1
00:00:13,263 --> 00:00:18,393
Posádka právě snídá,
než se vydá k odpalovací plošině.
2
00:00:18,476 --> 00:00:22,605
Bude to již druhý odpočet
takzvaného „učitelského letu“,
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,983
během něhož bude později vyučovat
4
00:00:25,066 --> 00:00:28,486
učitelka Christa McAuliffeová
z Nového Hampshiru.
5
00:00:28,945 --> 00:00:31,614
Pro NASA to značí konec jedné éry.
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,993
Bude to totiž poprvé, kdy se takového letu
7
00:00:35,076 --> 00:00:38,038
zúčastní smrtelník, mohu-li to tak říci.
8
00:00:38,121 --> 00:00:43,460
Zvěstí to vyšší dostupnost
kosmických letů pro řadové občany
9
00:00:43,543 --> 00:00:47,922
a odkrývá to tajemný závoj
zahalující povolání astronauta.
10
00:00:48,923 --> 00:00:50,175
28. LEDNA 1986
11
00:00:50,258 --> 00:00:53,344
Tady řídící středisko Houston.
T-mínus devět minut.
12
00:00:53,428 --> 00:00:54,971
Devět a odpočítávání.
13
00:00:55,513 --> 00:00:58,016
Všechny systémy orbiteru fungují,
14
00:00:58,099 --> 00:01:01,019
řídící středisko je připraveno ke startu.
15
00:01:01,644 --> 00:01:03,188
Tady řídící středisko.
16
00:01:03,813 --> 00:01:05,230
Rozumím a potvrzuji.
17
00:01:09,277 --> 00:01:12,405
Christa McAuliffeová
se připravuje se zbytkem posádky.
18
00:01:12,489 --> 00:01:16,785
Mnoho lidí si to bude pamatovat
jako první let řadového občana.
19
00:01:17,535 --> 00:01:20,121
A protože je Christa řadový občan,
20
00:01:20,205 --> 00:01:24,250
je o ní mnohem větší zájem
než o profesionální část posádky.
21
00:01:27,378 --> 00:01:30,507
Představuji vám velitele letu,
Dicka Scobeeho,
22
00:01:30,590 --> 00:01:32,592
který uvede zbytek posádky.
23
00:01:33,676 --> 00:01:38,515
Dobré ráno všem. Představím vám
tady ty fešáky po mé pravici.
24
00:01:39,808 --> 00:01:43,520
Ellison Onizuka je náš expert
na satelity pro přenos dat.
25
00:01:44,145 --> 00:01:49,067
Dlouho jsem se na to těšil, a doufám,
že u vesmírného programu zůstanu
26
00:01:49,150 --> 00:01:51,069
a poletím na další mise.
27
00:01:51,986 --> 00:01:56,699
Ron McNair je náš expert na satelit
Spartan Halley pro výzkum komet.
28
00:01:57,826 --> 00:02:00,703
Těším se víc než na první let.
29
00:02:01,496 --> 00:02:05,333
Teď už vím, jak je ten zážitek
zábavný a fascinující.
30
00:02:06,459 --> 00:02:08,877
T-mínus tři minuty a odpočítávání.
31
00:02:08,961 --> 00:02:14,425
Judy Resniková, palubní inženýrka
a jedna z nejvzdělanějších astronautek.
32
00:02:14,926 --> 00:02:17,595
Svou kariéru jsem si odpracovala.
33
00:02:17,679 --> 00:02:20,640
Bude to můj druhý let
a chci u programu zůstat,
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,768
dokud o mě bude zájem,
protože je velmi důležitý.
35
00:02:26,187 --> 00:02:29,983
Vidíme posádku mise 51-L
se širokými úsměvy na tváři.
36
00:02:33,820 --> 00:02:36,906
Greg Jarvis, specialista pro náklad.
37
00:02:37,365 --> 00:02:42,162
Těším se na to už od března,
je to vyvrcholení splněného snu.
38
00:02:42,954 --> 00:02:44,831
Mike Smith, náš pilot.
39
00:02:45,498 --> 00:02:48,710
Nejvíc se těším,
až uvidím a zažiju ty věci,
40
00:02:48,793 --> 00:02:51,504
o kterých každý na oběžné dráze mluví.
41
00:02:53,506 --> 00:02:59,012
Během několika minut
pomocný tým uzavře dveře kabiny
42
00:02:59,095 --> 00:03:01,639
a připraví bílou místnost ke startu.
43
00:03:02,932 --> 00:03:07,937
Vesmírná učitelka Christa McAuliffeová
bude na misi vykonávat učitelskou činnost.
44
00:03:08,313 --> 00:03:12,775
Jsem velice poctěna,
že mohu být součástí programu.
45
00:03:13,526 --> 00:03:18,406
Děti určitě potěší, až v televizi uvidí,
že vesmír je pro všechny.
46
00:03:21,451 --> 00:03:25,747
Program pozemního řízení startu
začal zatahovat přístupový můstek.
47
00:03:26,164 --> 00:03:27,957
Velitel letu, Dick Scobee.
48
00:03:28,041 --> 00:03:32,337
Když se pod vámi zapálí svíčka
vážící 3000 tun a pošle vás do vesmíru,
49
00:03:32,420 --> 00:03:33,755
je to vzrušující.
50
00:03:35,757 --> 00:03:37,467
Ale jde z toho i strach.
51
00:03:38,593 --> 00:03:42,722
Dav přibližně 500 lidí,
mezi nimi i rodiče Christy McAuliffeové
52
00:03:42,805 --> 00:03:48,895
a 18 školáků z Christina rodného města
Concordu v Novém Hampshiru, napjatě čeká.
53
00:03:51,189 --> 00:03:53,274
T-mínus 15 sekund.
54
00:03:56,361 --> 00:04:01,115
T-mínus 10, 9, 8, 7, 6…
55
00:04:01,532 --> 00:04:03,201
Zážeh hlavních motorů.
56
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
4, 3, 2, 1…
57
00:04:10,583 --> 00:04:11,584
Start.
58
00:04:12,085 --> 00:04:16,964
Vesmírný raketoplán vyráží
na svou 25. misi a je nad věží.
59
00:04:20,218 --> 00:04:22,011
Rotační manévr zahájen.
60
00:04:23,554 --> 00:04:24,806
Program potvrzen.
61
00:04:24,889 --> 00:04:28,184
- Měj se, Christo!
- Challenger nabírá kurz.
62
00:04:32,981 --> 00:04:37,485
Všechny tři motory fungují normálně.
Palivové jednotky a turbočerpadla běží.
63
00:04:37,568 --> 00:04:39,028
Tři na 65 %.
64
00:04:39,112 --> 00:04:42,532
- 65 FIDO.
- T-del potvrzuje tah.
65
00:04:42,615 --> 00:04:46,035
Nadmořská výška 8000 metrů,
vzdálenost 5500 metrů.
66
00:04:46,869 --> 00:04:51,749
- Zvyšuji tah. Tři motory na 104 %.
- Zvýšení potvrzeno, Challengere.
67
00:04:52,083 --> 00:04:53,501
Rozumím, tah potvrzen.
68
00:05:02,385 --> 00:05:04,178
Zjevně vážná porucha.
69
00:05:07,849 --> 00:05:10,018
PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
70
00:06:10,536 --> 00:06:11,662
ŽIVĚ
71
00:06:12,663 --> 00:06:15,166
Nevídaná událost v dějinách programu.
72
00:06:15,249 --> 00:06:17,210
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
73
00:06:17,293 --> 00:06:22,673
Dámy a pánové, starty raketoplánů
komentuji od prvního startu.
