1
00:00:13,263 --> 00:00:16,143
La tripulación sigue su rutina
y está desayunando
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,394
justo antes de ir a la plataforma.
3
00:00:18,476 --> 00:00:19,976
La segunda cuenta atrás
4
00:00:20,061 --> 00:00:22,901
del que recordaremos
como el vuelo de la maestra,
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,611
puesto que más adelante
incluirá unas clases
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,492
de Christa McAuliffe, de Nuevo Hampshire.
7
00:00:28,987 --> 00:00:31,357
Esta es una salida de la NASA
8
00:00:31,448 --> 00:00:35,158
porque será la primera vez
que una persona real, si me permiten,
9
00:00:35,243 --> 00:00:38,043
podrá participar en un vuelo de este tipo,
10
00:00:38,121 --> 00:00:43,331
y augura una mayor disponibilidad
de estos para los ciudadanos de a pie.
11
00:00:43,418 --> 00:00:46,298
Además, desmitifica
y resta parte del misterio
12
00:00:46,379 --> 00:00:47,919
a la tradición astronauta.
13
00:00:48,923 --> 00:00:50,303
28 DE ENERO DE 1986
14
00:00:50,383 --> 00:00:53,343
Aquí, control de misión Houston.
Faltan 9 minutos.
15
00:00:53,428 --> 00:00:54,638
Nueve para despegue.
16
00:00:55,513 --> 00:00:58,023
Los sistemas del orbitador funcionan bien,
17
00:00:58,099 --> 00:01:00,939
y en control de misión,
listos para lanzamiento.
18
00:01:01,603 --> 00:01:03,233
Control de misión Houston.
19
00:01:03,772 --> 00:01:04,862
Recibido.
20
00:01:09,277 --> 00:01:12,407
Christa y sus seis compañeros
se están preparando.
21
00:01:12,489 --> 00:01:14,119
Mucha gente de todo el país
22
00:01:14,199 --> 00:01:16,789
lo considerará
el primer vuelo de un civil.
23
00:01:17,368 --> 00:01:20,118
Como se trata de un civil, un particular,
24
00:01:20,205 --> 00:01:22,415
atraerá mucha más atención hacia esto
25
00:01:22,499 --> 00:01:24,879
que los tripulantes que son astronautas.
26
00:01:27,128 --> 00:01:30,508
Buenos días. Este es
el comandante del vuelo, Dick Scobee,
27
00:01:30,590 --> 00:01:32,590
quien presentará a la tripulación.
28
00:01:33,551 --> 00:01:35,221
Es un placer estar hoy aquí.
29
00:01:35,303 --> 00:01:38,523
Voy a presentar
a este grupo de bellezas uno por uno.
30
00:01:39,599 --> 00:01:44,149
Ellison Onizuka, experto en satélites
de seguimiento y retransmisión de datos.
31
00:01:44,229 --> 00:01:46,769
Llevo mucho tiempo esperando esto
32
00:01:46,856 --> 00:01:51,106
y espero quedarme en el programa espacial
para volar en más misiones.
33
00:01:51,986 --> 00:01:56,696
Ron McNair, experto en Spartan Halley,
satélite de búsqueda de cometas.
34
00:01:57,325 --> 00:02:00,695
Tengo mucha más ilusión esta vez
que la primera.
35
00:02:01,496 --> 00:02:05,326
Sé lo divertido que es y lo fascinante
que resulta la experiencia.
36
00:02:06,251 --> 00:02:08,881
Faltan tres minutos para el despegue.
37
00:02:08,962 --> 00:02:11,342
Judy Resnik, nuestra ingeniera de vuelo
38
00:02:11,422 --> 00:02:14,842
y de los rostros más famosos
de la Oficina de Astronautas.
39
00:02:14,926 --> 00:02:18,886
He luchado por mi carrera con méritos
y este es mi segundo vuelo.
40
00:02:18,972 --> 00:02:21,772
Quiero seguir en el programa
mientras me quieran
41
00:02:21,850 --> 00:02:23,770
porque me parece muy importante.
42
00:02:26,104 --> 00:02:29,904
Vemos a la tripulación de la misión 51L.
Hoy sonríen.
43
00:02:33,903 --> 00:02:36,613
Greg Jarvis,
uno de los especialistas de carga.
44
00:02:37,365 --> 00:02:39,235
Estoy muy emocionado desde mayo
45
00:02:39,325 --> 00:02:42,325
y esto es la culminación
de un sueño hecho realidad.
46
00:02:42,954 --> 00:02:44,754
Mike Smith, nuestro piloto.
47
00:02:45,331 --> 00:02:48,671
De lo que más ganas tengo
es de ver todas esas cosas
48
00:02:48,751 --> 00:02:51,961
de las que todos hablan
al volver tras estar en órbita.
49
00:02:53,506 --> 00:02:55,256
En solo un par de minutos,
50
00:02:55,341 --> 00:02:58,801
el personal de tierra
cerrará la puerta de la cabina
51
00:02:58,887 --> 00:03:01,807
y preparará la sala blanca
para el lanzamiento.
52
00:03:02,891 --> 00:03:05,311
Y Christa McAuliffe, la profe del espacio
53
00:03:05,393 --> 00:03:07,773
que hará actividades durante el vuelo.
54
00:03:08,313 --> 00:03:12,693
Yo inauguro el programa
de docencia espacial y estoy encantada.
55
00:03:13,526 --> 00:03:16,446
Los niños se emocionarán mucho
al encender la tele
56
00:03:16,529 --> 00:03:18,409
y ver que el espacio es para todos.
57
00:03:21,367 --> 00:03:25,747
El secuenciador inicia la retirada
de la pasarela de acceso al orbitador.
58
00:03:25,830 --> 00:03:28,040
El comandante del vuelo, Dick Scobee.
59
00:03:28,124 --> 00:03:30,634
Prender una vela de tres millones de kilos
60
00:03:30,710 --> 00:03:34,090
que te va a mandar al espacio
debe ser emocionante.
61
00:03:35,757 --> 00:03:37,587
Pero también da algo de miedo.
62
00:03:38,593 --> 00:03:42,723
Una multitud de unos 500 espectadores,
incluidos los padres de Christa
63
00:03:42,805 --> 00:03:45,055
y 18 estudiantes de visita
64
00:03:45,141 --> 00:03:48,901
desde Concord, la ciudad de Christa,
esperan impacientes.
65
00:03:51,147 --> 00:03:53,267
Faltan 15 segundos para el despegue.
66
00:03:56,361 --> 00:04:03,161
Faltan diez, nueve, ocho, siete, seis...
Arranca el motor principal.
67
00:04:03,660 --> 00:04:06,620
Cuatro, tres, dos, uno...
68
00:04:10,583 --> 00:04:11,463
Y despegue.
69
00:04:12,085 --> 00:04:15,455
Despega la misión número 25
de transbordadores espaciales.
70
00:04:15,546 --> 00:04:16,966
Y sale de la torre.
71
00:04:20,218 --> 00:04:22,008
Confirmo rotación, Challenger.
72
00:04:23,554 --> 00:04:24,814
Rotación confirmada.
73
00:04:24,889 --> 00:04:26,559
Adiós, Christa. Adiós, tripulación.
74
00:04:26,641 --> 00:04:28,481
El Challenger va hacia su meta.
75
00:04:32,981 --> 00:04:37,491
Los tres motores van bien.
Tres pilas de combustible. Tres APU bien.
76
00:04:37,568 --> 00:04:39,028
Tres a 65.
77
00:04:39,112 --> 00:04:40,452
65, Dinámica de vuelo.
78
00:04:40,530 --> 00:04:42,620
- T-Del confirma aceleración.
- Gracias.
79
00:04:42,699 --> 00:04:46,039
Altitud de 4,3 millas náuticas,
meta a 3 millas náuticas.
80
00:04:46,869 --> 00:04:49,249
Motores acelerando. Los tres al 104 %.
81
00:04:49,330 --> 00:04:51,290
Challenger, acelera.
