1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 La tripulación sigue su rutina y está desayunando 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,394 justo antes de ir a la plataforma. 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,976 La segunda cuenta atrás 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,901 del que recordaremos como el vuelo de la maestra, 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,611 puesto que más adelante incluirá unas clases 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,492 de Christa McAuliffe, de Nuevo Hampshire. 7 00:00:28,987 --> 00:00:31,357 Esta es una salida de la NASA 8 00:00:31,448 --> 00:00:35,158 porque será la primera vez que una persona real, si me permiten, 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,043 podrá participar en un vuelo de este tipo, 10 00:00:38,121 --> 00:00:43,331 y augura una mayor disponibilidad de estos para los ciudadanos de a pie. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,298 Además, desmitifica y resta parte del misterio 12 00:00:46,379 --> 00:00:47,919 a la tradición astronauta. 13 00:00:48,923 --> 00:00:50,303 28 DE ENERO DE 1986 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,343 Aquí, control de misión Houston. Faltan 9 minutos. 15 00:00:53,428 --> 00:00:54,638 Nueve para despegue. 16 00:00:55,513 --> 00:00:58,023 Los sistemas del orbitador funcionan bien, 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,939 y en control de misión, listos para lanzamiento. 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,233 Control de misión Houston. 19 00:01:03,772 --> 00:01:04,862 Recibido. 20 00:01:09,277 --> 00:01:12,407 Christa y sus seis compañeros se están preparando. 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,119 Mucha gente de todo el país 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,789 lo considerará el primer vuelo de un civil. 23 00:01:17,368 --> 00:01:20,118 Como se trata de un civil, un particular, 24 00:01:20,205 --> 00:01:22,415 atraerá mucha más atención hacia esto 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,879 que los tripulantes que son astronautas. 26 00:01:27,128 --> 00:01:30,508 Buenos días. Este es el comandante del vuelo, Dick Scobee, 27 00:01:30,590 --> 00:01:32,590 quien presentará a la tripulación. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,221 Es un placer estar hoy aquí. 29 00:01:35,303 --> 00:01:38,523 Voy a presentar a este grupo de bellezas uno por uno. 30 00:01:39,599 --> 00:01:44,149 Ellison Onizuka, experto en satélites de seguimiento y retransmisión de datos. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,769 Llevo mucho tiempo esperando esto 32 00:01:46,856 --> 00:01:51,106 y espero quedarme en el programa espacial para volar en más misiones. 33 00:01:51,986 --> 00:01:56,696 Ron McNair, experto en Spartan Halley, satélite de búsqueda de cometas. 34 00:01:57,325 --> 00:02:00,695 Tengo mucha más ilusión esta vez que la primera. 35 00:02:01,496 --> 00:02:05,326 Sé lo divertido que es y lo fascinante que resulta la experiencia. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,881 Faltan tres minutos para el despegue. 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,342 Judy Resnik, nuestra ingeniera de vuelo 38 00:02:11,422 --> 00:02:14,842 y de los rostros más famosos de la Oficina de Astronautas. 39 00:02:14,926 --> 00:02:18,886 He luchado por mi carrera con méritos y este es mi segundo vuelo. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,772 Quiero seguir en el programa mientras me quieran 41 00:02:21,850 --> 00:02:23,770 porque me parece muy importante. 42 00:02:26,104 --> 00:02:29,904 Vemos a la tripulación de la misión 51L. Hoy sonríen. 43 00:02:33,903 --> 00:02:36,613 Greg Jarvis, uno de los especialistas de carga. 44 00:02:37,365 --> 00:02:39,235 Estoy muy emocionado desde mayo 45 00:02:39,325 --> 00:02:42,325 y esto es la culminación de un sueño hecho realidad. 46 00:02:42,954 --> 00:02:44,754 Mike Smith, nuestro piloto. 47 00:02:45,331 --> 00:02:48,671 De lo que más ganas tengo es de ver todas esas cosas 48 00:02:48,751 --> 00:02:51,961 de las que todos hablan al volver tras estar en órbita. 49 00:02:53,506 --> 00:02:55,256 En solo un par de minutos, 50 00:02:55,341 --> 00:02:58,801 el personal de tierra cerrará la puerta de la cabina 51 00:02:58,887 --> 00:03:01,807 y preparará la sala blanca para el lanzamiento. 52 00:03:02,891 --> 00:03:05,311 Y Christa McAuliffe, la profe del espacio 53 00:03:05,393 --> 00:03:07,773 que hará actividades durante el vuelo. 54 00:03:08,313 --> 00:03:12,693 Yo inauguro el programa de docencia espacial y estoy encantada. 55 00:03:13,526 --> 00:03:16,446 Los niños se emocionarán mucho al encender la tele 56 00:03:16,529 --> 00:03:18,409 y ver que el espacio es para todos. 57 00:03:21,367 --> 00:03:25,747 El secuenciador inicia la retirada de la pasarela de acceso al orbitador. 58 00:03:25,830 --> 00:03:28,040 El comandante del vuelo, Dick Scobee. 59 00:03:28,124 --> 00:03:30,634 Prender una vela de tres millones de kilos 60 00:03:30,710 --> 00:03:34,090 que te va a mandar al espacio debe ser emocionante. 61 00:03:35,757 --> 00:03:37,587 Pero también da algo de miedo. 62 00:03:38,593 --> 00:03:42,723 Una multitud de unos 500 espectadores, incluidos los padres de Christa 63 00:03:42,805 --> 00:03:45,055 y 18 estudiantes de visita 64 00:03:45,141 --> 00:03:48,901 desde Concord, la ciudad de Christa, esperan impacientes. 65 00:03:51,147 --> 00:03:53,267 Faltan 15 segundos para el despegue. 66 00:03:56,361 --> 00:04:03,161 Faltan diez, nueve, ocho, siete, seis... Arranca el motor principal. 67 00:04:03,660 --> 00:04:06,620 Cuatro, tres, dos, uno... 68 00:04:10,583 --> 00:04:11,463 Y despegue. 69 00:04:12,085 --> 00:04:15,455 Despega la misión número 25 de transbordadores espaciales. 70 00:04:15,546 --> 00:04:16,966 Y sale de la torre. 71 00:04:20,218 --> 00:04:22,008 Confirmo rotación, Challenger. 