74
00:06:22,757 --> 00:06:25,843
Vlastně jsem začal už dávno před ním,
75
00:06:26,260 --> 00:06:29,472
a nic takového se ještě nestalo.
76
00:06:33,351 --> 00:06:35,436
Vidíte přihlížející diváky.
77
00:06:35,853 --> 00:06:37,480
Rodiny astronautů.
78
00:06:39,023 --> 00:06:40,900
Rodiče Christy McAuliffeové.
79
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Let probíhal v pořádku.
80
00:06:46,656 --> 00:06:49,492
Pak zaznělo: „vážná porucha“
81
00:06:50,326 --> 00:06:53,538
a člověk vedle mě řekl: „Oni vybuchli…“
82
00:06:55,498 --> 00:06:57,750
Nemohl jsem ani mluvit. Bylo to…
83
00:07:01,712 --> 00:07:04,841
Zahynulo sedm skvělých a brilantních lidí.
84
00:07:07,635 --> 00:07:12,348
Byl jsem v šoku, připomnělo mi to smrt
prezidenta Kennedyho v roce 63.
85
00:07:12,432 --> 00:07:16,686
Nevím, jak mě to přirovnání napadlo,
ale byla to národní tragédie.
86
00:07:17,687 --> 00:07:19,522
Ticho je ohlušující.
87
00:07:19,981 --> 00:07:24,318
NASA zarytě mlčí,
stejně jako záchranné týmy.
88
00:07:24,402 --> 00:07:27,655
Ani zmínka o tom, co se mohlo stát.
89
00:07:27,738 --> 00:07:29,031
BÝVALÝ ASTRONAUT
90
00:07:29,115 --> 00:07:33,202
Kdybych si měl tipnout,
tak skoro určitě hlavní motory.
91
00:07:33,619 --> 00:07:37,790
Prý šlo o katastrofické selhání
několika prvků naráz.
92
00:07:39,375 --> 00:07:42,587
Raketoplán vysílal šílené množství dat.
93
00:07:42,670 --> 00:07:47,508
Měli obrovská kvanta informací
až do okamžiku havárie.
94
00:07:48,134 --> 00:07:53,389
Všichni jsme si říkali,
že určitě moc dobře vědí, co se stalo.
95
00:07:54,682 --> 00:07:56,559
Operátorům pozemního střediska:
96
00:07:56,642 --> 00:07:58,519
platí nouzový protokol.
97
00:07:58,603 --> 00:08:03,774
Ruce pryč od telefonů,
shromážděte svá data a hlídejte si je.
98
00:08:04,859 --> 00:08:08,946
Vesmírný program
zažil celostátní tragédii.
99
00:08:09,739 --> 00:08:12,158
Raketoplán Challenger explodoval
100
00:08:12,575 --> 00:08:16,954
asi minutu a půl po startu
z Kennedyho vesmírného střediska.
101
00:08:17,288 --> 00:08:20,166
Hlavní otázkou samozřejmě zůstává,
102
00:08:20,249 --> 00:08:22,502
zda to nezpůsobila nedbalost
103
00:08:22,585 --> 00:08:26,255
lidí zodpovědných
za program vesmírných raketoplánů.
104
00:08:26,339 --> 00:08:29,675
Je to pouhá domněnka,
zatím neznáme odpověď.
105
00:08:29,759 --> 00:08:33,513
Potvrdí to až dlouhé
a důkladné vyšetřování.
106
00:08:33,596 --> 00:08:35,806
KONFERENČNÍ MÍSTNOST
PROBÍHÁ SCHŮZE
107
00:08:35,890 --> 00:08:38,058
Jak jsem sledoval zprávy,
108
00:08:38,476 --> 00:08:41,979
začal jsem mít pocit,
že se pokoušejí něco ututlat.
109
00:08:42,063 --> 00:08:43,063
VEDENÍ NASA
110
00:08:43,147 --> 00:08:47,527
Někteří pracovníci z řad NASA
varovali před neštěstím.
111
00:08:48,569 --> 00:08:51,697
Všichni důležití členové vedení to věděli.
112
00:08:52,865 --> 00:08:55,284
Jak to, že se nepropadli hanbou,
113
00:08:55,910 --> 00:08:58,996
potom, co učinili takové rozhodnutí?
114
00:09:06,212 --> 00:09:09,966
O PĚT LET DŘÍVE
115
00:09:25,481 --> 00:09:28,442
Z okénka bylo vidět
takovou narůžovělou záři.
116
00:09:30,778 --> 00:09:33,864
Vždycky mi připomínala
jízdu v neonové trubici.
117
00:09:36,409 --> 00:09:40,371
Když jsme dohnali denní světlo,
růžová záře zmizela.
118
00:09:43,833 --> 00:09:46,919
Při vstupu do atmosféry
jsem vnímal tu rychlost.
119
00:09:48,337 --> 00:09:50,923
Kolem se míhaly mraky a oceán.
120
00:09:54,051 --> 00:09:59,181
Při průletu nad horami a vyschlými jezery
bylo hned jasné, kde se nacházíme.
121
00:10:00,266 --> 00:10:02,476
Tomu říkám příjezd do Kalifornie.
122
00:10:02,560 --> 00:10:04,270
Naklonili jsme se doleva,
123
00:10:04,812 --> 00:10:09,942
podíval jsem se z okénka
a na dně jezera byly tisíce lidí.
124
00:10:10,610 --> 00:10:13,154
Napadlo mě: „Snad nestojí na ranveji.“
125
00:10:15,364 --> 00:10:17,617
VÍTEJ ZPĚT, COLUMBIE
126
00:10:29,211 --> 00:10:32,840
Máte perfektní směr, Columbie,
naprosto perfektní.
127
00:10:36,552 --> 00:10:37,720
Nádhera.
128
00:10:38,721 --> 00:10:39,930
14. DUBNA 1981
129
00:10:40,014 --> 00:10:43,559
Úspěšný návrat 98tunového
kosmického kluzáku
130
00:10:43,643 --> 00:10:45,770
započal novou éru kosmonautiky.
131
00:10:46,270 --> 00:10:49,065
Tři, dva, jedna…
132
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
Touchdown.
133
00:11:02,453 --> 00:11:05,039
Triumfální návrat raketoplánu.
134
00:11:05,665 --> 00:11:08,125
Bezchybné přistání v Kalifornské poušti.
135
00:11:08,209 --> 00:11:11,170
Ať žije Amerika!
136
00:11:12,797 --> 00:11:17,468
Nadšení vládlo i na druhé straně USA,
v Kennedyho středisku na mysu Canaveral.
137
00:11:20,054 --> 00:11:23,557
John Young, Robert Crippen
a jejich kouzelná vesmírná loď.
138
00:11:23,641 --> 00:11:27,645
První let kosmického stroje
pro opakované použití.
139
00:11:27,728 --> 00:11:30,564
COLUMBIA – NASA
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
140
00:11:30,648 --> 00:11:33,067
Nikdy jsem Johna neviděl tak rozjařeného.
141
00:11:33,150 --> 00:11:37,238
Já byl taky u vytržení.
Byla to nejlepší chvíle mého života.
142
00:11:39,240 --> 00:11:43,285
Byly tam desítky tisíc lidí,
přišel dokonce i Roy Rogers.
143
00:11:45,287 --> 00:11:47,248
Dorazil i Stephen Spielberg.
144
00:11:48,582 --> 00:11:52,002
Máme nesmírný a úžasný potenciál.