82
00:04:52,083 --> 00:04:53,423
Recibido, aceleramos.
83
00:05:02,343 --> 00:05:04,103
Obviamente, un fallo grave.
84
00:05:07,849 --> 00:05:10,229
UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
85
00:06:10,536 --> 00:06:11,656
EN DIRECTO
86
00:06:12,455 --> 00:06:15,165
Esto es inesperado
en la historia del programa.
87
00:06:15,249 --> 00:06:16,379
INFORME ESPECIAL
88
00:06:17,335 --> 00:06:20,955
Señoras y señores, he cubierto
lanzamientos de transbordadores
89
00:06:21,047 --> 00:06:25,757
desde el primero de ellos,
desde antes del primero incluso,
90
00:06:26,260 --> 00:06:29,560
hace mucho tiempo,
y no había ocurrido nada parecido.
91
00:06:33,351 --> 00:06:35,441
Estos son los espectadores allí.
92
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
Familias de los astronautas.
93
00:06:39,023 --> 00:06:40,943
Los padres de Christa McAuliffe.
94
00:06:44,278 --> 00:06:46,068
Pensaba que el vuelo iba bien.
95
00:06:46,572 --> 00:06:49,412
Pero luego escuché lo de "fallo grave"
96
00:06:50,159 --> 00:06:53,539
y, después, dijeron "ha explotado"
y ha sido...
97
00:06:55,498 --> 00:06:57,628
No era capaz de hablar. Ha sido...
98
00:07:01,212 --> 00:07:04,722
Siete personas brillantes y bellas
han sido asesinadas.
99
00:07:07,635 --> 00:07:12,345
Me quedé helado. Me recordó mucho
a la muerte de Kennedy en el 63.
100
00:07:12,432 --> 00:07:16,232
No sé de dónde viene la analogía,
pero es una tragedia nacional.
101
00:07:17,353 --> 00:07:21,323
El silencio es atronador.
La NASA no se ha pronunciado,
102
00:07:21,899 --> 00:07:23,859
ni los vehículos de rescate.
103
00:07:24,360 --> 00:07:27,530
No han dicho nada
de lo que ha podido pasar.
104
00:07:28,030 --> 00:07:28,870
EXASTRONAUTA
105
00:07:28,948 --> 00:07:33,198
Yo creo que hay un 90 % de posibilidades
de que fuera el motor principal.
106
00:07:33,286 --> 00:07:35,996
Los ingenieros lo llaman
error catastrófico,
107
00:07:36,080 --> 00:07:37,790
varias cosas fallan a la vez.
108
00:07:39,375 --> 00:07:42,585
El transbordador tenía
una información increíble.
109
00:07:42,670 --> 00:07:45,210
Me refiero, una cantidad de datos enorme
110
00:07:45,298 --> 00:07:48,008
hasta el momento
en que perdieron el orbitador.
111
00:07:48,092 --> 00:07:49,302
Todos pensábamos
112
00:07:49,385 --> 00:07:53,385
que tenían que saber qué había pasado o,
al menos, tener una idea.
113
00:07:54,599 --> 00:07:58,519
Control, todos los operarios,
procesos de contingencia activados.
114
00:07:58,603 --> 00:08:02,273
No uséis los teléfonos.
No perdáis ningún dato.
115
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Empezad a recopilarlos.
116
00:08:04,775 --> 00:08:08,145
El programa espacial
ha sufrido una tragedia nacional
117
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
DIRECTOR
118
00:08:09,780 --> 00:08:12,620
con la explosión
del transbordador Challenger
119
00:08:12,700 --> 00:08:14,450
más o menos al minuto y medio
120
00:08:14,535 --> 00:08:16,945
tras lanzarlo desde el Centro Kennedy.
121
00:08:17,038 --> 00:08:20,078
La verdadera pregunta
que sigue sin respuesta es
122
00:08:20,166 --> 00:08:22,416
si había cierta incompetencia
123
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
entre los que estaban a cargo
del programa de transbordadores.
124
00:08:26,255 --> 00:08:29,465
Yo solo planteo la pregunta.
Todavía no lo sabemos.
125
00:08:29,550 --> 00:08:33,510
Hará falta una investigación larga
y meticulosa para determinarlo.
126
00:08:33,596 --> 00:08:35,806
PROYECTOS DE TRANSBORDADORES
SALA DE CONFERENCIAS
127
00:08:35,890 --> 00:08:38,060
Cuando vi los telediarios,
128
00:08:38,142 --> 00:08:41,982
tuve la sensación
de que estaban usando una tapadera.
129
00:08:42,980 --> 00:08:47,320
Había gente en la NASA que dijo
que se iba a producir una catástrofe
130
00:08:47,818 --> 00:08:51,608
y que los mandamases de la sede de la NASA
ya lo sabían.
131
00:08:52,782 --> 00:08:55,832
¿Cómo podían tener la conciencia tranquila
132
00:08:55,910 --> 00:08:59,000
después de haber tomado aquella decisión?
133
00:09:06,212 --> 00:09:09,972
CINCO AÑOS ANTES
134
00:09:25,481 --> 00:09:28,441
Vimos un resplandor de tono rosa
por las ventanas.
135
00:09:30,736 --> 00:09:33,816
Yo lo comparo
con pasear por un tubo de neón.
136
00:09:36,409 --> 00:09:40,369
Tan pronto como llegó la luz del día,
el tono rosa se desvaneció.
137
00:09:43,916 --> 00:09:46,536
Tuve sensación de velocidad al entrar.
138
00:09:48,337 --> 00:09:50,917
El mar y las nubes
pasaban a toda velocidad.
139
00:09:54,051 --> 00:09:57,101
Al ver las montañas
y los lechos de los lagos secos,
140
00:09:57,179 --> 00:09:59,179
era evidente dónde estábamos.
141
00:10:00,391 --> 00:10:02,391
Vaya forma de venir a California.
142
00:10:02,476 --> 00:10:03,846
Giramos a la izquierda.
143
00:10:04,687 --> 00:10:06,307
Miré por las ventanas
144
00:10:06,397 --> 00:10:09,777
y había cientos de personas
en el lecho de lago.
145
00:10:10,610 --> 00:10:13,150
Yo pensé:
"Espero que no estén en la pista".
146
00:10:15,364 --> 00:10:17,624
BIENVENIDO, COLUMBIA
147
00:10:29,211 --> 00:10:32,421
Columbia, vas de maravilla.
Todo estupendo.
148
00:10:36,552 --> 00:10:37,722
Genial.
149
00:10:38,721 --> 00:10:39,931
14 DE ABRIL DE 1981
150
00:10:40,014 --> 00:10:43,564
Bajan del espacio
98 toneladas de avión de carga.
151
00:10:43,643 --> 00:10:45,773
Comienza una nueva era del espacio.
152
00:10:46,270 --> 00:10:49,070
Tres, dos, uno...
153
00:10:50,483 --> 00:10:51,323
Contacto.
154
00:10:54,987 --> 00:10:56,357
JESÚS SALVA
155
00:11:02,453 --> 00:11:05,043
Triunfante regreso del transbordador.
156
00:11:05,623 --> 00:11:08,133
Gran aterrizaje
en el desierto de California.
157
00:11:08,209 --> 00:11:11,169
¡Estados Unidos de América!
158
00:11:12,463 --> 00:11:13,803
Al otro lado del país,
159
00:11:13,881 --> 00:11:17,091
alegría en el Centro Espacial Kennedy,
Cabo Cañaveral.
160
00:11:20,096 --> 00:11:24,306
John Young, Robert Crippen
y su nave espacial mágica lo han logrado.
161
00:11:24,392 --> 00:11:27,652
Es el primer vuelo
de una nave espacial reutilizable.
162
00:11:27,728 --> 00:11:30,558
ESTADOS UNIDOS
163
00:11:30,648 --> 00:11:33,068
Nunca había visto a John tan emocionado
164
00:11:33,150 --> 00:11:37,240
y yo también lo estaba.
Era el momento culminante de mi vida.
