00:39:47,635 --> 00:39:52,723 „Dokážeme cokoliv, máme na to. Vždyť jsme dostali člověka na měsíc.“ 535 00:39:52,807 --> 00:39:57,019 Neil Armstrong stojí na povrchu Měsíce. 536 00:39:57,728 --> 00:40:03,109 Úspěch plodí pýchu, a NASA slavila obrovské úspěchy. 537 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Apollo 13 startuje. 538 00:40:05,528 --> 00:40:10,741 V 70. letech poslali raketu na Měsíc, jenže v půlce letu vybuchla 539 00:40:11,367 --> 00:40:13,619 a přišli o část stroje. 540 00:40:14,328 --> 00:40:18,457 Houstone, měli jsme problém. Podpětí na hlavní sběrnici B. 541 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 Motor č. 5 je mimo provoz. 542 00:40:20,292 --> 00:40:21,168 Rozumím. 543 00:40:21,252 --> 00:40:23,379 Dostali je domů živé a zdravé. 544 00:40:23,462 --> 00:40:24,964 Přistáli jsme na vodě. 545 00:40:27,091 --> 00:40:31,637 NASA už čtvrt století vystřelovala lidi do vesmíru, 546 00:40:32,054 --> 00:40:36,350 a za tu dobu neměla jedinou oběť. 547 00:40:38,269 --> 00:40:41,981 Dostat astronauty domů byla hlavní priorita. 548 00:40:42,481 --> 00:40:46,277 Cítili jsme se k tomu povolaní. Nepřipadalo mi, 549 00:40:46,861 --> 00:40:49,947 že by to bylo tak nebezpečné, abychom museli přestat. 550 00:40:50,781 --> 00:40:54,410 Mezi jednotlivými lety jsme vždy museli něco vyladit, 551 00:40:54,493 --> 00:40:57,746 ale to bylo jen běžné vychytávání much. 552 00:41:00,458 --> 00:41:04,044 Nahoře je cizí vesmírné těleso, jen tři kilometry od našeho. 553 00:41:05,337 --> 00:41:06,172 Jak je velké? 554 00:41:07,465 --> 00:41:10,259 Když se srazí, tak to stačí. 555 00:41:12,845 --> 00:41:15,598 Nelze říct, že by NASA čelila hrozbám, 556 00:41:16,265 --> 00:41:18,851 kvůli kterým by musela zvolnit tempo. 557 00:41:19,518 --> 00:41:22,771 Až do Challengeru to vždy byly jen ojedinělé incidenty. 558 00:41:23,814 --> 00:41:27,818 Ale s jedním problémem se potýkali už hezkou řádku let. 559 00:41:30,779 --> 00:41:34,992 Pomocné startovací rakety vyráběla firma Morton Thiokol z Utahu. 560 00:41:36,577 --> 00:41:39,455 Způsobovaly otřesy jako malá zemětřesení. 561 00:41:42,750 --> 00:41:46,253 Tehdy jsem netušil, že s nimi mají dlouhodobé problémy. 562 00:41:48,672 --> 00:41:52,551 Táta byl konstruktér pracující na pomocných raketách. 563 00:41:52,635 --> 00:41:56,472 Věděl, že mají závažný problém. 564 00:41:58,933 --> 00:42:04,522 Znám tátu a poznala jsem na něm, že je viditelně rozrušený. 565 00:42:05,814 --> 00:42:09,568 Jednou začal křičet a sprostě nadávat 566 00:42:10,152 --> 00:42:13,072 a dokola opakoval, že ho nikdo neposlouchá. 567 00:42:13,155 --> 00:42:16,242 Řekl mi: „Řekni to, komu chceš. 568 00:42:16,742 --> 00:42:19,495 Ten raketoplán prostě vybuchne.“