145
00:11:52,837 --> 00:11:56,841
Nebude trvat dlouho,
než lidstvo dosáhne ke hvězdám.
146
00:11:58,718 --> 00:12:02,471
Já a moji krajané
se ještě mnohokrát proletíme.
147
00:12:03,347 --> 00:12:06,767
Z vesmíru nás už nikdo nedostane. Díky.
148
00:12:08,227 --> 00:12:10,896
Epický let Columbie znovu dokázal,
149
00:12:10,980 --> 00:12:13,399
že Spojené státy jsou jednička.
150
00:12:13,482 --> 00:12:15,568
ALAN LOVELACE
ZÁSTUPCE ŘEDITELE NASA
151
00:12:18,112 --> 00:12:21,615
Celá země na nás byla hrdá,
protože jsme uspěli.
152
00:12:22,074 --> 00:12:24,034
A byl to jedinečný stroj.
153
00:12:26,203 --> 00:12:29,623
Nikdo nikdy neviděl
raketoplán přistávat na ranveji.
154
00:12:32,626 --> 00:12:38,674
Malý krok pro člověka,
ale obrovský skok pro lidstvo.
155
00:12:39,675 --> 00:12:43,929
NASA na konci šedesátých let pochopila,
156
00:12:44,013 --> 00:12:48,058
že jak jsme se usilovně hnali na Měsíc,
157
00:12:48,642 --> 00:12:50,227
zapomněli jsme vymyslet…
158
00:12:50,311 --> 00:12:53,022
ŘEDITEL MARSHALLOVA STŘEDISKA
VESMÍRNÝCH LETŮ
159
00:12:53,105 --> 00:12:54,231
…co uděláme dál.
160
00:12:54,940 --> 00:12:59,487
Byl jsem tehdy ředitelem výzkumu
pohonného inženýrství,
161
00:13:00,279 --> 00:13:02,990
tak mě pověřili založením skupiny,
162
00:13:03,491 --> 00:13:09,497
jejímž jediným cílem by bylo vymyslet
levnější cestování do vesmíru a z vesmíru.
163
00:13:13,042 --> 00:13:16,337
Sestrojit tak drahý stroj,
jako bylo Apollo,
164
00:13:16,420 --> 00:13:21,008
a použít ho jen jednou,
bylo ekonomicky nezajímavé.
165
00:13:21,383 --> 00:13:24,178
Chtěli jsme opakovaně použitelné řešení.
166
00:13:25,763 --> 00:13:30,518
Prezident schválil vývoj raketoplánu
za pět a půl miliardy dolarů.
167
00:13:30,935 --> 00:13:35,773
Prezident věří, že raketoplán změní
neznámé hranice kosmu 70. let
168
00:13:35,856 --> 00:13:37,566
na zmapované území.
169
00:13:37,650 --> 00:13:39,360
Vystartuje jako raketa,
170
00:13:39,443 --> 00:13:41,028
oběhne Zemi jako satelit,
171
00:13:41,111 --> 00:13:44,323
a přistane jako letadlo,
aby mohl opět vzlétnout.
172
00:13:44,406 --> 00:13:47,952
V 18 m dlouhém a 4,5 m širokém
nákladovém prostoru
173
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
uveze až třicetitunový náklad.
174
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
Měl přepravovat vojenské vybavení,
175
00:13:55,626 --> 00:14:00,047
vědecké vybavení jako Hubbleův teleskop
a komerční komunikační satelity.
176
00:14:00,130 --> 00:14:03,968
Představte si raketoplán
jako takový vesmírný náklaďák.
177
00:14:04,051 --> 00:14:10,015
Chceme přepravovat cokoli a kohokoli,
kdo bude chtít do vesmíru.
178
00:14:10,099 --> 00:14:13,227
Raketoplán všem vnuknul představu,
179
00:14:13,310 --> 00:14:16,522
že zpřístupní vesmír běžným lidem.
180
00:14:16,981 --> 00:14:19,108
Vesmírné mise se stanou rutinou,
181
00:14:19,191 --> 00:14:22,653
místo cvičených astronautů
budou létat řadoví vědci,
182
00:14:22,736 --> 00:14:24,989
a stanou se relativně levné.
183
00:14:25,948 --> 00:14:28,075
Raketoplán se bude vyvíjet šest let
184
00:14:28,492 --> 00:14:31,620
a měl by být hotový
na konci tohoto desetiletí.
185
00:14:34,623 --> 00:14:38,168
Jsme na pokraji nové éry
pilotovaných letů do kosmu:
186
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
éry vesmírného raketoplánu.
187
00:14:41,505 --> 00:14:46,844
V roce 1977 všechno spělo
k tomuto novému dopravnímu prostředku,
188
00:14:46,927 --> 00:14:51,223
a tak NASA oznámila,
že hledá první skupinu astronautů,
189
00:14:51,307 --> 00:14:52,975
kteří by s ním létali.
190
00:14:56,520 --> 00:15:01,400
Když byly Dickovi Scobeemu tři,
chtěl se stát pilotem.
191
00:15:02,026 --> 00:15:03,277
Byl to jeho sen.
192
00:15:04,236 --> 00:15:07,907
Nastoupil k letectvu,
zatímco já dodělávala střední školu.
193
00:15:08,574 --> 00:15:13,621
Když jsme se vzali, bylo mu sotva 19
a mně nebylo ještě ani 17.
194
00:15:14,872 --> 00:15:19,126
Stal se zkušebním pilotem
a klidně by u toho zůstal celý život,
195
00:15:19,209 --> 00:15:22,212
ale když v Los Angeles Times
vyšel ten inzerát…
196
00:15:23,547 --> 00:15:27,092
„Raketoplán hledá astronauty,“
vzbudilo to v něm zájem.
197
00:15:27,176 --> 00:15:28,719
NASA HLEDÁ PILOTY
198
00:15:28,802 --> 00:15:31,805
Řekla jsem, že to dokáže, a on:
199
00:15:31,889 --> 00:15:35,142
„Určitě se přihlásí
spousta nadaných lidí.“
200
00:15:35,225 --> 00:15:38,103
Ať si prý nedělám naděje.
201
00:15:40,147 --> 00:15:42,900
A tak podstoupil celou řadu pohovorů.
202
00:15:43,651 --> 00:15:45,736
Jednou ráno zazvonil telefon.
203
00:15:46,278 --> 00:15:50,324
Vyskočil z postele, zvedl to a řekl:
204
00:15:50,908 --> 00:15:52,826
„Ano, pane. Ano.“
205
00:15:52,910 --> 00:15:55,746
Stoupnul si do pozoru. „Ano, budu tam.“
206
00:15:56,038 --> 00:16:00,250
Položil to a řekl: „Jedeme do Houstonu!“
207
00:16:02,544 --> 00:16:07,716
Středisko pilotovaných lodí v Texasu,
35 km jižně od Houstonu.
208
00:16:07,800 --> 00:16:10,928
Určené výhradně
pro pilotované kosmické mise.
209
00:16:11,011 --> 00:16:13,430
Místo, kde se vybírají a trénují posádky.
210
00:16:13,847 --> 00:16:16,058
Od astronautů Sheparda a Grissoma…
211
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
po Glenna, Carpentera, Schirra a Coopera.
212
00:16:19,853 --> 00:16:24,233
V raných dobách bylo evidentní,
213
00:16:24,316 --> 00:16:28,862
že všichni astronauti bez výjimky
byli bílí anglosaští muži.
214
00:16:29,780 --> 00:16:34,827
NASA se zřejmě rozhodla,
že v této tradici nechce pokračovat.