165
00:11:39,156 --> 00:11:41,526
Había decenas de miles de personas allí.
166
00:11:41,617 --> 00:11:43,327
Hasta Roy Rogers estaba allí.
167
00:11:45,121 --> 00:11:47,001
Y también Steven Spielberg.
168
00:11:48,582 --> 00:11:52,002
Creo que esta es una capacidad
fantástica y extraordinaria.
169
00:11:52,920 --> 00:11:56,840
Los humanos ya no estamos tan lejos
de ir a las estrellas.
170
00:11:58,217 --> 00:12:02,467
Todos mis compatriotas y yo
tendremos más oportunidades de volar.
171
00:12:03,347 --> 00:12:06,767
El tema del espacio
ha venido para quedarse. Gracias.
172
00:12:08,227 --> 00:12:10,897
Este vuelo del Columbia
prueba una vez más
173
00:12:10,980 --> 00:12:13,520
que Estados Unidos es el número uno.
174
00:12:13,607 --> 00:12:15,567
ADMINISTRADOR SUPLENTE DE LA NASA
175
00:12:18,112 --> 00:12:21,372
El país estaba muy orgulloso
de este éxito.
176
00:12:22,074 --> 00:12:24,034
Era realmente un vehículo único.
177
00:12:26,287 --> 00:12:29,537
Nadie había visto nunca aterrizar
una nave espacial.
178
00:12:32,626 --> 00:12:38,666
Un pequeño paso para el hombre.
Un gran salto para la humanidad.
179
00:12:39,675 --> 00:12:42,215
Hacia finales de los años 60,
180
00:12:42,303 --> 00:12:48,063
la NASA reparó en que habíamos centrado
todos los esfuerzos en llegar a la Luna
181
00:12:48,642 --> 00:12:50,392
y no habíamos pensado...
182
00:12:50,478 --> 00:12:52,608
CENTRO MARSHALL DE VUELOS ESPACIALES
183
00:12:52,688 --> 00:12:54,228
...en qué vendría después.
184
00:12:54,857 --> 00:12:59,487
Era director del Laboratorio de ingeniería
de propulsión y vehículos de la NASA
185
00:13:00,321 --> 00:13:02,871
y me pidieron que organizara el grupo.
186
00:13:03,491 --> 00:13:05,371
Nos dedicábamos exclusivamente
187
00:13:05,451 --> 00:13:09,411
a diseñar medios de bajo coste
para ir y venir del espacio.
188
00:13:13,000 --> 00:13:16,210
Cuando desarrollamos un vehículo caro
como el Apolo,
189
00:13:16,295 --> 00:13:20,875
que se usó una sola vez,
no resultó muy atractivo económicamente.
190
00:13:21,383 --> 00:13:24,183
Por tanto,
la idea era hacer algo reutilizable.
191
00:13:25,638 --> 00:13:27,888
El presidente autorizó el desarrollo
192
00:13:27,973 --> 00:13:30,523
de un transbordador de 5500 millones.
193
00:13:30,601 --> 00:13:32,811
Según el presidente, el transbordador
194
00:13:32,895 --> 00:13:37,565
transformará la frontera del espacio
de los años 70 en un territorio familiar.
195
00:13:37,650 --> 00:13:39,360
Se lanza como un cohete,
196
00:13:39,443 --> 00:13:41,033
orbita como un satélite
197
00:13:41,111 --> 00:13:43,861
y aterriza como un avión
para volver a volar.
198
00:13:44,406 --> 00:13:47,946
En su área de carga
de 18 metros y su diámetro de casi cinco,
199
00:13:48,035 --> 00:13:52,535
podrá llevar una carga
de hasta 30 000 kilos.
200
00:13:52,998 --> 00:13:54,958
Iba a llevar carga militar,
201
00:13:55,042 --> 00:13:57,422
científica, como el telescopio Hubble,
202
00:13:57,503 --> 00:14:00,053
y satélites de comunicaciones comerciales.
203
00:14:00,130 --> 00:14:04,050
Piensen en el transbordador
como un vehículo espacial.
204
00:14:04,134 --> 00:14:08,434
Lo estamos preparando para llevar
cualquier cosa o persona
205
00:14:08,514 --> 00:14:10,024
que quiera ir al espacio.
206
00:14:10,099 --> 00:14:13,229
El transbordador
hizo que la gente pensara cosas como:
207
00:14:13,310 --> 00:14:16,520
"El espacio
será accesible a más gente normal".
208
00:14:16,605 --> 00:14:19,105
Las misiones espaciales serán rutina
209
00:14:19,191 --> 00:14:22,531
con científicos normales,
no solo astronautas formados,
210
00:14:22,611 --> 00:14:25,111
y serán mucho más baratas en comparación.
211
00:14:25,614 --> 00:14:28,664
El desarrollo del transbordador
tardará seis años
212
00:14:28,742 --> 00:14:31,952
y el primero estaría listo
a finales de esta década.
213
00:14:34,623 --> 00:14:38,173
Estamos a las puertas de una nueva era
de vuelos espaciales.
214
00:14:38,252 --> 00:14:40,252
La era del transbordador espacial.
215
00:14:41,547 --> 00:14:46,837
En 1977, se desvió la atención
hacia esta nueva nave espacial,
216
00:14:46,927 --> 00:14:47,927
y la NASA dijo...
217
00:14:48,012 --> 00:14:48,852
ASTRONAUTA
218
00:14:48,929 --> 00:14:51,219
..."Buscaremos los primeros astronautas
219
00:14:51,307 --> 00:14:52,977
para este transbordador".
220
00:14:56,520 --> 00:15:01,400
Cuando Dick Scobee tenía tres años,
quería volar aviones.
221
00:15:01,942 --> 00:15:03,362
Ese era su sueño.
222
00:15:04,153 --> 00:15:08,073
Dick estaba en las Fuerzas Aéreas
y yo, en último año de instituto.
223
00:15:08,574 --> 00:15:13,624
Nos casamos justo antes
de que yo cumpliera 17, y él tenía 19.
224
00:15:14,872 --> 00:15:19,132
Luego, se hizo piloto de pruebas.
Podría haber seguido en eso.
225
00:15:19,209 --> 00:15:22,209
Pero cuando vio aquel anuncio
en Los Angeles Times,
226
00:15:23,547 --> 00:15:28,137
"Buscamos astronautas para transbordador",
despertó un nuevo interés en él.
227
00:15:28,802 --> 00:15:30,222
Le dije: "Tú puedes".
228
00:15:30,304 --> 00:15:33,604
Y contestó:
"Seguro que hay mucha gente brillante
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,142
que se va a presentar.
230
00:15:35,225 --> 00:15:38,095
Ya veremos. No hagas las maletas aún".
231
00:15:40,147 --> 00:15:42,727
Tuvo que ir a varias entrevistas.
232
00:15:43,567 --> 00:15:45,737
Una mañana, llamaron muy temprano.
233
00:15:46,320 --> 00:15:49,200
Saltó de la cama y respondió,
234
00:15:49,281 --> 00:15:52,701
y dijo: "Sí, señor".
235
00:15:52,785 --> 00:15:55,825
Luego prestó más atención y dijo:
"Sí, allí estaré".
236
00:15:55,913 --> 00:16:00,253
Cuando colgó, dijo: "Nos vamos a Houston".
237
00:16:02,544 --> 00:16:07,384
El Centro de Naves Tripuladas de la NASA,
a 35 km al sudeste de Houston, Texas.
238
00:16:07,883 --> 00:16:10,643
Dedicado a misiones espaciales tripuladas.
239
00:16:10,719 --> 00:16:13,429
Allí, seleccionan y forman
a la tripulación.
240
00:16:13,514 --> 00:16:19,024
Desde astronautas como Shepard y Grissom
hasta Glenn, Carpenter, Schirra y Cooper.
241
00:16:19,728 --> 00:16:26,148
Al principio, un dato evidente
era que todos los astronautas
242
00:16:26,235 --> 00:16:28,525
eran hombres blancos anglosajones.