72 00:04:23,554 --> 00:04:24,814 Rotación confirmada. 73 00:04:24,889 --> 00:04:26,559 Adiós, Christa. Adiós, tripulación. 74 00:04:26,641 --> 00:04:28,481 El Challenger va hacia su meta. 75 00:04:32,981 --> 00:04:37,491 Los tres motores van bien. Tres pilas de combustible. Tres APU bien. 76 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 Tres a 65. 77 00:04:39,112 --> 00:04:40,452 65, Dinámica de vuelo. 78 00:04:40,530 --> 00:04:42,620 - T-Del confirma aceleración. - Gracias. 79 00:04:42,699 --> 00:04:46,039 Altitud de 4,3 millas náuticas, meta a 3 millas náuticas. 80 00:04:46,869 --> 00:04:49,249 Motores acelerando. Los tres al 104 %. 81 00:04:49,330 --> 00:04:51,290 Challenger, acelera. 82 00:04:52,083 --> 00:04:53,423 Recibido, aceleramos. 83 00:05:02,343 --> 00:05:04,103 Obviamente, un fallo grave. 84 00:05:07,849 --> 00:05:10,229 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 85 00:06:10,536 --> 00:06:11,656 EN DIRECTO 86 00:06:12,455 --> 00:06:15,165 Esto es inesperado en la historia del programa. 87 00:06:15,249 --> 00:06:16,379 INFORME ESPECIAL 88 00:06:17,335 --> 00:06:20,955 Señoras y señores, he cubierto lanzamientos de transbordadores 89 00:06:21,047 --> 00:06:25,757 desde el primero de ellos, desde antes del primero incluso, 90 00:06:26,260 --> 00:06:29,560 hace mucho tiempo, y no había ocurrido nada parecido. 91 00:06:33,351 --> 00:06:35,441 Estos son los espectadores allí. 92 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 Familias de los astronautas. 93 00:06:39,023 --> 00:06:40,943 Los padres de Christa McAuliffe. 94 00:06:44,278 --> 00:06:46,068 Pensaba que el vuelo iba bien. 95 00:06:46,572 --> 00:06:49,412 Pero luego escuché lo de "fallo grave" 96 00:06:50,159 --> 00:06:53,539 y, después, dijeron "ha explotado" y ha sido... 97 00:06:55,498 --> 00:06:57,628 No era capaz de hablar. Ha sido... 98 00:07:01,212 --> 00:07:04,722 Siete personas brillantes y bellas han sido asesinadas. 99 00:07:07,635 --> 00:07:12,345 Me quedé helado. Me recordó mucho a la muerte de Kennedy en el 63. 100 00:07:12,432 --> 00:07:16,232 No sé de dónde viene la analogía, pero es una tragedia nacional. 101 00:07:17,353 --> 00:07:21,323 El silencio es atronador. La NASA no se ha pronunciado, 102 00:07:21,899 --> 00:07:23,859 ni los vehículos de rescate. 103 00:07:24,360 --> 00:07:27,530 No han dicho nada de lo que ha podido pasar. 104 00:07:28,030 --> 00:07:28,870 EXASTRONAUTA 105 00:07:28,948 --> 00:07:33,198 Yo creo que hay un 90 % de posibilidades de que fuera el motor principal. 106 00:07:33,286 --> 00:07:35,996 Los ingenieros lo llaman error catastrófico, 107 00:07:36,080 --> 00:07:37,790 varias cosas fallan a la vez. 108 00:07:39,375 --> 00:07:42,585 El transbordador tenía una información increíble. 109 00:07:42,670 --> 00:07:45,210 Me refiero, una cantidad de datos enorme 110 00:07:45,298 --> 00:07:48,008 hasta el momento en que perdieron el orbitador. 111 00:07:48,092 --> 00:07:49,302 Todos pensábamos 112 00:07:49,385 --> 00:07:53,385 que tenían que saber qué había pasado o, al menos, tener una idea. 113 00:07:54,599 --> 00:07:58,519 Control, todos los operarios, procesos de contingencia activados. 114 00:07:58,603 --> 00:08:02,273 No uséis los teléfonos. No perdáis ningún dato. 115 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Empezad a recopilarlos. 116 00:08:04,775 --> 00:08:08,145 El programa espacial ha sufrido una tragedia nacional 117 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 DIRECTOR 118 00:08:09,780 --> 00:08:12,620 con la explosión del transbordador Challenger 119 00:08:12,700 --> 00:08:14,450 más o menos al minuto y medio 120 00:08:14,535 --> 00:08:16,945 tras lanzarlo desde el Centro Kennedy. 121 00:08:17,038 --> 00:08:20,078 La verdadera pregunta que sigue sin respuesta es 122 00:08:20,166 --> 00:08:22,416 si había cierta incompetencia 123 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 entre los que estaban a cargo del programa de transbordadores. 124 00:08:26,255 --> 00:08:29,465 Yo solo planteo la pregunta. Todavía no lo sabemos. 125 00:08:29,550 --> 00:08:33,510 Hará falta una investigación larga y meticulosa para determinarlo. 126 00:08:33,596 --> 00:08:35,806 PROYECTOS DE TRANSBORDADORES SALA DE CONFERENCIAS 127 00:08:35,890 --> 00:08:38,060 Cuando vi los telediarios, 128 00:08:38,142 --> 00:08:41,982 tuve la sensación de que estaban usando una tapadera. 129 00:08:42,980 --> 00:08:47,320 Había gente en la NASA que dijo que se iba a producir una catástrofe 130 00:08:47,818 --> 00:08:51,608 y que los mandamases de la sede de la NASA ya lo sabían. 131 00:08:52,782 --> 00:08:55,832 ¿Cómo podían tener la conciencia tranquila 132 00:08:55,910 --> 00:08:59,000 después de haber tomado aquella decisión? 133 00:09:06,212 --> 00:09:09,972 CINCO AÑOS ANTES 134 00:09:25,481 --> 00:09:28,441 Vimos un resplandor de tono rosa por las ventanas. 135 00:09:30,736 --> 00:09:33,816 Yo lo comparo con pasear por un tubo de neón. 136 00:09:36,409 --> 00:09:40,369 Tan pronto como llegó la luz del día, el tono rosa se desvaneció. 137 00:09:43,916 --> 00:09:46,536 Tuve sensación de velocidad al entrar. 138 00:09:48,337 --> 00:09:50,917 El mar y las nubes pasaban a toda velocidad. 139 00:09:54,051 --> 00:09:57,101 Al ver las montañas y los lechos de los lagos secos, 140 00:09:57,179 --> 00:09:59,179 era evidente dónde estábamos. 141 00:10:00,391 --> 00:10:02,391 Vaya forma de venir a California. 142 00:10:02,476 --> 00:10:03,846 Giramos a la izquierda. 143 00:10:04,687 --> 00:10:06,307 Miré por las ventanas 144 00:10:06,397 --> 00:10:09,777 y había cientos de personas en el lecho de lago. 145 00:10:10,610 --> 00:10:13,150 Yo pensé: "Espero que no estén en la pista". 146 00:10:15,364 --> 00:10:17,624 BIENVENIDO, COLUMBIA 147 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 Columbia, vas de maravilla. Todo estupendo. 148 00:10:36,552 --> 00:10:37,722 Genial. 