215
00:16:34,910 --> 00:16:36,829
Rovnocennost práv!
216
00:16:36,912 --> 00:16:38,831
PRYČ S MUŽSKÝMI ŠOVINISTY
217
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
V 70. letech jsme si uvědomili…
218
00:16:41,000 --> 00:16:42,543
ŽENY, SPOJTE SE
219
00:16:42,626 --> 00:16:44,670
…že si musíme rozšířit obzory.
220
00:16:46,213 --> 00:16:51,218
Rozjeli velice silnou a úspěšnou kampaň,
221
00:16:51,301 --> 00:16:53,345
aby navnadili ženy a menšiny.
222
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
Ahoj. Jsem Nichelle Nicholsová,
223
00:16:56,140 --> 00:17:00,060
ale pořád si připadám trochu
jako poručík Uhura z Enterprise.
224
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
Když jsem ji v té reklamě uviděl,
225
00:17:02,271 --> 00:17:06,650
ukázala na mě a řekla:
„Tebe chci za astronauta.“
226
00:17:06,733 --> 00:17:08,152
Mluvila přímo na mě.
227
00:17:08,234 --> 00:17:09,778
Hledáme lidi
228
00:17:09,862 --> 00:17:13,866
se širokou škálou znalostí a kvalifikací.
229
00:17:14,282 --> 00:17:15,742
Je to vaše NASA.
230
00:17:15,826 --> 00:17:19,579
Tradice a staré zvyklosti ztratily význam.
231
00:17:20,164 --> 00:17:24,626
Národní úřad pro letectví a vesmír
dnes vybral 35 lidí,
232
00:17:24,710 --> 00:17:29,089
kteří budou v 80. letech
létat raketoplánem do kosmu a zpět.
233
00:17:29,173 --> 00:17:32,843
Jsou mezi nimi tři černoši,
jeden Asiat a šest žen.
234
00:17:34,219 --> 00:17:37,181
S výběrem kandidátů
jsme nadmíru spokojeni.
235
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
16. LEDNA 1978
236
00:17:38,682 --> 00:17:43,771
Bude mi potěšením vám je
jednoho po druhém představit.
237
00:17:44,438 --> 00:17:49,026
Major Letectva USA, Guy Bluford.
238
00:17:49,943 --> 00:17:54,698
Major Frederick Gregory,
pilot Letectva Spojených států.
239
00:17:54,782 --> 00:17:59,703
Tvořili jsme tu nejrůznorodější skupinu,
jakou kdy americká vláda najala.
240
00:18:00,120 --> 00:18:02,206
Nemělo to obdoby.
241
00:18:02,289 --> 00:18:04,583
Richard Covey, pilot.
242
00:18:04,666 --> 00:18:09,046
Zjevně mezi námi byli ti,
kteří byli vybráni z řad vojenských
243
00:18:09,129 --> 00:18:11,131
zkušebních pilotů,
244
00:18:11,215 --> 00:18:16,011
zatímco ostatní členové týmu
neměli s létáním žádné zkušenosti,
245
00:18:16,095 --> 00:18:20,766
ale byli to inženýři, vědci a doktoři.
246
00:18:20,849 --> 00:18:22,643
Margaret Rhea Seddonová,
247
00:18:22,726 --> 00:18:27,064
lékařka chirurgického oddělení
městské nemocnice v Memphisu.
248
00:18:27,481 --> 00:18:31,944
Být jednou z prvních astronautek
bylo vážně vzrušující.
249
00:18:32,027 --> 00:18:35,197
Tehdy jsme se všichni viděli poprvé.
250
00:18:36,406 --> 00:18:38,784
Čekala nás zajímavá společná cesta.
251
00:18:39,326 --> 00:18:41,745
Našich 35 nových astronautů.
252
00:18:42,830 --> 00:18:45,999
Ročníku 1978 se říkalo TFNG,
253
00:18:46,542 --> 00:18:48,877
což znamená „pětatřicet nováčků.“
254
00:18:49,294 --> 00:18:53,340
Vzešlo to z vojenského termínu FNG
255
00:18:53,423 --> 00:18:56,051
neboli „zasranej nováček.“
256
00:18:56,135 --> 00:19:00,139
Jde o největší třídu v dějinách
amerického vesmírného programu.
257
00:19:00,222 --> 00:19:04,268
Dvacet devět mužů a poprvé také šest žen.
258
00:19:04,351 --> 00:19:08,730
Nováčky, bez ohledu na rasu a pohlaví,
čeká od 1. července dvouletý výcvik
259
00:19:08,814 --> 00:19:11,191
v Johnsonově vesmírném středisku.
260
00:19:11,608 --> 00:19:15,070
Kdo uspěje, přejde na pokročilý výcvik
261
00:19:15,154 --> 00:19:19,908
pro sedmičlenné posádky,
které budou létat s raketoplánem.
262
00:19:20,492 --> 00:19:25,247
Ukážeme vám několik snímků,
abyste se lépe zorientovali.
263
00:19:25,330 --> 00:19:29,877
Čtyři členové ročníku 1978
skončili na Challengeru.
264
00:19:30,586 --> 00:19:33,255
Ellison Onizuka, Dick Scobee,
265
00:19:34,047 --> 00:19:36,633
Ron McNair a Judy.
266
00:19:37,885 --> 00:19:43,223
Judy Resniková, rodačka z Akronu
s doktorátem z elektrického inženýrství.
267
00:19:43,307 --> 00:19:46,518
Je nezadaná, chodí běhat a hraje na piano.
268
00:19:46,602 --> 00:19:50,814
Když jste vyrůstala v Akronu v Ohiu,
chtěla jste se stát astronautkou?
269
00:19:50,898 --> 00:19:53,901
Vůbec mě to nenapadlo, než NASA oznámila,
270
00:19:53,984 --> 00:19:58,322
že hledá astronauty,
kteří by plnili role vědců a inženýrů.
271
00:19:58,405 --> 00:20:01,617
Náhodou jsem to zaslechla
a prostě do toho šla.
272
00:20:01,700 --> 00:20:05,078
Ocitla se ve skupině astronautů
273
00:20:05,162 --> 00:20:07,539
a dokonale tam zapadla.
274
00:20:08,373 --> 00:20:12,336
Pozvali nás na exkurzi
do Kennedyho vesmírného střediska,
275
00:20:12,419 --> 00:20:17,090
provedli nás po startovacích plošinách,
po montážních halách a tak,
276
00:20:17,174 --> 00:20:19,051
a vzali nás i na ubikace.
277
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Na jedněch dveřích byla Judyina jmenovka.
278
00:20:23,764 --> 00:20:27,809
Když do toho pokoje vešla,
bylo tam růžové saténové povlečení.
279
00:20:27,893 --> 00:20:31,021
Řekněme, že z toho nebyla nadšená.
280
00:20:35,692 --> 00:20:40,239
Co když potkáte muže,
který vás nezná, a řeknete mu:
281
00:20:41,073 --> 00:20:42,824
„Jsem astronautka.“ Neodpoví:
282
00:20:42,908 --> 00:20:46,787
„To ti nevěřím,
na astronautku jsi moc hezká?“
283
00:20:47,371 --> 00:20:49,081
Vydávám se za inženýrku.
284
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
- Ne za astronautku?
- Když se nezeptá, tak ne.
285
00:20:54,753 --> 00:21:00,133
Tam nahoře budete pracovat s něčím,
čemu se říká RMS.
286
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
Remote Manipulator System.
287
00:21:02,261 --> 00:21:06,890
Jen fešný název pro mechanickou ruku
dlouhou jako celý nákladový prostor.