243
00:16:29,613 --> 00:16:34,833
Creo que la NASA decidió
que no iba a mantener esa tradición.
244
00:16:34,910 --> 00:16:36,830
¡Igualdad de derechos!
245
00:16:36,912 --> 00:16:38,832
OJO CON LOS HOMBRES CHAUVINISTAS
246
00:16:38,914 --> 00:16:40,924
En los 70, nos dimos cuenta...
247
00:16:41,000 --> 00:16:41,830
MUJERES UNIDAS
248
00:16:41,917 --> 00:16:44,247
...de que debíamos abrir la mente.
249
00:16:45,713 --> 00:16:47,463
Hicieron una campaña...
250
00:16:47,548 --> 00:16:49,088
ASTRONAUTA
251
00:16:49,174 --> 00:16:51,304
...muy positiva y potente
252
00:16:51,385 --> 00:16:53,345
para animar a mujeres y minorías.
253
00:16:53,429 --> 00:16:57,349
Hola. Soy Nichelle Nichols,
pero todavía me siento un poco
254
00:16:57,433 --> 00:17:00,063
como la teniente Uhura
en la nave Enterprise.
255
00:17:00,144 --> 00:17:02,194
Un día, la vi en la televisión
256
00:17:02,271 --> 00:17:04,231
y me nombraba directamente a mí:
257
00:17:04,314 --> 00:17:08,154
"Te quiero en el programa de astronautas".
Me hablaba a mí.
258
00:17:08,235 --> 00:17:10,395
Necesitaremos los servicios de gente
259
00:17:10,487 --> 00:17:13,867
con diferentes destrezas y formaciones.
260
00:17:13,949 --> 00:17:15,739
Esta es su NASA.
261
00:17:15,826 --> 00:17:19,456
Las tradiciones y el legado
dejaron de tener importancia.
262
00:17:20,164 --> 00:17:24,594
La NASA ha elegido hoy a las 35 personas
263
00:17:24,668 --> 00:17:28,878
que irán en el transbordador a órbita
y volverán en la década de los 80.
264
00:17:28,964 --> 00:17:32,844
Entre ellos hay tres afroamericanos,
un oriental y seis mujeres.
265
00:17:32,926 --> 00:17:34,006
CENTRO ESPACIAL JOHNSON
266
00:17:34,094 --> 00:17:37,774
Decir que están encantados
con la selección es quedarse cortos.
267
00:17:37,848 --> 00:17:41,388
Me complace presentarles hoy
a estas personas
268
00:17:41,477 --> 00:17:43,647
y lo haré de una en una.
269
00:17:44,438 --> 00:17:48,818
El comandante de las Fuerzas Aéreas
de EE. UU., Guy Bluford.
270
00:17:49,943 --> 00:17:54,703
El comandante Frederick Gregory,
piloto de las Fuerzas Aéreas de EE. UU.
271
00:17:54,782 --> 00:17:59,162
Éramos el grupo más diverso
que había contratado el gobierno.
272
00:18:00,120 --> 00:18:02,210
Nadie lo había hecho antes.
273
00:18:02,289 --> 00:18:04,169
Richard Covey, piloto.
274
00:18:04,666 --> 00:18:11,126
Había unos cuantos con experiencia
como pilotos de pruebas militares
275
00:18:11,215 --> 00:18:16,005
y luego los que tenían
muy pocos conocimientos sobre aviación,
276
00:18:16,095 --> 00:18:20,765
y también ingenieros,
científicos y médicos.
277
00:18:20,849 --> 00:18:23,639
Margaret Rhea Seddon, médica residente
278
00:18:23,727 --> 00:18:26,897
del Departamento de Cirugía
en el hospital de Memphis.
279
00:18:27,397 --> 00:18:31,027
Fui de las primeras mujeres astronautas
y fue muy emocionante.
280
00:18:31,110 --> 00:18:31,940
ASTRONAUTA
281
00:18:32,027 --> 00:18:35,067
Fue la primera vez
que nos vimos unos a otros.
282
00:18:35,906 --> 00:18:38,776
Íbamos a comenzar
una aventura muy interesante.
283
00:18:38,867 --> 00:18:41,747
Estos son los 35 nuevos astronautas.
284
00:18:42,830 --> 00:18:46,000
LTCN. Era fue la clase de 1978.
285
00:18:46,542 --> 00:18:48,792
Viene de "los treinta y cinco nuevos".
286
00:18:49,294 --> 00:18:53,344
Estaba basado en un término militar, FNG,
287
00:18:53,423 --> 00:18:56,053
"fastidioso novato garrulo", en inglés.
288
00:18:56,135 --> 00:19:00,135
Fue la clase más numerosa
en la historia del programa espacial.
289
00:19:00,222 --> 00:19:04,272
Veintinueve hombres y,
por primera vez, seis mujeres.
290
00:19:04,351 --> 00:19:08,731
Los 35 candidatos comienzan dos años
de formación unisex interracial
291
00:19:08,814 --> 00:19:11,194
en el Centro Espacial Johnson
el 1 de julio.
292
00:19:11,775 --> 00:19:15,695
Los que la superen serán astronautas
listos para ser miembros
293
00:19:15,779 --> 00:19:19,909
de tripulaciones de 7 personas
que irán en el transbordador en los 80.
294
00:19:20,492 --> 00:19:25,252
Os mostraremos unas diapositivas
para orientaros a nivel organizativo.
295
00:19:25,330 --> 00:19:29,880
Cuatro miembros de la clase del 78
acabaron en el Challenger.
296
00:19:30,586 --> 00:19:36,506
Estaban Ellison Onizuka, Dick Scobee,
Ron McNair y Judy.
297
00:19:37,718 --> 00:19:41,468
Judy Resnik, de Akron y con un doctorado
en Ingeniería eléctrica
298
00:19:41,555 --> 00:19:43,345
de la Universidad de Maryland.
299
00:19:43,432 --> 00:19:46,442
Está soltera, toca el piano
y le gusta correr.
300
00:19:46,518 --> 00:19:48,558
¿Cuando eras niña en Akron, Ohio,
301
00:19:48,645 --> 00:19:50,805
decías: "Jo, quiero ser astronauta"?
302
00:19:50,898 --> 00:19:52,568
No, realmente no lo pensé
303
00:19:52,649 --> 00:19:55,189
hasta que la NASA buscó astronautas,
304
00:19:55,277 --> 00:19:58,407
mejor ingenieros y científicos,
para el transbordador.
305
00:19:58,488 --> 00:20:01,618
Me enteré de casualidad
y decidí presentarme.
306
00:20:01,700 --> 00:20:05,080
Allí estaba ella
con el grupo de astronautas
307
00:20:05,162 --> 00:20:07,542
y encajaba a la perfección.
308
00:20:08,373 --> 00:20:12,173
Cuando fuimos de visita
al Centro Espacial Kennedy,
309
00:20:12,252 --> 00:20:17,092
vimos las plataformas de lanzamiento,
los edificios de montaje y todo eso.
310
00:20:17,174 --> 00:20:19,054
Y la residencia de tripulación.
311
00:20:20,344 --> 00:20:23,264
Cuando entró Judy,
su nombre estaba en una puerta.
312
00:20:23,764 --> 00:20:27,354
Le enseñaron la habitación
y había sábanas de satén rosas.
313
00:20:27,851 --> 00:20:31,021
A Judy no le hizo mucha gracia,
por así decirlo.
314
00:20:35,609 --> 00:20:38,819
¿Cuando conoces a alguien
que no está en el programa
315
00:20:38,904 --> 00:20:41,954
y no te reconoce,
le dices: "Soy astronauta"?
316
00:20:42,032 --> 00:20:44,412
¿Te han dicho: "Eres demasiado guapa.
317
00:20:44,493 --> 00:20:46,833
¡Venga ya! No puedes ser astronauta"?
318
00:20:47,329 --> 00:20:48,999
Solo digo que soy ingeniera.