149 00:10:38,721 --> 00:10:39,931 14 DE ABRIL DE 1981 150 00:10:40,014 --> 00:10:43,564 Bajan del espacio 98 toneladas de avión de carga. 151 00:10:43,643 --> 00:10:45,773 Comienza una nueva era del espacio. 152 00:10:46,270 --> 00:10:49,070 Tres, dos, uno... 153 00:10:50,483 --> 00:10:51,323 Contacto. 154 00:10:54,987 --> 00:10:56,357 JESÚS SALVA 155 00:11:02,453 --> 00:11:05,043 Triunfante regreso del transbordador. 156 00:11:05,623 --> 00:11:08,133 Gran aterrizaje en el desierto de California. 157 00:11:08,209 --> 00:11:11,169 ¡Estados Unidos de América! 158 00:11:12,463 --> 00:11:13,803 Al otro lado del país, 159 00:11:13,881 --> 00:11:17,091 alegría en el Centro Espacial Kennedy, Cabo Cañaveral. 160 00:11:20,096 --> 00:11:24,306 John Young, Robert Crippen y su nave espacial mágica lo han logrado. 161 00:11:24,392 --> 00:11:27,652 Es el primer vuelo de una nave espacial reutilizable. 162 00:11:27,728 --> 00:11:30,558 ESTADOS UNIDOS 163 00:11:30,648 --> 00:11:33,068 Nunca había visto a John tan emocionado 164 00:11:33,150 --> 00:11:37,240 y yo también lo estaba. Era el momento culminante de mi vida. 165 00:11:39,156 --> 00:11:41,526 Había decenas de miles de personas allí. 166 00:11:41,617 --> 00:11:43,327 Hasta Roy Rogers estaba allí. 167 00:11:45,121 --> 00:11:47,001 Y también Steven Spielberg. 168 00:11:48,582 --> 00:11:52,002 Creo que esta es una capacidad fantástica y extraordinaria. 169 00:11:52,920 --> 00:11:56,840 Los humanos ya no estamos tan lejos de ir a las estrellas. 170 00:11:58,217 --> 00:12:02,467 Todos mis compatriotas y yo tendremos más oportunidades de volar. 171 00:12:03,347 --> 00:12:06,767 El tema del espacio ha venido para quedarse. Gracias. 172 00:12:08,227 --> 00:12:10,897 Este vuelo del Columbia prueba una vez más 173 00:12:10,980 --> 00:12:13,520 que Estados Unidos es el número uno. 174 00:12:13,607 --> 00:12:15,567 ADMINISTRADOR SUPLENTE DE LA NASA 175 00:12:18,112 --> 00:12:21,372 El país estaba muy orgulloso de este éxito. 176 00:12:22,074 --> 00:12:24,034 Era realmente un vehículo único. 177 00:12:26,287 --> 00:12:29,537 Nadie había visto nunca aterrizar una nave espacial. 178 00:12:32,626 --> 00:12:38,666 Un pequeño paso para el hombre. Un gran salto para la humanidad. 179 00:12:39,675 --> 00:12:42,215 Hacia finales de los años 60, 180 00:12:42,303 --> 00:12:48,063 la NASA reparó en que habíamos centrado todos los esfuerzos en llegar a la Luna 181 00:12:48,642 --> 00:12:50,392 y no habíamos pensado... 182 00:12:50,478 --> 00:12:52,608 CENTRO MARSHALL DE VUELOS ESPACIALES 183 00:12:52,688 --> 00:12:54,228 ...en qué vendría después. 184 00:12:54,857 --> 00:12:59,487 Era director del Laboratorio de ingeniería de propulsión y vehículos de la NASA 185 00:13:00,321 --> 00:13:02,871 y me pidieron que organizara el grupo. 186 00:13:03,491 --> 00:13:05,371 Nos dedicábamos exclusivamente 187 00:13:05,451 --> 00:13:09,411 a diseñar medios de bajo coste para ir y venir del espacio. 188 00:13:13,000 --> 00:13:16,210 Cuando desarrollamos un vehículo caro como el Apolo, 189 00:13:16,295 --> 00:13:20,875 que se usó una sola vez, no resultó muy atractivo económicamente. 190 00:13:21,383 --> 00:13:24,183 Por tanto, la idea era hacer algo reutilizable. 191 00:13:25,638 --> 00:13:27,888 El presidente autorizó el desarrollo 192 00:13:27,973 --> 00:13:30,523 de un transbordador de 5500 millones. 193 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Según el presidente, el transbordador 194 00:13:32,895 --> 00:13:37,565 transformará la frontera del espacio de los años 70 en un territorio familiar. 195 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 Se lanza como un cohete, 196 00:13:39,443 --> 00:13:41,033 orbita como un satélite 197 00:13:41,111 --> 00:13:43,861 y aterriza como un avión para volver a volar. 198 00:13:44,406 --> 00:13:47,946 En su área de carga de 18 metros y su diámetro de casi cinco, 199 00:13:48,035 --> 00:13:52,535 podrá llevar una carga de hasta 30 000 kilos. 200 00:13:52,998 --> 00:13:54,958 Iba a llevar carga militar, 201 00:13:55,042 --> 00:13:57,422 científica, como el telescopio Hubble, 202 00:13:57,503 --> 00:14:00,053 y satélites de comunicaciones comerciales. 203 00:14:00,130 --> 00:14:04,050 Piensen en el transbordador como un vehículo espacial. 204 00:14:04,134 --> 00:14:08,434 Lo estamos preparando para llevar cualquier cosa o persona 205 00:14:08,514 --> 00:14:10,024 que quiera ir al espacio. 206 00:14:10,099 --> 00:14:13,229 El transbordador hizo que la gente pensara cosas como: 207 00:14:13,310 --> 00:14:16,520 "El espacio será accesible a más gente normal". 208 00:14:16,605 --> 00:14:19,105 Las misiones espaciales serán rutina 209 00:14:19,191 --> 00:14:22,531 con científicos normales, no solo astronautas formados, 210 00:14:22,611 --> 00:14:25,111 y serán mucho más baratas en comparación. 211 00:14:25,614 --> 00:14:28,664 El desarrollo del transbordador tardará seis años 212 00:14:28,742 --> 00:14:31,952 y el primero estaría listo a finales de esta década. 213 00:14:34,623 --> 00:14:38,173 Estamos a las puertas de una nueva era de vuelos espaciales. 214 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 La era del transbordador espacial. 215 00:14:41,547 --> 00:14:46,837 En 1977, se desvió la atención hacia esta nueva nave espacial, 216 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 y la NASA dijo... 217 00:14:48,012 --> 00:14:48,852 ASTRONAUTA 218 00:14:48,929 --> 00:14:51,219 ..."Buscaremos los primeros astronautas 219 00:14:51,307 --> 00:14:52,977 para este transbordador". 220 00:14:56,520 --> 00:15:01,400 Cuando Dick Scobee tenía tres años, quería volar aviones. 221 00:15:01,942 --> 00:15:03,362 Ese era su sueño. 222 00:15:04,153 --> 00:15:08,073 Dick estaba en las Fuerzas Aéreas y yo, en último año de instituto. 223 00:15:08,574 --> 00:15:13,624 Nos casamos justo antes de que yo cumpliera 17, y él tenía 19. 