288
00:21:06,974 --> 00:21:10,936
Měří přes 15 metrů,
funguje stejně jako lidská ruka…
289
00:21:11,019 --> 00:21:17,776
Brala svou práci hodně vážně a nechtěla,
aby se k ní jako k ženě chovali jinak.
290
00:21:19,736 --> 00:21:21,697
Kdy myslíte, že poletíte?
291
00:21:21,780 --> 00:21:27,327
To nám nováčkům ještě pár let potrvá,
ale stojí za to si počkat.
292
00:21:27,411 --> 00:21:29,496
- Budete trpělivá?
- Pokusím se.
293
00:21:31,540 --> 00:21:35,752
VÝCVIK NOVÝCH ASTRONAUTŮ
TŘI ROKY DO STARTU
294
00:21:35,836 --> 00:21:40,590
Podle mě chtěli předpovědět
jakoukoli situaci a připravit nás na ni.
295
00:21:43,176 --> 00:21:45,053
Nouzový únik z raketoplánu?
296
00:21:45,137 --> 00:21:50,267
Přeběhnete opěrnou konstrukci,
naskočíte do košů a sjedete na zem.
297
00:21:54,187 --> 00:21:57,691
Problémy na oběžné dráze,
požár na startovací plošině…
298
00:21:58,108 --> 00:21:59,568
Všechno jsme cvičili.
299
00:22:07,659 --> 00:22:12,122
NASA doufá, že všech 29 mužů
a šest žen zvládne dvouletý výcvik.
300
00:22:13,623 --> 00:22:18,795
Start raketoplánu je za dva roky
a bude potřeba všech 35 astronautů.
301
00:22:22,049 --> 00:22:26,261
Naučili nás, že to je týmový sport,
nikoli pro jednotlivce.
302
00:22:26,887 --> 00:22:29,264
Věřím, že své budoucí úlohy
303
00:22:29,348 --> 00:22:31,558
shledáte za náročné a zajímavé výzvy.
304
00:22:44,321 --> 00:22:48,283
Museli jsme zvládnout
celou řadu náročných úkolů,
305
00:22:48,367 --> 00:22:51,370
se kterými jsme se do té doby nesetkali.
306
00:23:08,720 --> 00:23:12,140
Lidé hovoří o zkoušce ohněm.
My měli zkoušku vodou.
307
00:23:14,309 --> 00:23:16,770
Náš výcvik totiž začal
308
00:23:16,853 --> 00:23:19,231
kurzem přežití ve vodě na Floridě.
309
00:23:19,314 --> 00:23:20,732
Dej nohy pod vodu!
310
00:23:21,316 --> 00:23:24,486
Posadili nás na zadní sedadlo stíhačky,
311
00:23:24,569 --> 00:23:28,407
a když nás katapultovali do vody,
museli jsme umět přežít.
312
00:23:29,741 --> 00:23:30,575
Dobrá práce!
313
00:23:30,951 --> 00:23:34,538
Dost jsem se vody bála
a dělalo mi to docela problémy.
314
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Všimla jsem si, že Ronovi taky.
315
00:23:38,208 --> 00:23:40,210
Říkával: „Nejsem žádný plavec.
316
00:23:41,837 --> 00:23:46,550
U nás v Jižní Karolíně jsme jako děti
neměli dvakrát moc bazénů.“
317
00:23:48,593 --> 00:23:52,848
Na střední jsem přemýšlel o vědě,
o kosmu, o astronautech a tak,
318
00:23:52,931 --> 00:23:58,186
jenže tam, odkud pocházím,
se černé děti takovými věcmi nezabývaly.
319
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
K tomu se člověk neměl šanci dostat.
320
00:24:01,773 --> 00:24:05,235
Ron byl venkovské dítě z Jižní Karolíny.
321
00:24:07,195 --> 00:24:12,492
Ještě jako školák si byl jednou
vypůjčit knížku z městské knihovny.
322
00:24:13,952 --> 00:24:18,331
Afroameričané si tehdy nesměli
půjčovat knížky z knihovny,
323
00:24:18,748 --> 00:24:20,417
ale on odmítl odejít.
324
00:24:20,500 --> 00:24:24,588
Byl z toho poprask, zavolali policii,
325
00:24:24,671 --> 00:24:29,050
museli přijet jeho rodiče,
a on řekl, že si chce jen půjčit knížku.
326
00:24:30,719 --> 00:24:32,846
Nakonec se mu to povedlo.
327
00:24:33,597 --> 00:24:38,435
Říkal: „Vybaven připraveností
a vyzbrojen odhodláním.“
328
00:24:38,810 --> 00:24:40,729
Překonal ty překážky.
329
00:24:43,315 --> 00:24:45,859
Ron McNair toho moc nenamluvil,
330
00:24:46,526 --> 00:24:50,447
ale byl extrémně nadaným karatistou.
331
00:24:53,742 --> 00:24:56,286
A taky skvělým saxofonistou.
332
00:24:58,079 --> 00:25:01,041
Takto k nám Ron promlouval.
333
00:25:01,708 --> 00:25:04,711
Byl zaměstnán v Hughesových
výzkumných laboratořích.
334
00:25:04,794 --> 00:25:08,131
Jednou přišel domů a povídá:
335
00:25:08,215 --> 00:25:14,304
„Tohle jsem našel ve schránce,
přihlášku na astronauta. Co ty na to?“
336
00:25:14,387 --> 00:25:19,434
A já: „Spíš co ty na to?
Podle mě to zní skvěle, jdi do toho.“
337
00:25:22,729 --> 00:25:23,980
A on: „Hm…
338
00:25:25,190 --> 00:25:27,651
No jo, asi bych to zvládnul.“
339
00:25:56,179 --> 00:26:00,559
V roce 1980 měl ročník 78 po výcviku.
340
00:26:01,268 --> 00:26:05,146
Všichni jsme čekali na náš let,
raketoplán byl na dohled.
341
00:26:08,108 --> 00:26:12,988
Raketoplán je výsledkem devíti let úsilí,
jednání a překračování rozpočtu.
342
00:26:13,071 --> 00:26:15,699
Brzy zjistíme, jestli to stálo za to.
343
00:26:16,700 --> 00:26:20,036
Je to nejsložitější kosmická loď
v dějinách lidstva.
344
00:26:21,204 --> 00:26:25,709
Vždy jsem raketoplán obdivoval
a zároveň z něj byl k smrti vyděšený.
345
00:26:26,293 --> 00:26:31,798
Z prostého respektu ke strojům
fungujícím na hranici lidské technologie.
346
00:26:32,549 --> 00:26:35,218
MYS CANAVERAL, FLORIDA
23. LISTOPADU 1980
347
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
Podle mě neexistuje stroj,
který by se raketoplánu rovnal
348
00:26:39,055 --> 00:26:40,682
co do složitosti.
349
00:26:40,765 --> 00:26:42,642
140 DNÍ DO PRVNÍHO STARTU
350
00:26:43,435 --> 00:26:45,562
Obsahoval celé kilometry kabelů.
351
00:26:45,645 --> 00:26:48,940
Každý senzor měl záložní
a ty záložní měly taky zálohy.
352
00:26:50,483 --> 00:26:54,946
Čím těžší kosmická loď,
tím více energie potřebuje pro vzlet.
353
00:26:55,030 --> 00:26:56,156
NOSNOST 250 TUN
354
00:26:56,239 --> 00:26:58,867
Raketoplán vážil asi 113 tun.