319
00:20:49,081 --> 00:20:50,751
¿No dices lo de astronauta?
320
00:20:50,832 --> 00:20:52,042
No, si no preguntan.
321
00:20:54,753 --> 00:20:57,013
Esperas subir ahí arriba en el futuro
322
00:20:57,089 --> 00:21:00,129
y manejar lo que se conoce como RMS.
323
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
Sí, sistema manipulador remoto.
324
00:21:02,261 --> 00:21:06,891
Es un nombre chic para un brazo grande
tan largo como el área de carga,
325
00:21:06,974 --> 00:21:10,444
de 15 metros, y funciona como uno humano,
con un hombro.
326
00:21:10,519 --> 00:21:13,149
Estaba muy segura de lo que iba a hacer,
327
00:21:13,647 --> 00:21:17,777
pero no quería que la diferenciaran
solo por ser mujer.
328
00:21:19,736 --> 00:21:21,696
¿Cuándo irás en el transbordador?
329
00:21:21,780 --> 00:21:26,910
Tardaremos unos años los que somos nuevos.
Pero valdrá la pena esperar.
330
00:21:27,411 --> 00:21:29,501
- Tendrás paciencia.
- Lo intentaré.
331
00:21:31,540 --> 00:21:35,750
FORMACIÓN DE CANDIDATOS A ASTRONAUTA
332
00:21:35,836 --> 00:21:40,546
Creo que intentaron predecir todo
lo que podría pasar y nos prepararon.
333
00:21:42,634 --> 00:21:45,054
"Así es como se sale del transbordador.
334
00:21:45,137 --> 00:21:48,557
Así es cómo se recorre la pasarela.
Os metéis en las cestas
335
00:21:48,640 --> 00:21:50,180
que os llevarán al suelo".
336
00:21:54,271 --> 00:21:57,691
"Si pasa algo en órbita,
si hay fuego en la plataforma...".
337
00:21:57,774 --> 00:21:59,574
Nos entrenaron para todo eso.
338
00:22:07,659 --> 00:22:12,079
La NASA espera que 6 mujeres y 29 hombres
superen los dos años de formación.
339
00:22:13,623 --> 00:22:16,253
El transbordador comenzará en dos años
340
00:22:16,335 --> 00:22:18,795
y harán falta los 35 astronautas.
341
00:22:21,965 --> 00:22:26,255
Aprendimos que no se trata
de un deporte individual, sino en equipo.
342
00:22:26,345 --> 00:22:29,255
Seguro que las operaciones
en las que participarán
343
00:22:29,348 --> 00:22:31,558
les parecen atractivas y desafiantes.
344
00:22:43,987 --> 00:22:47,907
Tuvimos que afrontar retos a los que,
hasta ese momento,
345
00:22:48,408 --> 00:22:51,238
nunca nos habíamos visto expuestos.
346
00:23:08,678 --> 00:23:12,138
Le llamaban prueba de fuego.
Para mí, era prueba de agua.
347
00:23:13,975 --> 00:23:16,765
Una de las primeras cosas
que tuvimos que hacer
348
00:23:16,853 --> 00:23:19,233
fue sobrevivir en el agua en Florida.
349
00:23:21,316 --> 00:23:24,486
Volábamos en el asiento trasero
de los jets de la NASA
350
00:23:24,569 --> 00:23:28,409
y, al echarnos al agua,
debíamos arreglárnoslas para sobrevivir.
351
00:23:30,951 --> 00:23:32,621
A mí me daba miedo el agua
352
00:23:33,120 --> 00:23:34,200
y lo pasé mal.
353
00:23:35,414 --> 00:23:37,334
Me di cuenta de que Ron también.
354
00:23:38,208 --> 00:23:40,038
Dijo: "No nado muy bien.
355
00:23:41,336 --> 00:23:44,046
No he estado en muchas piscinas
356
00:23:44,131 --> 00:23:46,261
cuando me crie en Carolina del Sur".
357
00:23:48,593 --> 00:23:49,893
En el instituto,
358
00:23:49,970 --> 00:23:52,850
pensaba en ciencias,
espacio, astronautas y eso.
359
00:23:52,931 --> 00:23:56,691
Pero en el lugar de donde vengo
no era el pensamiento habitual
360
00:23:56,768 --> 00:23:58,268
de un niño afroamericano.
361
00:23:58,353 --> 00:24:01,153
¿Cómo se puede conseguir algo así?
¿Qué se hace?
362
00:24:01,773 --> 00:24:05,113
Ron venía del área rural
de Carolina del Sur.
363
00:24:07,112 --> 00:24:12,332
Cuando era niño, fue
a la biblioteca municipal a leer un libro.
364
00:24:13,952 --> 00:24:18,332
Por aquel entonces,
los afroamericanos no podían mirar libros,
365
00:24:18,415 --> 00:24:19,995
pero él no se quería ir.
366
00:24:20,500 --> 00:24:23,920
Hubo bastantes problemas,
hasta fue la policía
367
00:24:24,004 --> 00:24:26,384
y llamaron a sus padres.
368
00:24:26,465 --> 00:24:29,045
Él dijo: "Solo quería mirar un libro".
369
00:24:30,635 --> 00:24:32,635
Al final consiguió el libro.
370
00:24:33,597 --> 00:24:38,387
Él decía: "Armado con preparación
y armado con determinación".
371
00:24:38,894 --> 00:24:40,694
Superó esos obstáculos.
372
00:24:43,190 --> 00:24:45,860
Ron McNair era relativamente callado,
373
00:24:46,526 --> 00:24:50,606
pero tenía grandes habilidades
para el kárate.
374
00:24:53,742 --> 00:24:56,292
También era muy buen saxofonista.
375
00:24:58,079 --> 00:25:01,039
Así era como Ron se comunicaba.
376
00:25:01,625 --> 00:25:04,835
Trabajó en los laboratorios
de investigación de Hughes.
377
00:25:04,920 --> 00:25:08,130
Un día llegó a casa y dijo:
378
00:25:08,215 --> 00:25:13,045
"Había esto en el buzón
y es una solicitud para ser astronauta.
379
00:25:13,136 --> 00:25:14,296
¿Qué te parece?".
380
00:25:14,387 --> 00:25:16,007
Le contesté: "¿Qué opinas?
381
00:25:16,097 --> 00:25:19,427
A mí me parece emocionante.
Puedes hacerlo".
382
00:25:22,729 --> 00:25:27,529
Y dijo: "Sí, creo que sí".
383
00:25:56,179 --> 00:26:01,139
En 1980, la clase del 78
ya había terminado la formación
384
00:26:01,226 --> 00:26:05,146
y todos queríamos volar.
Nuestra perspectiva era el transbordador.
385
00:26:07,983 --> 00:26:11,533
Este es el resultado de nueve años
de compromiso, negociación
386
00:26:11,611 --> 00:26:12,821
y excesos de costes.
387
00:26:12,904 --> 00:26:15,704
Pronto empezaremos a ver
si ha valido la pena.
388
00:26:16,700 --> 00:26:19,830
Es el vehículo espacial más complejo
jamás construido.
389
00:26:21,204 --> 00:26:25,634
Siempre me he sentido impresionado
y aterrado por el transbordador espacial.
390
00:26:26,334 --> 00:26:28,254
Simplemente es respeto
391
00:26:28,336 --> 00:26:31,796
por las máquinas que van
al límite de la ingeniería humana.
392
00:26:32,507 --> 00:26:35,217
CABO CAÑAVERAL, FLORIDA
23 DE NOVIEMBRE DE 1980
393
00:26:35,302 --> 00:26:37,052
Nunca ha habido una máquina
394
00:26:37,137 --> 00:26:40,677
que se acerque al transbordador
en términos de complejidad.
395
00:26:40,765 --> 00:26:42,635
140 DÍAS ANTES DEL PRIMER LANZAMIENTO
396
00:26:43,435 --> 00:26:45,555
Tenía muchos kilómetros de cables.
397
00:26:45,645 --> 00:26:48,935
Cada sensor tenía un respaldo
y la mayoría de esos, otro.