224 00:15:14,872 --> 00:15:19,132 Luego, se hizo piloto de pruebas. Podría haber seguido en eso. 225 00:15:19,209 --> 00:15:22,209 Pero cuando vio aquel anuncio en Los Angeles Times, 226 00:15:23,547 --> 00:15:28,137 "Buscamos astronautas para transbordador", despertó un nuevo interés en él. 227 00:15:28,802 --> 00:15:30,222 Le dije: "Tú puedes". 228 00:15:30,304 --> 00:15:33,604 Y contestó: "Seguro que hay mucha gente brillante 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 que se va a presentar. 230 00:15:35,225 --> 00:15:38,095 Ya veremos. No hagas las maletas aún". 231 00:15:40,147 --> 00:15:42,727 Tuvo que ir a varias entrevistas. 232 00:15:43,567 --> 00:15:45,737 Una mañana, llamaron muy temprano. 233 00:15:46,320 --> 00:15:49,200 Saltó de la cama y respondió, 234 00:15:49,281 --> 00:15:52,701 y dijo: "Sí, señor". 235 00:15:52,785 --> 00:15:55,825 Luego prestó más atención y dijo: "Sí, allí estaré". 236 00:15:55,913 --> 00:16:00,253 Cuando colgó, dijo: "Nos vamos a Houston". 237 00:16:02,544 --> 00:16:07,384 El Centro de Naves Tripuladas de la NASA, a 35 km al sudeste de Houston, Texas. 238 00:16:07,883 --> 00:16:10,643 Dedicado a misiones espaciales tripuladas. 239 00:16:10,719 --> 00:16:13,429 Allí, seleccionan y forman a la tripulación. 240 00:16:13,514 --> 00:16:19,024 Desde astronautas como Shepard y Grissom hasta Glenn, Carpenter, Schirra y Cooper. 241 00:16:19,728 --> 00:16:26,148 Al principio, un dato evidente era que todos los astronautas 242 00:16:26,235 --> 00:16:28,525 eran hombres blancos anglosajones. 243 00:16:29,613 --> 00:16:34,833 Creo que la NASA decidió que no iba a mantener esa tradición. 244 00:16:34,910 --> 00:16:36,830 ¡Igualdad de derechos! 245 00:16:36,912 --> 00:16:38,832 OJO CON LOS HOMBRES CHAUVINISTAS 246 00:16:38,914 --> 00:16:40,924 En los 70, nos dimos cuenta... 247 00:16:41,000 --> 00:16:41,830 MUJERES UNIDAS 248 00:16:41,917 --> 00:16:44,247 ...de que debíamos abrir la mente. 249 00:16:45,713 --> 00:16:47,463 Hicieron una campaña... 250 00:16:47,548 --> 00:16:49,088 ASTRONAUTA 251 00:16:49,174 --> 00:16:51,304 ...muy positiva y potente 252 00:16:51,385 --> 00:16:53,345 para animar a mujeres y minorías. 253 00:16:53,429 --> 00:16:57,349 Hola. Soy Nichelle Nichols, pero todavía me siento un poco 254 00:16:57,433 --> 00:17:00,063 como la teniente Uhura en la nave Enterprise. 255 00:17:00,144 --> 00:17:02,194 Un día, la vi en la televisión 256 00:17:02,271 --> 00:17:04,231 y me nombraba directamente a mí: 257 00:17:04,314 --> 00:17:08,154 "Te quiero en el programa de astronautas". Me hablaba a mí. 258 00:17:08,235 --> 00:17:10,395 Necesitaremos los servicios de gente 259 00:17:10,487 --> 00:17:13,867 con diferentes destrezas y formaciones. 260 00:17:13,949 --> 00:17:15,739 Esta es su NASA. 261 00:17:15,826 --> 00:17:19,456 Las tradiciones y el legado dejaron de tener importancia. 262 00:17:20,164 --> 00:17:24,594 La NASA ha elegido hoy a las 35 personas 263 00:17:24,668 --> 00:17:28,878 que irán en el transbordador a órbita y volverán en la década de los 80. 264 00:17:28,964 --> 00:17:32,844 Entre ellos hay tres afroamericanos, un oriental y seis mujeres. 265 00:17:32,926 --> 00:17:34,006 CENTRO ESPACIAL JOHNSON 266 00:17:34,094 --> 00:17:37,774 Decir que están encantados con la selección es quedarse cortos. 267 00:17:37,848 --> 00:17:41,388 Me complace presentarles hoy a estas personas 268 00:17:41,477 --> 00:17:43,647 y lo haré de una en una. 269 00:17:44,438 --> 00:17:48,818 El comandante de las Fuerzas Aéreas de EE. UU., Guy Bluford. 270 00:17:49,943 --> 00:17:54,703 El comandante Frederick Gregory, piloto de las Fuerzas Aéreas de EE. UU. 271 00:17:54,782 --> 00:17:59,162 Éramos el grupo más diverso que había contratado el gobierno. 272 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 Nadie lo había hecho antes. 273 00:18:02,289 --> 00:18:04,169 Richard Covey, piloto. 274 00:18:04,666 --> 00:18:11,126 Había unos cuantos con experiencia como pilotos de pruebas militares 275 00:18:11,215 --> 00:18:16,005 y luego los que tenían muy pocos conocimientos sobre aviación, 276 00:18:16,095 --> 00:18:20,765 y también ingenieros, científicos y médicos. 277 00:18:20,849 --> 00:18:23,639 Margaret Rhea Seddon, médica residente 278 00:18:23,727 --> 00:18:26,897 del Departamento de Cirugía en el hospital de Memphis. 279 00:18:27,397 --> 00:18:31,027 Fui de las primeras mujeres astronautas y fue muy emocionante. 280 00:18:31,110 --> 00:18:31,940 ASTRONAUTA 281 00:18:32,027 --> 00:18:35,067 Fue la primera vez que nos vimos unos a otros. 282 00:18:35,906 --> 00:18:38,776 Íbamos a comenzar una aventura muy interesante. 283 00:18:38,867 --> 00:18:41,747 Estos son los 35 nuevos astronautas. 284 00:18:42,830 --> 00:18:46,000 LTCN. Era fue la clase de 1978. 285 00:18:46,542 --> 00:18:48,792 Viene de "los treinta y cinco nuevos". 286 00:18:49,294 --> 00:18:53,344 Estaba basado en un término militar, FNG, 287 00:18:53,423 --> 00:18:56,053 "fastidioso novato garrulo", en inglés. 288 00:18:56,135 --> 00:19:00,135 Fue la clase más numerosa en la historia del programa espacial. 289 00:19:00,222 --> 00:19:04,272 Veintinueve hombres y, por primera vez, seis mujeres. 290 00:19:04,351 --> 00:19:08,731 Los 35 candidatos comienzan dos años de formación unisex interracial 291 00:19:08,814 --> 00:19:11,194 en el Centro Espacial Johnson el 1 de julio. 292 00:19:11,775 --> 00:19:15,695 Los que la superen serán astronautas listos para ser miembros 293 00:19:15,779 --> 00:19:19,909 de tripulaciones de 7 personas que irán en el transbordador en los 80. 294 00:19:20,492 --> 00:19:25,252 Os mostraremos unas diapositivas para orientaros a nivel organizativo. 295 00:19:25,330 --> 00:19:29,880 Cuatro miembros de la clase del 78 acabaron en el Challenger. 296 00:19:30,586 --> 00:19:36,506 Estaban Ellison Onizuka, Dick Scobee, Ron McNair y Judy. 297 00:19:37,718 --> 00:19:41,468 Judy Resnik, de Akron y con un doctorado en Ingeniería eléctrica 298 00:19:41,555 --> 00:19:43,345 de la Universidad de Maryland. 