355
00:27:00,410 --> 00:27:04,372
A musel dokázat přeletět
85 fotbalových hřišť za vteřinu.
356
00:27:05,332 --> 00:27:07,208
To vůbec není sranda.
357
00:27:09,419 --> 00:27:13,632
Jediný motor dokázal spálit
plný bazén paliva za dvacet sekund.
358
00:27:14,174 --> 00:27:16,009
Byla potřeba obří nádrž.
359
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Většinu práce,
aby se vůbec odlepil od země,
360
00:27:20,013 --> 00:27:22,724
musely zastat pomocné boční rakety.
361
00:27:24,351 --> 00:27:29,230
Rusové rakety na tuhé palivo nepoužívali,
považovali je za příliš nebezpečné.
362
00:27:29,314 --> 00:27:33,068
Důvod je prostý:
když takovou raketu zapálíte,
363
00:27:33,151 --> 00:27:34,110
už ji nevypnete.
364
00:27:35,070 --> 00:27:35,904
Letíte.
365
00:27:35,987 --> 00:27:39,407
Ať chcete či nechcete,
dvě minuty bude prostě hořet.
366
00:27:41,159 --> 00:27:43,995
Jakákoli porucha může znamenat katastrofu.
367
00:27:47,666 --> 00:27:50,710
12. DUBNA 1981 – PRVNÍ START
368
00:27:50,794 --> 00:27:53,546
Je neděle 12. dubna 1981.
369
00:27:54,047 --> 00:27:58,426
Tisíce lidí na Kennedyho kosmodromu
sledují historickou událost.
370
00:27:58,927 --> 00:28:01,846
První americký let do kosmu
po šesti letech.
371
00:28:02,180 --> 00:28:05,767
První pilotovaný let
využívající rakety na tuhé palivo.
372
00:28:05,850 --> 00:28:10,313
A první americký pilotovaný let
ve zbrusu novém raketoplánu.
373
00:28:11,147 --> 00:28:16,194
Celá Amerika a celý svět
upírá zraky na startovací plošinu 39.
374
00:28:23,785 --> 00:28:27,205
Jsme na samém vrcholu
technologie a objevitelství.
375
00:28:29,582 --> 00:28:33,378
Jsme ti, kdo otevřeli okna svých duší…
376
00:28:33,920 --> 00:28:35,046
slunci dokořán.
377
00:28:35,505 --> 00:28:38,925
Půjdeme tam, kde naše srdce už dávno jsou,
378
00:28:39,426 --> 00:28:43,304
a dosáhneme pokroku,
o který se podělíme se vším lidstvem.
379
00:28:44,305 --> 00:28:46,099
Američané světu ukázali…
380
00:28:48,143 --> 00:28:49,978
že veliké sny nejenom sníme…
381
00:28:52,230 --> 00:28:55,608
ale nebojíme se ty sny uskutečňovat.
382
00:28:59,612 --> 00:29:06,369
T-mínus 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4…
383
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Zážeh hlavních motorů.
384
00:29:22,343 --> 00:29:26,806
Když se zažehnou rakety,
je to jako být vystřelen z letadlové lodi.
385
00:29:27,348 --> 00:29:28,975
Nemá to obdoby.
386
00:29:30,560 --> 00:29:34,689
A máme tu start.
První americký raketoplán odstartoval.
387
00:29:41,154 --> 00:29:43,448
A je nad věží.
388
00:29:48,703 --> 00:29:51,456
Když si všimnete diváků, někdo se smál,
389
00:29:52,123 --> 00:29:56,795
někdo byl zticha, někdo křičel,
někdo se zas modlil,
390
00:29:57,295 --> 00:30:01,466
ale všichni prožívali totéž,
a všichni chápali,
391
00:30:01,549 --> 00:30:05,512
že to je nová zkušenost,
kterou nikdy předtím nezažili.
392
00:30:09,140 --> 00:30:10,266
Rotační manévr.
393
00:30:16,397 --> 00:30:19,275
Pro celý náš ročník 1978…
394
00:30:20,109 --> 00:30:21,444
to byla budoucnost.
395
00:30:27,951 --> 00:30:32,747
Houston Columbii, dobrá práce.
Pár dní vás necháme na oběžné dráze.
396
00:30:40,547 --> 00:30:44,759
Kdo žil v 70. letech,
zažil válku ve Vietnamu.
397
00:30:45,510 --> 00:30:47,428
Hodně silnou inflaci.
398
00:30:47,971 --> 00:30:49,848
Spoustu rasových protestů.
399
00:30:50,473 --> 00:30:52,684
Národ potřeboval něco pozitivního.
400
00:30:53,810 --> 00:30:55,603
A raketoplán mu to dal.
401
00:30:58,022 --> 00:30:59,399
Půl milionu lidí
402
00:30:59,482 --> 00:31:03,987
se zúčastnilo fáborkového pochodu
jako vyjádření díku astronautům.
403
00:31:07,448 --> 00:31:10,952
Pomocné rakety zažehnuty,
raketoplán odstartoval.
404
00:31:11,035 --> 00:31:12,787
12. LISTOPADU 1981
405
00:31:14,622 --> 00:31:17,417
Raketoplán byl doslova ikonou.
406
00:31:17,500 --> 00:31:22,213
Taster's Choice,
vychutnejte si kávu 252 km nad Zemí.
407
00:31:22,297 --> 00:31:23,923
Vzbudil národní hrdost.
408
00:31:24,883 --> 00:31:27,510
NASA to udělala tak sexy,
jak jen dokázala.
409
00:31:28,344 --> 00:31:30,388
VESMÍRNÝ RAKETOPLÁN
410
00:31:30,471 --> 00:31:33,016
Lidi to neskutečně oslovilo.
411
00:31:33,433 --> 00:31:36,769
John Zarella, CNN,
Kennedyho vesmírné středisko.
412
00:31:36,853 --> 00:31:41,024
Pro mladého reportéra jako já
to byla obdoba Apolla.
413
00:31:41,107 --> 00:31:45,194
Američtí astronauté po devíti letech
na vesmírné procházce.
414
00:31:45,612 --> 00:31:48,364
Program raketoplánů ukázal,
415
00:31:48,448 --> 00:31:52,994
že Spojené státy jsou v kosmu
na technologickém vrcholu.
416
00:31:54,203 --> 00:31:57,582
Sledujeme skvělý záběr ruky a Země.
417
00:31:58,333 --> 00:32:00,752
Satelity, které jsme vypustili,
418
00:32:00,835 --> 00:32:05,006
nám daly komunikaci a později také GPS,
419
00:32:05,089 --> 00:32:07,884
kterou dnes využíváme k cestování.
420
00:32:09,135 --> 00:32:10,845
Máme tě v záběru, Dicku.
421
00:32:11,846 --> 00:32:14,265
Dostat se do vesmíru byla velká věc.
422
00:32:14,974 --> 00:32:18,269
Úplně všichni z ročníku 1978…
423
00:32:19,020 --> 00:32:20,730
všichni tam chtěli.
424
00:32:42,085 --> 00:32:45,588
Vidět takhle ubíhat svět je nepopsatelné.
425
00:32:47,048 --> 00:32:51,427
NASA měla celou stáj raketoplánů.
První byla Columbia,
426
00:32:51,511 --> 00:32:54,514
pak přišel Discovery, Atlantis
427
00:32:55,264 --> 00:32:56,808
a nakonec Challenger.
428
00:32:58,768 --> 00:33:03,690
Šestého letu se zhostí Challenger,
nejnovější orbiter NASA.
429
00:33:04,065 --> 00:33:07,026
Řada vylepšení se zasloužila
o snížení hmotnosti.