398
00:26:50,483 --> 00:26:54,953
Cuanto más pesada es la nave,
más energía hace falta para ir a órbita...
399
00:26:55,030 --> 00:26:55,990
CAPACIDAD: 250 T
400
00:26:56,072 --> 00:26:58,872
...y el transbordador pesaba
unas 110 toneladas.
401
00:27:00,410 --> 00:27:04,370
Eso tiene que viajar
a más de 85 campos de fútbol por segundo.
402
00:27:05,332 --> 00:27:07,212
Y parece que eso es complicado.
403
00:27:09,127 --> 00:27:10,337
Uno de esos motores
404
00:27:10,420 --> 00:27:13,630
puede drenar una piscina completa
en unos 20 segundos,
405
00:27:14,215 --> 00:27:16,005
y hace falta un gran tanque.
406
00:27:16,968 --> 00:27:19,928
Los cohetes
que están en el lateral proporcionaban
407
00:27:20,013 --> 00:27:22,973
la mayoría del empuje
para salir de la plataforma.
408
00:27:24,434 --> 00:27:27,274
Rusia no usó nunca
cohetes de combustible sólido
409
00:27:27,354 --> 00:27:30,364
porque los veían peligrosos,
y la razón es sencilla:
410
00:27:30,440 --> 00:27:34,110
una vez que se enciende,
un cohete de este tipo no se apaga.
411
00:27:35,070 --> 00:27:35,900
Te vas.
412
00:27:35,987 --> 00:27:39,157
Sea como sea,
estarán encendidos durante dos minutos.
413
00:27:41,076 --> 00:27:44,116
Cualquier mal funcionamiento
puede ser catastrófico.
414
00:27:47,666 --> 00:27:50,706
12 DE ABRIL DE 1981
PRIMER LANZAMIENTO
415
00:27:50,794 --> 00:27:53,344
Domingo, 12 de abril de 1981.
416
00:27:54,089 --> 00:27:58,429
En el Centro Espacial Kennedy,
cientos presencian este evento histórico.
417
00:27:58,927 --> 00:28:01,547
Será el primer vuelo de EE. UU.
en seis años,
418
00:28:02,180 --> 00:28:05,770
el primer vuelo tripulado
con cohetes de combustible sólido
419
00:28:05,850 --> 00:28:10,310
y la primera vez que una nave de EE. UU.
se tripula en el vuelo inaugural.
420
00:28:11,147 --> 00:28:15,647
En el país y en todo el mundo,
los ojos se dirigen a la plataforma 39.
421
00:28:23,785 --> 00:28:27,205
Estamos a la vanguardia
en tecnología y descubrimiento.
422
00:28:29,457 --> 00:28:32,707
Somos los que hemos abierto
las ventanas de nuestra alma
423
00:28:32,794 --> 00:28:34,634
de par en par hacia el sol.
424
00:28:35,463 --> 00:28:39,383
Seguiremos nuestros corazones
al lugar al que han ido hace tiempo
425
00:28:39,467 --> 00:28:43,137
y progresaremos nosotros
en nombre de toda la humanidad.
426
00:28:44,305 --> 00:28:46,095
Los americanos han demostrado
427
00:28:48,143 --> 00:28:50,193
que no solo tienen grandes sueños,
428
00:28:52,230 --> 00:28:55,360
sino que también los hacen realidad.
429
00:28:59,612 --> 00:29:06,292
Faltan diez, nueve,
ocho, siete, seis, cinco, cuatro...
430
00:29:06,369 --> 00:29:08,159
Arrancamos el motor principal.
431
00:29:22,343 --> 00:29:26,723
Cuando se encienden los cohetes,
es como despegar de un portaviones.
432
00:29:27,348 --> 00:29:28,978
No hay otro viaje igual.
433
00:29:30,560 --> 00:29:34,690
Hemos despegado.
Despega el primer transbordador de EE. UU.
434
00:29:41,154 --> 00:29:43,454
El transbordador sale de la torre.
435
00:29:48,703 --> 00:29:51,293
Al mirar al público, algunos reían.
436
00:29:52,081 --> 00:29:54,961
Otros estaban callados. Algunos gritaban.
437
00:29:55,543 --> 00:29:59,843
Había gente rezando,
pero estaban viviendo la experiencia
438
00:29:59,923 --> 00:30:01,473
y todos se daban cuenta
439
00:30:01,549 --> 00:30:05,349
de que era diferente
a cualquier otra anterior.
440
00:30:09,015 --> 00:30:10,225
Recibido, rotación.
441
00:30:16,231 --> 00:30:21,111
Para todos los de la clase del 78,
era nuestro futuro.
442
00:30:27,742 --> 00:30:30,702
Columbia, Houston. Ha ido todo bien,
os dejamos ahí
443
00:30:30,787 --> 00:30:32,747
un par de días. Entrad en órbita.
444
00:30:40,547 --> 00:30:44,757
Si vivisteis en los años 70,
sabéis que teníamos la guerra de Vietnam.
445
00:30:45,510 --> 00:30:47,350
La inflación era bastante alta.
446
00:30:47,846 --> 00:30:49,966
Había todo tipo de motines raciales.
447
00:30:50,473 --> 00:30:52,683
El país necesitaba sentirse bien.
448
00:30:53,810 --> 00:30:55,600
El transbordador les dio eso.
449
00:30:58,022 --> 00:31:00,732
Medio millón de personas
ha dado las gracias
450
00:31:00,817 --> 00:31:03,987
a los astronautas del transbordador
con un desfile.
451
00:31:07,323 --> 00:31:10,953
Ignición de los cohetes
de combustible sólido, y despegue.
452
00:31:11,035 --> 00:31:12,785
12 DE NOVIEMBRE DE 1981
453
00:31:14,622 --> 00:31:17,002
El transbordador era un icono.
454
00:31:17,500 --> 00:31:22,210
Café Taster's Choice,
disfrútalo a 250 km sobre la Tierra.
455
00:31:22,297 --> 00:31:23,917
Un orgullo para el país.
456
00:31:24,966 --> 00:31:27,506
La NASA lo hizo lo más atractivo posible.
457
00:31:28,344 --> 00:31:30,394
TRANSBORDADOR ESPACIAL
458
00:31:30,471 --> 00:31:33,021
Eso cautivó a la gente más que nada.
459
00:31:33,099 --> 00:31:36,769
John Zarella, CNN,
en el Centro Espacial Kennedy en Florida.
460
00:31:36,853 --> 00:31:41,023
Para un reportero joven como yo,
era comparable a Apolo.
461
00:31:41,107 --> 00:31:42,897
Por primera vez en nueve años,
462
00:31:42,984 --> 00:31:45,194
astronautas de EE. UU. en el espacio.
463
00:31:45,278 --> 00:31:49,158
El programa de transbordadores
demostró que EE. UU.
464
00:31:49,240 --> 00:31:52,990
seguía liderando la tecnología espacial.
465
00:31:54,203 --> 00:31:57,583
Esta es una fantástica imagen
del brazo y la Tierra.
466
00:31:58,333 --> 00:32:02,253
Los satélites que lanzamos
terminaron por enviar comunicaciones
467
00:32:02,337 --> 00:32:07,717
y proporcionar, finalmente,
el GPS que usamos ahora para movernos.
468
00:32:08,635 --> 00:32:10,715
Dick, muy buena imagen tuya ahí.
469
00:32:11,346 --> 00:32:14,056
Era importante
que te asignaran vuelo espacial.
470
00:32:14,974 --> 00:32:20,314
Todos los de la clase del 78
queríamos volar.
471
00:32:42,085 --> 00:32:45,415
Es indescriptible
ver el mundo moverse de esta forma.
472
00:32:47,048 --> 00:32:48,838
La NASA tenía transbordadores.
473
00:32:48,925 --> 00:32:51,425
Estaba el Columbia, que fue el primero,
474
00:32:51,511 --> 00:32:53,471
y luego el Discovery.