299 00:19:43,432 --> 00:19:46,442 Está soltera, toca el piano y le gusta correr. 300 00:19:46,518 --> 00:19:48,558 ¿Cuando eras niña en Akron, Ohio, 301 00:19:48,645 --> 00:19:50,805 decías: "Jo, quiero ser astronauta"? 302 00:19:50,898 --> 00:19:52,568 No, realmente no lo pensé 303 00:19:52,649 --> 00:19:55,189 hasta que la NASA buscó astronautas, 304 00:19:55,277 --> 00:19:58,407 mejor ingenieros y científicos, para el transbordador. 305 00:19:58,488 --> 00:20:01,618 Me enteré de casualidad y decidí presentarme. 306 00:20:01,700 --> 00:20:05,080 Allí estaba ella con el grupo de astronautas 307 00:20:05,162 --> 00:20:07,542 y encajaba a la perfección. 308 00:20:08,373 --> 00:20:12,173 Cuando fuimos de visita al Centro Espacial Kennedy, 309 00:20:12,252 --> 00:20:17,092 vimos las plataformas de lanzamiento, los edificios de montaje y todo eso. 310 00:20:17,174 --> 00:20:19,054 Y la residencia de tripulación. 311 00:20:20,344 --> 00:20:23,264 Cuando entró Judy, su nombre estaba en una puerta. 312 00:20:23,764 --> 00:20:27,354 Le enseñaron la habitación y había sábanas de satén rosas. 313 00:20:27,851 --> 00:20:31,021 A Judy no le hizo mucha gracia, por así decirlo. 314 00:20:35,609 --> 00:20:38,819 ¿Cuando conoces a alguien que no está en el programa 315 00:20:38,904 --> 00:20:41,954 y no te reconoce, le dices: "Soy astronauta"? 316 00:20:42,032 --> 00:20:44,412 ¿Te han dicho: "Eres demasiado guapa. 317 00:20:44,493 --> 00:20:46,833 ¡Venga ya! No puedes ser astronauta"? 318 00:20:47,329 --> 00:20:48,999 Solo digo que soy ingeniera. 319 00:20:49,081 --> 00:20:50,751 ¿No dices lo de astronauta? 320 00:20:50,832 --> 00:20:52,042 No, si no preguntan. 321 00:20:54,753 --> 00:20:57,013 Esperas subir ahí arriba en el futuro 322 00:20:57,089 --> 00:21:00,129 y manejar lo que se conoce como RMS. 323 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 Sí, sistema manipulador remoto. 324 00:21:02,261 --> 00:21:06,891 Es un nombre chic para un brazo grande tan largo como el área de carga, 325 00:21:06,974 --> 00:21:10,444 de 15 metros, y funciona como uno humano, con un hombro. 326 00:21:10,519 --> 00:21:13,149 Estaba muy segura de lo que iba a hacer, 327 00:21:13,647 --> 00:21:17,777 pero no quería que la diferenciaran solo por ser mujer. 328 00:21:19,736 --> 00:21:21,696 ¿Cuándo irás en el transbordador? 329 00:21:21,780 --> 00:21:26,910 Tardaremos unos años los que somos nuevos. Pero valdrá la pena esperar. 330 00:21:27,411 --> 00:21:29,501 - Tendrás paciencia. - Lo intentaré. 331 00:21:31,540 --> 00:21:35,750 FORMACIÓN DE CANDIDATOS A ASTRONAUTA 332 00:21:35,836 --> 00:21:40,546 Creo que intentaron predecir todo lo que podría pasar y nos prepararon. 333 00:21:42,634 --> 00:21:45,054 "Así es como se sale del transbordador. 334 00:21:45,137 --> 00:21:48,557 Así es cómo se recorre la pasarela. Os metéis en las cestas 335 00:21:48,640 --> 00:21:50,180 que os llevarán al suelo". 336 00:21:54,271 --> 00:21:57,691 "Si pasa algo en órbita, si hay fuego en la plataforma...". 337 00:21:57,774 --> 00:21:59,574 Nos entrenaron para todo eso. 338 00:22:07,659 --> 00:22:12,079 La NASA espera que 6 mujeres y 29 hombres superen los dos años de formación. 339 00:22:13,623 --> 00:22:16,253 El transbordador comenzará en dos años 340 00:22:16,335 --> 00:22:18,795 y harán falta los 35 astronautas. 341 00:22:21,965 --> 00:22:26,255 Aprendimos que no se trata de un deporte individual, sino en equipo. 342 00:22:26,345 --> 00:22:29,255 Seguro que las operaciones en las que participarán 343 00:22:29,348 --> 00:22:31,558 les parecen atractivas y desafiantes. 344 00:22:43,987 --> 00:22:47,907 Tuvimos que afrontar retos a los que, hasta ese momento, 345 00:22:48,408 --> 00:22:51,238 nunca nos habíamos visto expuestos. 346 00:23:08,678 --> 00:23:12,138 Le llamaban prueba de fuego. Para mí, era prueba de agua. 347 00:23:13,975 --> 00:23:16,765 Una de las primeras cosas que tuvimos que hacer 348 00:23:16,853 --> 00:23:19,233 fue sobrevivir en el agua en Florida. 349 00:23:21,316 --> 00:23:24,486 Volábamos en el asiento trasero de los jets de la NASA 350 00:23:24,569 --> 00:23:28,409 y, al echarnos al agua, debíamos arreglárnoslas para sobrevivir. 351 00:23:30,951 --> 00:23:32,621 A mí me daba miedo el agua 352 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 y lo pasé mal. 353 00:23:35,414 --> 00:23:37,334 Me di cuenta de que Ron también. 354 00:23:38,208 --> 00:23:40,038 Dijo: "No nado muy bien. 355 00:23:41,336 --> 00:23:44,046 No he estado en muchas piscinas 356 00:23:44,131 --> 00:23:46,261 cuando me crie en Carolina del Sur". 357 00:23:48,593 --> 00:23:49,893 En el instituto, 358 00:23:49,970 --> 00:23:52,850 pensaba en ciencias, espacio, astronautas y eso. 359 00:23:52,931 --> 00:23:56,691 Pero en el lugar de donde vengo no era el pensamiento habitual 360 00:23:56,768 --> 00:23:58,268 de un niño afroamericano. 361 00:23:58,353 --> 00:24:01,153 ¿Cómo se puede conseguir algo así? ¿Qué se hace? 362 00:24:01,773 --> 00:24:05,113 Ron venía del área rural de Carolina del Sur. 363 00:24:07,112 --> 00:24:12,332 Cuando era niño, fue a la biblioteca municipal a leer un libro. 364 00:24:13,952 --> 00:24:18,332 Por aquel entonces, los afroamericanos no podían mirar libros, 365 00:24:18,415 --> 00:24:19,995 pero él no se quería ir. 366 00:24:20,500 --> 00:24:23,920 Hubo bastantes problemas, hasta fue la policía 367 00:24:24,004 --> 00:24:26,384 y llamaron a sus padres. 368 00:24:26,465 --> 00:24:29,045 Él dijo: "Solo quería mirar un libro". 369 00:24:30,635 --> 00:24:32,635 Al final consiguió el libro. 370 00:24:33,597 --> 00:24:38,387 Él decía: "Armado con preparación y armado con determinación". 371 00:24:38,894 --> 00:24:40,694 Superó esos obstáculos. 372 00:24:43,190 --> 00:24:45,860 Ron McNair era relativamente callado, 373 00:24:46,526 --> 00:24:50,606 pero tenía grandes habilidades para el kárate. 374 00:24:53,742 --> 00:24:56,292 También era muy buen saxofonista. 