430
00:33:07,568 --> 00:33:12,657
Díky strukturálním změnám
orbiter ubral více než tunu na váze.
431
00:33:13,533 --> 00:33:18,037
Dokáže dostat na oběžnou dráhu
o osm tun víc než Columbia.
432
00:33:19,122 --> 00:33:22,083
Challengere, máte povolení ke startu.
433
00:33:22,166 --> 00:33:25,545
První start Challengeru
je šestým letem raketoplánu.
434
00:33:25,628 --> 00:33:26,462
4. DUBNA 1983
435
00:33:26,546 --> 00:33:30,174
Sally Rideová bude novým přírůstkem
čtyřčlenné posádky Challengeru
436
00:33:30,258 --> 00:33:32,051
na sedmé misi raketoplánu.
437
00:33:32,135 --> 00:33:37,640
Rideová se zapíše do historie
jako první americká žena v kosmu.
438
00:33:37,724 --> 00:33:38,725
Zážeh…
439
00:33:39,225 --> 00:33:40,309
a start.
440
00:33:40,393 --> 00:33:44,856
Start mise STS-7
a první americké astronautky.
441
00:33:44,939 --> 00:33:48,067
PRVNÍ AMERIČANKA V KOSMU
MÁ DOST ŠOVINISTICKÝCH OTÁZEK
442
00:33:48,151 --> 00:33:52,113
Konečně zařadili druhou půlku lidstva.
Skoro těžší, než dobýt vesmír.
443
00:33:52,697 --> 00:33:55,575
NASA byla na svá prvenství velice hrdá.
444
00:33:55,658 --> 00:33:59,704
A Challenger s nimi měl hodně společného.
445
00:34:00,204 --> 00:34:02,790
První žena, první Afroameričan…
446
00:34:02,874 --> 00:34:05,918
Historicky významný
let raketoplánu Challenger.
447
00:34:06,002 --> 00:34:09,297
Významný, protože poveze
prvního černošského astronauta,
448
00:34:09,380 --> 00:34:12,132
plukovníka leteckých sil
Guiona „Guye“ Bluforda.
449
00:34:12,216 --> 00:34:13,634
20. SRPNA 1983
450
00:34:13,717 --> 00:34:16,344
Start. 32 minut po celé hodině…
451
00:34:16,429 --> 00:34:20,558
Každý z těch startů byl něčím významný,
452
00:34:20,641 --> 00:34:22,935
ale vám gratuluji proto, Guyi,
453
00:34:23,018 --> 00:34:27,440
že dláždíte cestu mnoha dalším
a jste jasným důkazem,
454
00:34:27,523 --> 00:34:31,485
že naše země žije v éře bratrství.
455
00:34:37,158 --> 00:34:40,369
Tyto projekty mají rozličné výsledky,
456
00:34:40,453 --> 00:34:43,706
které ovlivní naši společnost a celý svět.
457
00:34:44,748 --> 00:34:48,043
El Onizuka byl první
asijský Američan v kosmu,
458
00:34:48,628 --> 00:34:51,089
ale nezajímalo ho to.
459
00:34:51,547 --> 00:34:54,550
Byl prostě Američan
v Americkém programu.
460
00:34:55,176 --> 00:34:58,221
Kdyby mu někdo řekl,
že je první asijský Američan,
461
00:34:58,304 --> 00:35:00,765
asi by odpověděl: „Fakt, jo?“
462
00:35:03,226 --> 00:35:07,021
Toto je 32letý astronaut
Ellison S. Onizuka,
463
00:35:07,105 --> 00:35:11,734
bývalý zkušební technik na kalifornské
Edwardsově letecké základně.
464
00:35:12,944 --> 00:35:16,656
Ellison byl japonský Američan z Havaje.
465
00:35:17,824 --> 00:35:24,080
Byl hrdý na svou havajskou kuchyni,
hlavně na pečené prase.
466
00:35:24,664 --> 00:35:28,918
To bylo jeho – vykopat jámu,
vystlat ji banánovými listy…
467
00:35:29,001 --> 00:35:32,296
Hodili jsme prase na stůl a naporcovali.
468
00:35:32,380 --> 00:35:37,468
Bylo tak žhavé, že jste si spálili ruce,
ale nikdy nechybělo studené pivo.
469
00:35:38,094 --> 00:35:39,887
S Ellisem byla sranda.
470
00:35:40,513 --> 00:35:42,181
Bral všechno s humorem.
471
00:35:42,598 --> 00:35:46,894
Když jsme si se ženou pořídili bazén
a uspořádali doma párty,
472
00:35:47,728 --> 00:35:50,857
zaletěli jsme s Elem
ve stíhačce NASA na Floridu,
473
00:35:50,940 --> 00:35:53,442
naložili dvě bedny floridských ústřic
474
00:35:53,526 --> 00:35:56,362
a přivezli je v nákladovém prostoru.
475
00:35:56,445 --> 00:36:00,908
Ellis se doma zhostil loupání,
a přišli i lidé mimo okruh astronautů.
476
00:36:01,576 --> 00:36:05,705
El jich někomu pár vyloupal
a ten člověk se ho zeptal:
477
00:36:05,788 --> 00:36:09,167
„Paní Coveyová vás na to najala?“
478
00:36:09,250 --> 00:36:12,170
A El s naprostou vážností odvětil:
479
00:36:12,253 --> 00:36:16,549
„Jsem její sluha.
Přišel jsem loupat ústřice.“
480
00:36:17,008 --> 00:36:18,301
A on: „Aha.“
481
00:36:18,384 --> 00:36:21,929
A někdo mu řekl:
„To je astronaut, ty blbče!“
482
00:36:22,847 --> 00:36:28,311
Místní obyvatelé, přátelé a sousedi
vítají prvního havajského astronauta.
483
00:36:31,981 --> 00:36:34,108
RODÁK Z KONA!
ASTRONAUT ONIZUKA
484
00:36:36,986 --> 00:36:39,572
OSTROV VÍTÁ SVÉHO DOMÁCÍHO ASTRONAUTA
485
00:36:39,822 --> 00:36:45,369
Oddělení vztahů s veřejností NASA
s tvorbou příběhů nezahálelo.
486
00:36:46,370 --> 00:36:47,747
Moc dobře věděli…
487
00:36:47,830 --> 00:36:49,707
ASTRONAUTÉ FASCINUJÍ ŠKOLÁKY
488
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
…s čím veřejnost obeznámit.
489
00:36:51,709 --> 00:36:53,502
USA V KOSMU
CO TEĎ A CO POTOM?
490
00:36:53,920 --> 00:36:56,339
Vedení se snažilo lidem sdělit,
491
00:36:56,839 --> 00:37:03,638
že je raketoplán stejně bezpečný
jako běžné dopravní letadlo.
492
00:37:05,139 --> 00:37:08,434
Přestože věděli,
že existují nesmírná rizika.
493
00:37:09,435 --> 00:37:13,439
Jsme s posádkou mise 41-D,
která právě snídá.
494
00:37:13,522 --> 00:37:14,815
29. SRPNA 1984
495
00:37:14,899 --> 00:37:17,109
Judy bude druhou Američankou v kosmu.
496
00:37:18,069 --> 00:37:21,447
Bude pracovat s robotickou rukou
kanadské výroby.
497
00:37:22,615 --> 00:37:25,826
Před každým startem
jsem psal profily astronautů.
498
00:37:26,244 --> 00:37:29,538
Detailní medailonky o 1500 slovech.