475
00:32:53,554 --> 00:32:56,684
Llegó el Atlantis y está el Challenger.
476
00:32:58,685 --> 00:33:01,515
El orbitador más nuevo de la NASA,
el Challenger,
477
00:33:01,604 --> 00:33:04,154
hará el sexto vuelo de transbordadores.
478
00:33:04,232 --> 00:33:06,612
Han mejorado mucho en ahorro de espacio.
479
00:33:07,568 --> 00:33:11,028
El propio orbitador
es más de 1100 kilos más ligero
480
00:33:11,114 --> 00:33:12,664
por cambios estructurales.
481
00:33:13,533 --> 00:33:18,043
Esta torre puede llevar casi 8000 kilos
más en órbita que el Columbia.
482
00:33:19,122 --> 00:33:22,082
Challenger, ya puedes despegar.
483
00:33:22,166 --> 00:33:25,456
Despegue del Challenger
y sexto vuelo de transbordadores.
484
00:33:25,545 --> 00:33:26,455
4 DE ABRIL DE 1983
485
00:33:26,546 --> 00:33:29,046
Sally Ride irá con cuatro astronautas
486
00:33:29,132 --> 00:33:32,052
en la cabina del Challenger
para el séptimo vuelo.
487
00:33:32,135 --> 00:33:35,295
El vuelo de Sally
quedará para la posteridad,
488
00:33:35,388 --> 00:33:37,638
la primera americana en ir al espacio.
489
00:33:37,724 --> 00:33:40,144
Ignición y despegue.
490
00:33:40,226 --> 00:33:44,856
Despegue del STS-7
y de la primera astronauta de EE. UU.
491
00:33:45,648 --> 00:33:48,398
Por fin incluyen
a la mitad de la raza humana,
492
00:33:48,484 --> 00:33:52,114
y es casi tan complicado
como conquistar el espacio.
493
00:33:52,697 --> 00:33:55,577
La NASA daba importancia
a las primeras veces
494
00:33:55,658 --> 00:33:59,538
y el Challenger incluía
muchas primeras veces:
495
00:34:00,204 --> 00:34:02,794
la primera mujer,
el primer afroamericano...
496
00:34:02,874 --> 00:34:05,924
Vuelo histórico
del transbordador Challenger
497
00:34:06,002 --> 00:34:09,302
porque a bordo irá
el primer astronauta afroamericano,
498
00:34:09,380 --> 00:34:12,130
el comandante de las Fuerzas Aéreas
Guion Bluford.
499
00:34:12,216 --> 00:34:13,426
20 DE AGOSTO DE 1983
500
00:34:13,509 --> 00:34:16,219
Y despegamos,
32 minutos después de la hora...
501
00:34:16,304 --> 00:34:20,564
Todos los detalles en los lanzamientos
de transbordadores son destacables
502
00:34:20,641 --> 00:34:22,641
pero, Guy, enhorabuena.
503
00:34:22,727 --> 00:34:26,857
Estás allanando el camino
para muchos otros y constatas
504
00:34:26,939 --> 00:34:31,489
que estamos en una era de concordia
en nuestras tierras.
505
00:34:37,158 --> 00:34:40,368
Muchos de los resultados
de estos proyectos afectarán
506
00:34:40,453 --> 00:34:43,713
a nuestra sociedad y al resto del mundo.
507
00:34:44,707 --> 00:34:47,997
El Onizuka
fue el primer americano asiático en volar,
508
00:34:48,628 --> 00:34:51,088
pero no eso no era importante para él.
509
00:34:51,172 --> 00:34:54,432
Fue un estadounidense
que voló en un programa de EE. UU.
510
00:34:55,134 --> 00:34:58,224
y si alguien le dijera:
"Primer americano asiático",
511
00:34:58,304 --> 00:35:00,684
seguramente contestaría: "¿De veras?".
512
00:35:03,226 --> 00:35:07,016
Ellison S. Onizuka
es un astronauta de 32 años.
513
00:35:07,105 --> 00:35:11,725
Onizuka fue ingeniero de pruebas de vuelos
en la base de Edwards, California.
514
00:35:12,944 --> 00:35:16,664
Ellison era americano de origen japonés,
nacido en Hawái.
515
00:35:17,323 --> 00:35:24,083
Siempre presumía de la comida hawaiana,
especialmente del cerdo asado.
516
00:35:24,664 --> 00:35:28,924
Le daba importancia a preparar la hoguera
y a las hojas de plátano.
517
00:35:29,001 --> 00:35:32,301
Lo pusimos en la mesa
y lo cortamos en trozos.
518
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
Estaba caliente, quemaba las manos,
519
00:35:34,674 --> 00:35:37,474
pero siempre había cerveza fría
para enfriarlas.
520
00:35:38,094 --> 00:35:40,014
Ellis era un tipo muy divertido.
521
00:35:40,513 --> 00:35:42,063
Le ponía humor a todo.
522
00:35:42,598 --> 00:35:46,768
Mi mujer, Cathy, y yo acabábamos
de poner piscina e hicimos una fiesta.
523
00:35:47,812 --> 00:35:50,862
Ellis y yo volamos a Florida
en un T-38 de la NASA
524
00:35:50,940 --> 00:35:54,860
y pusimos dos cubos de ostras de Florida
en el contenedor de carga
525
00:35:54,944 --> 00:35:56,364
para traerlas a Houston.
526
00:35:56,445 --> 00:36:00,905
Ellis estaba limpiando las ostras
y había gente que no conocíamos.
527
00:36:01,617 --> 00:36:04,657
Uno de ellos se acercó a Ellis
mientras él seguía
528
00:36:04,745 --> 00:36:09,165
y le dijo: "¿Lo ha contratado
la Sra. Covey para hacer esto?".
529
00:36:09,250 --> 00:36:13,800
Ellis lo miró fijamente y le dijo:
"Soy el sirviente de la Sra. Covey
530
00:36:14,297 --> 00:36:18,297
y solo estoy aquí para limpiar ostras".
Y le contestó: "Ah, vale".
531
00:36:18,384 --> 00:36:21,394
Alguien dijo:
"Tonto, pero si es un astronauta".
532
00:36:22,847 --> 00:36:25,637
Paisanos, amigos y vecinos de Ellison
533
00:36:25,725 --> 00:36:28,305
homenajean al primer astronauta hawaiano.
534
00:36:31,981 --> 00:36:34,111
ASTRONAUTA DE LA NASA
NACIDO EN KONA
535
00:36:37,028 --> 00:36:39,568
LA ISLA GRANDE HOMENAJEA A SU ASTRONAUTA
536
00:36:39,655 --> 00:36:42,195
La Oficina de asuntos públicos de la NASA
537
00:36:42,283 --> 00:36:45,243
se encargaba de preparar las historias.
538
00:36:46,370 --> 00:36:51,750
Fueron muy inteligentes
con lo que querían que supiera el público.
539
00:36:52,668 --> 00:36:56,128
Los dirigentes intentaban convencer
540
00:36:56,923 --> 00:37:03,643
de que el transbordador
era tan seguro como un avión comercial.
541
00:37:05,139 --> 00:37:08,349
Incluso a sabiendas
de que había riesgos enormes.
542
00:37:09,435 --> 00:37:12,145
Estamos con la tripulación
de la misión 41D,
543
00:37:12,230 --> 00:37:13,440
ahora desayunando.
544
00:37:13,522 --> 00:37:17,112
Judy Resnik será la segunda mujer
de EE. UU. en el espacio.
545
00:37:17,193 --> 00:37:18,323
29 DE AGOSTO DE 1984
546
00:37:18,402 --> 00:37:21,032
Manejará el brazo robot
construido en Canadá.
547
00:37:22,698 --> 00:37:26,038
Antes del despegue,
escribía perfiles de los astronautas.
548
00:37:26,118 --> 00:37:29,538
Eran historias detalladas sobre sus vidas
de 1500 palabras.
549
00:37:30,623 --> 00:37:33,713
No las escribía
para publicarlas en el periódico.