375 00:24:58,079 --> 00:25:01,039 Así era como Ron se comunicaba. 376 00:25:01,625 --> 00:25:04,835 Trabajó en los laboratorios de investigación de Hughes. 377 00:25:04,920 --> 00:25:08,130 Un día llegó a casa y dijo: 378 00:25:08,215 --> 00:25:13,045 "Había esto en el buzón y es una solicitud para ser astronauta. 379 00:25:13,136 --> 00:25:14,296 ¿Qué te parece?". 380 00:25:14,387 --> 00:25:16,007 Le contesté: "¿Qué opinas? 381 00:25:16,097 --> 00:25:19,427 A mí me parece emocionante. Puedes hacerlo". 382 00:25:22,729 --> 00:25:27,529 Y dijo: "Sí, creo que sí". 383 00:25:56,179 --> 00:26:01,139 En 1980, la clase del 78 ya había terminado la formación 384 00:26:01,226 --> 00:26:05,146 y todos queríamos volar. Nuestra perspectiva era el transbordador. 385 00:26:07,983 --> 00:26:11,533 Este es el resultado de nueve años de compromiso, negociación 386 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 y excesos de costes. 387 00:26:12,904 --> 00:26:15,704 Pronto empezaremos a ver si ha valido la pena. 388 00:26:16,700 --> 00:26:19,830 Es el vehículo espacial más complejo jamás construido. 389 00:26:21,204 --> 00:26:25,634 Siempre me he sentido impresionado y aterrado por el transbordador espacial. 390 00:26:26,334 --> 00:26:28,254 Simplemente es respeto 391 00:26:28,336 --> 00:26:31,796 por las máquinas que van al límite de la ingeniería humana. 392 00:26:32,507 --> 00:26:35,217 CABO CAÑAVERAL, FLORIDA 23 DE NOVIEMBRE DE 1980 393 00:26:35,302 --> 00:26:37,052 Nunca ha habido una máquina 394 00:26:37,137 --> 00:26:40,677 que se acerque al transbordador en términos de complejidad. 395 00:26:40,765 --> 00:26:42,635 140 DÍAS ANTES DEL PRIMER LANZAMIENTO 396 00:26:43,435 --> 00:26:45,555 Tenía muchos kilómetros de cables. 397 00:26:45,645 --> 00:26:48,935 Cada sensor tenía un respaldo y la mayoría de esos, otro. 398 00:26:50,483 --> 00:26:54,953 Cuanto más pesada es la nave, más energía hace falta para ir a órbita... 399 00:26:55,030 --> 00:26:55,990 CAPACIDAD: 250 T 400 00:26:56,072 --> 00:26:58,872 ...y el transbordador pesaba unas 110 toneladas. 401 00:27:00,410 --> 00:27:04,370 Eso tiene que viajar a más de 85 campos de fútbol por segundo. 402 00:27:05,332 --> 00:27:07,212 Y parece que eso es complicado. 403 00:27:09,127 --> 00:27:10,337 Uno de esos motores 404 00:27:10,420 --> 00:27:13,630 puede drenar una piscina completa en unos 20 segundos, 405 00:27:14,215 --> 00:27:16,005 y hace falta un gran tanque. 406 00:27:16,968 --> 00:27:19,928 Los cohetes que están en el lateral proporcionaban 407 00:27:20,013 --> 00:27:22,973 la mayoría del empuje para salir de la plataforma. 408 00:27:24,434 --> 00:27:27,274 Rusia no usó nunca cohetes de combustible sólido 409 00:27:27,354 --> 00:27:30,364 porque los veían peligrosos, y la razón es sencilla: 410 00:27:30,440 --> 00:27:34,110 una vez que se enciende, un cohete de este tipo no se apaga. 411 00:27:35,070 --> 00:27:35,900 Te vas. 412 00:27:35,987 --> 00:27:39,157 Sea como sea, estarán encendidos durante dos minutos. 413 00:27:41,076 --> 00:27:44,116 Cualquier mal funcionamiento puede ser catastrófico. 414 00:27:47,666 --> 00:27:50,706 12 DE ABRIL DE 1981 PRIMER LANZAMIENTO 415 00:27:50,794 --> 00:27:53,344 Domingo, 12 de abril de 1981. 416 00:27:54,089 --> 00:27:58,429 En el Centro Espacial Kennedy, cientos presencian este evento histórico. 417 00:27:58,927 --> 00:28:01,547 Será el primer vuelo de EE. UU. en seis años, 418 00:28:02,180 --> 00:28:05,770 el primer vuelo tripulado con cohetes de combustible sólido 419 00:28:05,850 --> 00:28:10,310 y la primera vez que una nave de EE. UU. se tripula en el vuelo inaugural. 420 00:28:11,147 --> 00:28:15,647 En el país y en todo el mundo, los ojos se dirigen a la plataforma 39. 421 00:28:23,785 --> 00:28:27,205 Estamos a la vanguardia en tecnología y descubrimiento. 422 00:28:29,457 --> 00:28:32,707 Somos los que hemos abierto las ventanas de nuestra alma 423 00:28:32,794 --> 00:28:34,634 de par en par hacia el sol. 424 00:28:35,463 --> 00:28:39,383 Seguiremos nuestros corazones al lugar al que han ido hace tiempo 425 00:28:39,467 --> 00:28:43,137 y progresaremos nosotros en nombre de toda la humanidad. 426 00:28:44,305 --> 00:28:46,095 Los americanos han demostrado 427 00:28:48,143 --> 00:28:50,193 que no solo tienen grandes sueños, 428 00:28:52,230 --> 00:28:55,360 sino que también los hacen realidad. 429 00:28:59,612 --> 00:29:06,292 Faltan diez, nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro... 430 00:29:06,369 --> 00:29:08,159 Arrancamos el motor principal. 431 00:29:22,343 --> 00:29:26,723 Cuando se encienden los cohetes, es como despegar de un portaviones. 432 00:29:27,348 --> 00:29:28,978 No hay otro viaje igual. 433 00:29:30,560 --> 00:29:34,690 Hemos despegado. Despega el primer transbordador de EE. UU. 434 00:29:41,154 --> 00:29:43,454 El transbordador sale de la torre. 435 00:29:48,703 --> 00:29:51,293 Al mirar al público, algunos reían. 436 00:29:52,081 --> 00:29:54,961 Otros estaban callados. Algunos gritaban. 437 00:29:55,543 --> 00:29:59,843 Había gente rezando, pero estaban viviendo la experiencia 438 00:29:59,923 --> 00:30:01,473 y todos se daban cuenta 439 00:30:01,549 --> 00:30:05,349 de que era diferente a cualquier otra anterior. 440 00:30:09,015 --> 00:30:10,225 Recibido, rotación. 441 00:30:16,231 --> 00:30:21,111 Para todos los de la clase del 78, era nuestro futuro. 442 00:30:27,742 --> 00:30:30,702 Columbia, Houston. Ha ido todo bien, os dejamos ahí 443 00:30:30,787 --> 00:30:32,747 un par de días. Entrad en órbita. 444 00:30:40,547 --> 00:30:44,757 Si vivisteis en los años 70, sabéis que teníamos la guerra de Vietnam. 445 00:30:45,510 --> 00:30:47,350 La inflación era bastante alta. 446 00:30:47,846 --> 00:30:49,966 Había todo tipo de motines raciales. 447 00:30:50,473 --> 00:30:52,683 El país necesitaba sentirse bien. 448 00:30:53,810 --> 00:30:55,600 El transbordador les dio eso. 449 00:30:58,022 --> 00:31:00,732 Medio millón de personas ha dado las gracias 450 00:31:00,817 --> 00:31:03,987 a los astronautas del transbordador con un desfile. 