499
00:37:30,623 --> 00:37:35,753
Nepsal jsem je, aby je tiskly noviny,
ale proto, že kdyby se něco stalo,
500
00:37:35,836 --> 00:37:38,381
stačil minulý čas a měli jsme parte.
501
00:37:38,923 --> 00:37:42,969
Tady Řídící středisko Houston.
Všechna stanoviště povolují start.
502
00:37:43,052 --> 00:37:47,181
Sedm, šest, pět… Start hlavních motorů.
503
00:37:47,723 --> 00:37:49,475
- Stop.
- Start přerušen.
504
00:37:50,851 --> 00:37:52,270
Motory byly vypnuty.
505
00:37:52,353 --> 00:37:58,401
V roce 1984, při prvním letu Discovery,
začal na boku orbiteru hořet nátěr.
506
00:37:58,484 --> 00:38:00,903
Vážný problém, tohle se nikdy nestalo.
507
00:38:00,987 --> 00:38:04,407
Dojde vám, že o pár metrů dál
jsou v externí nádrži
508
00:38:04,490 --> 00:38:07,827
dva miliony litrů vodíku a kyslíku.
509
00:38:07,910 --> 00:38:08,828
Je to bomba.
510
00:38:09,829 --> 00:38:13,040
Na plošině se spustil hasicí systém,
511
00:38:13,124 --> 00:38:16,877
spodek raketoplánu
postříkali vodou a bylo to.
512
00:38:16,961 --> 00:38:20,214
Posádce se nic nestalo,
ale hodně nás to vyděsilo.
513
00:38:21,257 --> 00:38:23,217
Podle NASA to bylo „těsné“.
514
00:38:23,718 --> 00:38:27,263
Před havárií Challengeru
měli celou řadu „těsných“ situací.
515
00:38:27,346 --> 00:38:30,933
Posádka STS-8 je na cestě
ke startovní plošině 39-A.
516
00:38:31,017 --> 00:38:32,393
29. SRPNA 1983
517
00:38:32,476 --> 00:38:37,356
Na startovací plošině je bouřka.
518
00:38:37,440 --> 00:38:41,235
Co by se stalo,
kdyby letící raketoplán zasáhl blesk?
519
00:38:41,319 --> 00:38:46,490
Za takových podmínek nemíníme startovat.
To je naprosto vyloučeno.
520
00:38:49,827 --> 00:38:53,331
Rampu skutečně zasáhl blesk.
A stejně odstartovali.
521
00:38:53,414 --> 00:38:55,416
Raketoplán odstartoval.
522
00:38:55,499 --> 00:38:59,211
Třicet dva minut po celé hodině,
raketoplán je nad věží.
523
00:39:00,671 --> 00:39:05,092
Můj manžel zažil let
s poškozeným tepelným štítem.
524
00:39:05,176 --> 00:39:08,179
Věděl to a myslel si,
že návrat na Zemi nepřežije,
525
00:39:08,679 --> 00:39:12,224
ale NASA to odmítla přiznat.
526
00:39:15,353 --> 00:39:17,355
Měli jsme několik těsných situací…
527
00:39:17,438 --> 00:39:19,190
MANAŽER PROGRAMU RAKETOPLÁNŮ
528
00:39:19,273 --> 00:39:20,649
…ale nebylo jich mnoho.
529
00:39:21,776 --> 00:39:24,195
Řídil jsem většinu misí.
530
00:39:25,154 --> 00:39:29,867
Všechny lety proběhly v pořádku,
což nám dodalo sebejistotu.
531
00:39:31,577 --> 00:39:32,495
Touchdown.
532
00:39:38,334 --> 00:39:42,880
Blahopřeji všem tady v místnosti i všem,
kdo se na programu podíleli.
533
00:39:43,631 --> 00:39:47,301
Nikdo nebude popírat,
že NASA narostl hřebínek.
534
00:39:47,635 --> 00:39:52,723
„Dokážeme cokoliv, máme na to.
Vždyť jsme dostali člověka na měsíc.“
535
00:39:52,807 --> 00:39:57,019
Neil Armstrong stojí na povrchu Měsíce.
536
00:39:57,728 --> 00:40:03,109
Úspěch plodí pýchu,
a NASA slavila obrovské úspěchy.
537
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Apollo 13 startuje.
538
00:40:05,528 --> 00:40:10,741
V 70. letech poslali raketu na Měsíc,
jenže v půlce letu vybuchla
539
00:40:11,367 --> 00:40:13,619
a přišli o část stroje.
540
00:40:14,328 --> 00:40:18,457
Houstone, měli jsme problém.
Podpětí na hlavní sběrnici B.
541
00:40:18,541 --> 00:40:20,209
Motor č. 5 je mimo provoz.
542
00:40:20,292 --> 00:40:21,168
Rozumím.
543
00:40:21,252 --> 00:40:23,379
Dostali je domů živé a zdravé.
544
00:40:23,462 --> 00:40:24,964
Přistáli jsme na vodě.
545
00:40:27,091 --> 00:40:31,637
NASA už čtvrt století
vystřelovala lidi do vesmíru,
546
00:40:32,054 --> 00:40:36,350
a za tu dobu neměla jedinou oběť.
547
00:40:38,269 --> 00:40:41,981
Dostat astronauty domů
byla hlavní priorita.
548
00:40:42,481 --> 00:40:46,277
Cítili jsme se k tomu povolaní.
Nepřipadalo mi,
549
00:40:46,861 --> 00:40:49,947
že by to bylo tak nebezpečné,
abychom museli přestat.
550
00:40:50,781 --> 00:40:54,410
Mezi jednotlivými lety
jsme vždy museli něco vyladit,
551
00:40:54,493 --> 00:40:57,746
ale to bylo jen běžné vychytávání much.
552
00:41:00,458 --> 00:41:04,044
Nahoře je cizí vesmírné těleso,
jen tři kilometry od našeho.
553
00:41:05,337 --> 00:41:06,172
Jak je velké?
554
00:41:07,465 --> 00:41:10,259
Když se srazí, tak to stačí.
555
00:41:12,845 --> 00:41:15,598
Nelze říct, že by NASA čelila hrozbám,
556
00:41:16,265 --> 00:41:18,851
kvůli kterým by musela zvolnit tempo.
557
00:41:19,518 --> 00:41:22,771
Až do Challengeru
to vždy byly jen ojedinělé incidenty.
558
00:41:23,814 --> 00:41:27,818
Ale s jedním problémem
se potýkali už hezkou řádku let.
559
00:41:30,779 --> 00:41:34,992
Pomocné startovací rakety
vyráběla firma Morton Thiokol z Utahu.
560
00:41:36,577 --> 00:41:39,455
Způsobovaly otřesy jako malá zemětřesení.
561
00:41:42,750 --> 00:41:46,253
Tehdy jsem netušil,
že s nimi mají dlouhodobé problémy.
562
00:41:48,672 --> 00:41:52,551
Táta byl konstruktér
pracující na pomocných raketách.
563
00:41:52,635 --> 00:41:56,472
Věděl, že mají závažný problém.
564
00:41:58,933 --> 00:42:04,522
Znám tátu a poznala jsem na něm,
že je viditelně rozrušený.
565
00:42:05,814 --> 00:42:09,568
Jednou začal křičet a sprostě nadávat
566
00:42:10,152 --> 00:42:13,072
a dokola opakoval,
že ho nikdo neposlouchá.
567
00:42:13,155 --> 00:42:16,242
Řekl mi: „Řekni to, komu chceš.
568
00:42:16,742 --> 00:42:19,495
Ten raketoplán prostě vybuchne.“