550
00:37:33,793 --> 00:37:35,753
Lo hacía porque, si ocurría algo,
551
00:37:35,836 --> 00:37:38,256
lo cambias a pasado y es una necrología.
552
00:37:38,339 --> 00:37:42,969
Aquí, control de misión Houston.
Todas las posiciones listas para despegue.
553
00:37:43,052 --> 00:37:47,182
Siete, seis, cinco...
Arrancamos motor principal.
554
00:37:47,723 --> 00:37:49,483
- Apagado.
- Se ha apagado.
555
00:37:50,643 --> 00:37:52,273
Los motores se han apagado.
556
00:37:52,353 --> 00:37:55,063
En 1984,
en el vuelo inaugural del Discovery,
557
00:37:55,147 --> 00:37:58,397
había pintura en el flap del orbitador.
Estaba ardiendo.
558
00:37:58,484 --> 00:38:00,994
Un problema grave.
No había ocurrido nunca.
559
00:38:01,070 --> 00:38:03,990
Además, el tanque exterior,
a pocos metros,
560
00:38:04,073 --> 00:38:07,833
tiene casi 2000 metros cúbicos
de hidrógeno y oxígeno a bordo.
561
00:38:07,910 --> 00:38:08,830
Es una bomba.
562
00:38:09,745 --> 00:38:12,705
Se activó el sistema antiincendios
de la plataforma
563
00:38:12,790 --> 00:38:15,250
y regó con agua la popa del orbitador.
564
00:38:15,334 --> 00:38:17,884
No hubo problema,
la tripulación salió bien,
565
00:38:17,962 --> 00:38:19,842
pero fue un momento aterrador.
566
00:38:21,299 --> 00:38:22,969
"In extremis", dijo la NASA.
567
00:38:23,592 --> 00:38:27,262
Hubo varios momentos así
antes del accidente del Challenger.
568
00:38:27,346 --> 00:38:31,096
La tripulación del STS-8 va
hacia la plataforma de lanzamiento.
569
00:38:31,183 --> 00:38:32,393
29 DE AGOSTO DE 1983
570
00:38:32,476 --> 00:38:37,356
Ahora mismo, hay una tormenta eléctrica
sobre la plataforma de lanzamiento.
571
00:38:37,440 --> 00:38:39,360
¿Cuál sería el efecto de un rayo
572
00:38:39,442 --> 00:38:40,822
en el vehículo volando?
573
00:38:41,319 --> 00:38:44,699
No habrá lanzamiento
si existe la posibilidad de que pase.
574
00:38:44,780 --> 00:38:46,490
Eso está fuera de lugar.
575
00:38:49,660 --> 00:38:53,330
Sí que cayeron rayos en la plataforma,
pero siguieron adelante.
576
00:38:53,414 --> 00:38:55,424
Despegamos. Despegue.
577
00:38:55,499 --> 00:38:59,209
Pasan 32 minutos de la hora
y el transbordador sale de la torre.
578
00:39:00,671 --> 00:39:05,091
Mi marido voló
con las losetas muy dañadas.
579
00:39:05,176 --> 00:39:08,176
Él lo sabía.
Creyó que iba a morir al volver a casa,
580
00:39:08,262 --> 00:39:12,062
pero la NASA no quiso admitir
que eso había sido así.
581
00:39:15,353 --> 00:39:19,273
Yo creo que, en el camino,
libramos alguna vez in extremis,
582
00:39:19,357 --> 00:39:20,647
pero tampoco tantas.
583
00:39:21,567 --> 00:39:24,777
Yo estuve al cargo
de muchos vuelos de transbordadores.
584
00:39:25,279 --> 00:39:29,869
Todos ellos, sin excepción,
iban bien y eso aumentó la confianza.
585
00:39:31,577 --> 00:39:32,497
Contacto.
586
00:39:38,334 --> 00:39:40,214
Enhorabuena a todos en la sala
587
00:39:40,294 --> 00:39:42,884
y a los que han participado
en el programa.
588
00:39:43,506 --> 00:39:47,216
Nadie puede negar que la NASA tenía
ciertos aires de arrogancia.
589
00:39:47,718 --> 00:39:50,548
"Somos capaces de todo.
Lo hemos demostrado.
590
00:39:50,638 --> 00:39:52,718
Hemos llevado al hombre a la Luna".
591
00:39:52,807 --> 00:39:57,017
Neil Armstrong se encuentra
en la superficie de la Luna.
592
00:39:57,728 --> 00:40:03,108
El éxito de la NASA desató arrogancia
y su éxito era indiscutible.
593
00:40:03,776 --> 00:40:05,436
Sale el Apolo 13.
594
00:40:05,528 --> 00:40:10,738
A principios de los 70, una nave
que estaba a mitad de camino hacia la Luna
595
00:40:11,367 --> 00:40:13,617
explotó y perdió parte de la nave.
596
00:40:14,328 --> 00:40:18,458
Houston, tenemos un problema.
Bajada de tensión en el bus B principal.
597
00:40:18,541 --> 00:40:20,211
El motor 5 no funciona.
598
00:40:20,292 --> 00:40:21,172
Recibido.
599
00:40:21,252 --> 00:40:22,962
Pero llegaron sanos y salvos.
600
00:40:23,462 --> 00:40:25,012
Amerizaje en este momento.
601
00:40:27,091 --> 00:40:31,641
La NASA llevaba 25 años
mandando gente al espacio.
602
00:40:31,720 --> 00:40:36,350
No había muerto ni una sola persona
de camino al espacio por aquel entonces.
603
00:40:38,185 --> 00:40:42,265
Traer de vuelta a los astronautas
era el principal propósito,
604
00:40:42,356 --> 00:40:44,896
y nos sentíamos capacitados para ello.
605
00:40:44,984 --> 00:40:48,404
No creía que estuviéramos haciendo
algo tan peligroso
606
00:40:48,487 --> 00:40:49,947
que no debíamos hacerlo.
607
00:40:50,781 --> 00:40:54,411
Siempre había cosas que corregir
después de cada vuelo,
608
00:40:54,493 --> 00:40:57,753
pero solían ser cosas
que solamente había que pulir.
609
00:41:00,416 --> 00:41:03,746
Hay una nave allá arriba
que tenemos a menos de 3 km.
610
00:41:05,171 --> 00:41:06,341
¿Cómo es de grande?
611
00:41:07,298 --> 00:41:10,428
- Si te da, lo bastante grande.
- Sí, así es.
612
00:41:12,845 --> 00:41:15,595
Es difícil
ver que la NASA se salvó in extremis
613
00:41:16,182 --> 00:41:18,852
y decir:
"Eso demuestra que tenían que parar".
614
00:41:19,518 --> 00:41:22,768
Los problemas del Challenger
pasaban una sola vez,
615
00:41:23,689 --> 00:41:27,819
pero había un problema continuo
que llevaba años presente.
616
00:41:30,863 --> 00:41:32,623
Morton Thiokol estaba en Utah
617
00:41:32,698 --> 00:41:34,988
y hacía cohetes de combustible sólido.
618
00:41:36,577 --> 00:41:39,457
Su onda sísmica era como un miniterremoto.
619
00:41:42,750 --> 00:41:46,250
Por aquel entonces,
no sabía que tenían tantos problemas.
620
00:41:48,672 --> 00:41:52,262
Mi padre era ingeniero
y trabajaba en esos cohetes.
621
00:41:52,760 --> 00:41:56,470
Él sabía
que tenían un problema muy grande.
622
00:41:58,933 --> 00:42:04,523
Yo lo único que sé
es que mi padre estaba muy alterado.
623
00:42:05,814 --> 00:42:09,364
Un día, soltó una sarta de blasfemias
624
00:42:10,152 --> 00:42:13,162
y siguió diciendo que nadie lo escuchaba.
625
00:42:13,239 --> 00:42:19,329
Dijo: "Me da igual a quién se lo digas.
El transbordador va a explotar".
626
00:43:15,593 --> 00:43:18,723
Subtítulos: Antía López