451 00:31:07,323 --> 00:31:10,953 Ignición de los cohetes de combustible sólido, y despegue. 452 00:31:11,035 --> 00:31:12,785 12 DE NOVIEMBRE DE 1981 453 00:31:14,622 --> 00:31:17,002 El transbordador era un icono. 454 00:31:17,500 --> 00:31:22,210 Café Taster's Choice, disfrútalo a 250 km sobre la Tierra. 455 00:31:22,297 --> 00:31:23,917 Un orgullo para el país. 456 00:31:24,966 --> 00:31:27,506 La NASA lo hizo lo más atractivo posible. 457 00:31:28,344 --> 00:31:30,394 TRANSBORDADOR ESPACIAL 458 00:31:30,471 --> 00:31:33,021 Eso cautivó a la gente más que nada. 459 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 John Zarella, CNN, en el Centro Espacial Kennedy en Florida. 460 00:31:36,853 --> 00:31:41,023 Para un reportero joven como yo, era comparable a Apolo. 461 00:31:41,107 --> 00:31:42,897 Por primera vez en nueve años, 462 00:31:42,984 --> 00:31:45,194 astronautas de EE. UU. en el espacio. 463 00:31:45,278 --> 00:31:49,158 El programa de transbordadores demostró que EE. UU. 464 00:31:49,240 --> 00:31:52,990 seguía liderando la tecnología espacial. 465 00:31:54,203 --> 00:31:57,583 Esta es una fantástica imagen del brazo y la Tierra. 466 00:31:58,333 --> 00:32:02,253 Los satélites que lanzamos terminaron por enviar comunicaciones 467 00:32:02,337 --> 00:32:07,717 y proporcionar, finalmente, el GPS que usamos ahora para movernos. 468 00:32:08,635 --> 00:32:10,715 Dick, muy buena imagen tuya ahí. 469 00:32:11,346 --> 00:32:14,056 Era importante que te asignaran vuelo espacial. 470 00:32:14,974 --> 00:32:20,314 Todos los de la clase del 78 queríamos volar. 471 00:32:42,085 --> 00:32:45,415 Es indescriptible ver el mundo moverse de esta forma. 472 00:32:47,048 --> 00:32:48,838 La NASA tenía transbordadores. 473 00:32:48,925 --> 00:32:51,425 Estaba el Columbia, que fue el primero, 474 00:32:51,511 --> 00:32:53,471 y luego el Discovery. 475 00:32:53,554 --> 00:32:56,684 Llegó el Atlantis y está el Challenger. 476 00:32:58,685 --> 00:33:01,515 El orbitador más nuevo de la NASA, el Challenger, 477 00:33:01,604 --> 00:33:04,154 hará el sexto vuelo de transbordadores. 478 00:33:04,232 --> 00:33:06,612 Han mejorado mucho en ahorro de espacio. 479 00:33:07,568 --> 00:33:11,028 El propio orbitador es más de 1100 kilos más ligero 480 00:33:11,114 --> 00:33:12,664 por cambios estructurales. 481 00:33:13,533 --> 00:33:18,043 Esta torre puede llevar casi 8000 kilos más en órbita que el Columbia. 482 00:33:19,122 --> 00:33:22,082 Challenger, ya puedes despegar. 483 00:33:22,166 --> 00:33:25,456 Despegue del Challenger y sexto vuelo de transbordadores. 484 00:33:25,545 --> 00:33:26,455 4 DE ABRIL DE 1983 485 00:33:26,546 --> 00:33:29,046 Sally Ride irá con cuatro astronautas 486 00:33:29,132 --> 00:33:32,052 en la cabina del Challenger para el séptimo vuelo. 487 00:33:32,135 --> 00:33:35,295 El vuelo de Sally quedará para la posteridad, 488 00:33:35,388 --> 00:33:37,638 la primera americana en ir al espacio. 489 00:33:37,724 --> 00:33:40,144 Ignición y despegue. 490 00:33:40,226 --> 00:33:44,856 Despegue del STS-7 y de la primera astronauta de EE. UU. 491 00:33:45,648 --> 00:33:48,398 Por fin incluyen a la mitad de la raza humana, 492 00:33:48,484 --> 00:33:52,114 y es casi tan complicado como conquistar el espacio. 493 00:33:52,697 --> 00:33:55,577 La NASA daba importancia a las primeras veces 494 00:33:55,658 --> 00:33:59,538 y el Challenger incluía muchas primeras veces: 495 00:34:00,204 --> 00:34:02,794 la primera mujer, el primer afroamericano... 496 00:34:02,874 --> 00:34:05,924 Vuelo histórico del transbordador Challenger 497 00:34:06,002 --> 00:34:09,302 porque a bordo irá el primer astronauta afroamericano, 498 00:34:09,380 --> 00:34:12,130 el comandante de las Fuerzas Aéreas Guion Bluford. 499 00:34:12,216 --> 00:34:13,426 20 DE AGOSTO DE 1983 500 00:34:13,509 --> 00:34:16,219 Y despegamos, 32 minutos después de la hora... 501 00:34:16,304 --> 00:34:20,564 Todos los detalles en los lanzamientos de transbordadores son destacables 502 00:34:20,641 --> 00:34:22,641 pero, Guy, enhorabuena. 503 00:34:22,727 --> 00:34:26,857 Estás allanando el camino para muchos otros y constatas 504 00:34:26,939 --> 00:34:31,489 que estamos en una era de concordia en nuestras tierras. 505 00:34:37,158 --> 00:34:40,368 Muchos de los resultados de estos proyectos afectarán 506 00:34:40,453 --> 00:34:43,713 a nuestra sociedad y al resto del mundo. 507 00:34:44,707 --> 00:34:47,997 El Onizuka fue el primer americano asiático en volar, 508 00:34:48,628 --> 00:34:51,088 pero no eso no era importante para él. 509 00:34:51,172 --> 00:34:54,432 Fue un estadounidense que voló en un programa de EE. UU. 510 00:34:55,134 --> 00:34:58,224 y si alguien le dijera: "Primer americano asiático", 511 00:34:58,304 --> 00:35:00,684 seguramente contestaría: "¿De veras?". 512 00:35:03,226 --> 00:35:07,016 Ellison S. Onizuka es un astronauta de 32 años. 513 00:35:07,105 --> 00:35:11,725 Onizuka fue ingeniero de pruebas de vuelos en la base de Edwards, California. 514 00:35:12,944 --> 00:35:16,664 Ellison era americano de origen japonés, nacido en Hawái. 515 00:35:17,323 --> 00:35:24,083 Siempre presumía de la comida hawaiana, especialmente del cerdo asado. 516 00:35:24,664 --> 00:35:28,924 Le daba importancia a preparar la hoguera y a las hojas de plátano. 517 00:35:29,001 --> 00:35:32,301 Lo pusimos en la mesa y lo cortamos en trozos. 518 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 Estaba caliente, quemaba las manos, 519 00:35:34,674 --> 00:35:37,474 pero siempre había cerveza fría para enfriarlas. 520 00:35:38,094 --> 00:35:40,014 Ellis era un tipo muy divertido. 521 00:35:40,513 --> 00:35:42,063 Le ponía humor a todo. 522 00:35:42,598 --> 00:35:46,768 Mi mujer, Cathy, y yo acabábamos de poner piscina e hicimos una fiesta. 523 00:35:47,812 --> 00:35:50,862 Ellis y yo volamos a Florida en un T-38 de la NASA 524 00:35:50,940 --> 00:35:54,860 y pusimos dos cubos de ostras de Florida en el contenedor de carga 525 00:35:54,944 --> 00:35:56,364 para traerlas a Houston. 526 00:35:56,445 --> 00:36:00,905 Ellis estaba limpiando las ostras y había gente que no conocíamos. 527 00:36:01,617 --> 00:36:04,657 Uno de ellos se acercó a Ellis mientras él seguía 528 00:36:04,745 --> 00:36:09,165 y le dijo: "¿Lo ha contratado la Sra. Covey para hacer esto?". 529 00:36:09,250 --> 00:36:13,800 Ellis lo miró fijamente y le dijo: "Soy el sirviente de la Sra. Covey 530 00:36:14,297 --> 00:36:18,297 y solo estoy aquí para limpiar ostras". Y le contestó: "Ah, vale". 531 00:36:18,384 --> 00:36:21,394 Alguien dijo: "Tonto, pero si es un astronauta". 532 00:36:22,847 --> 00:36:25,637 Paisanos, amigos y vecinos de Ellison 533 00:36:25,725 --> 00:36:28,305 homenajean al primer astronauta hawaiano. 534 00:36:31,981 --> 00:36:34,111 ASTRONAUTA DE LA NASA NACIDO EN KONA 535 00:36:37,028 --> 00:36:39,568 LA ISLA GRANDE HOMENAJEA A SU ASTRONAUTA 536 00:36:39,655 --> 00:36:42,195 La Oficina de asuntos públicos de la NASA 537 00:36:42,283 --> 00:36:45,243 se encargaba de preparar las historias. 538 00:36:46,370 --> 00:36:51,750 Fueron muy inteligentes con lo que querían que supiera el público. 539 00:36:52,668 --> 00:36:56,128 Los dirigentes intentaban convencer 540 00:36:56,923 --> 00:37:03,643 de que el transbordador era tan seguro como un avión comercial. 541 00:37:05,139 --> 00:37:08,349 Incluso a sabiendas de que había riesgos enormes. 542 00:37:09,435 --> 00:37:12,145 Estamos con la tripulación de la misión 41D, 543 00:37:12,230 --> 00:37:13,440 ahora desayunando. 544 00:37:13,522 --> 00:37:17,112 Judy Resnik será la segunda mujer de EE. UU. en el espacio. 545 00:37:17,193 --> 00:37:18,323 29 DE AGOSTO DE 1984 546 00:37:18,402 --> 00:37:21,032 Manejará el brazo robot construido en Canadá. 547 00:37:22,698 --> 00:37:26,038 Antes del despegue, escribía perfiles de los astronautas. 548 00:37:26,118 --> 00:37:29,538 Eran historias detalladas sobre sus vidas de 1500 palabras. 549 00:37:30,623 --> 00:37:33,713 No las escribía para publicarlas en el periódico. 550 00:37:33,793 --> 00:37:35,753 Lo hacía porque, si ocurría algo, 551 00:37:35,836 --> 00:37:38,256 lo cambias a pasado y es una necrología. 552 00:37:38,339 --> 00:37:42,969 Aquí, control de misión Houston. Todas las posiciones listas para despegue. 553 00:37:43,052 --> 00:37:47,182 Siete, seis, cinco... Arrancamos motor principal. 554 00:37:47,723 --> 00:37:49,483 - Apagado. - Se ha apagado. 555 00:37:50,643 --> 00:37:52,273 Los motores se han apagado. 556 00:37:52,353 --> 00:37:55,063 En 1984, en el vuelo inaugural del Discovery, 557 00:37:55,147 --> 00:37:58,397 había pintura en el flap del orbitador. Estaba ardiendo. 558 00:37:58,484 --> 00:38:00,994 Un problema grave. No había ocurrido nunca. 559 00:38:01,070 --> 00:38:03,990 Además, el tanque exterior, a pocos metros, 560 00:38:04,073 --> 00:38:07,833 tiene casi 2000 metros cúbicos de hidrógeno y oxígeno a bordo. 561 00:38:07,910 --> 00:38:08,830 Es una bomba. 562 00:38:09,745 --> 00:38:12,705 Se activó el sistema antiincendios de la plataforma 563 00:38:12,790 --> 00:38:15,250 y regó con agua la popa del orbitador. 564 00:38:15,334 --> 00:38:17,884 No hubo problema, la tripulación salió bien, 565 00:38:17,962 --> 00:38:19,842 pero fue un momento aterrador. 566 00:38:21,299 --> 00:38:22,969 "In extremis", dijo la NASA. 567 00:38:23,592 --> 00:38:27,262 Hubo varios momentos así antes del accidente del Challenger. 568 00:38:27,346 --> 00:38:31,096 La tripulación del STS-8 va hacia la plataforma de lanzamiento. 569 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 29 DE AGOSTO DE 1983 570 00:38:32,476 --> 00:38:37,356 Ahora mismo, hay una tormenta eléctrica sobre la plataforma de lanzamiento. 571 00:38:37,440 --> 00:38:39,360 ¿Cuál sería el efecto de un rayo 572 00:38:39,442 --> 00:38:40,822 en el vehículo volando? 573 00:38:41,319 --> 00:38:44,699 No habrá lanzamiento si existe la posibilidad de que pase. 574 00:38:44,780 --> 00:38:46,490 Eso está fuera de lugar. 575 00:38:49,660 --> 00:38:53,330 Sí que cayeron rayos en la plataforma, pero siguieron adelante. 576 00:38:53,414 --> 00:38:55,424 Despegamos. Despegue. 577 00:38:55,499 --> 00:38:59,209 Pasan 32 minutos de la hora y el transbordador sale de la torre. 578 00:39:00,671 --> 00:39:05,091 Mi marido voló con las losetas muy dañadas. 579 00:39:05,176 --> 00:39:08,176 Él lo sabía. Creyó que iba a morir al volver a casa, 580 00:39:08,262 --> 00:39:12,062 pero la NASA no quiso admitir que eso había sido así. 581 00:39:15,353 --> 00:39:19,273 Yo creo que, en el camino, libramos alguna vez in extremis, 582 00:39:19,357 --> 00:39:20,647 pero tampoco tantas. 583 00:39:21,567 --> 00:39:24,777 Yo estuve al cargo de muchos vuelos de transbordadores. 584 00:39:25,279 --> 00:39:29,869 Todos ellos, sin excepción, iban bien y eso aumentó la confianza. 585 00:39:31,577 --> 00:39:32,497 Contacto. 586 00:39:38,334 --> 00:39:40,214 Enhorabuena a todos en la sala 587 00:39:40,294 --> 00:39:42,884 y a los que han participado en el programa. 588 00:39:43,506 --> 00:39:47,216 Nadie puede negar que la NASA tenía ciertos aires de arrogancia. 589 00:39:47,718 --> 00:39:50,548 "Somos capaces de todo. Lo hemos demostrado. 590 00:39:50,638 --> 00:39:52,718 Hemos llevado al hombre a la Luna". 591 00:39:52,807 --> 00:39:57,017 Neil Armstrong se encuentra en la superficie de la Luna. 592 00:39:57,728 --> 00:40:03,108 El éxito de la NASA desató arrogancia y su éxito era indiscutible. 593 00:40:03,776 --> 00:40:05,436 Sale el Apolo 13. 594 00:40:05,528 --> 00:40:10,738 A principios de los 70, una nave que estaba a mitad de camino hacia la Luna 595 00:40:11,367 --> 00:40:13,617 explotó y perdió parte de la nave. 596 00:40:14,328 --> 00:40:18,458 Houston, tenemos un problema. Bajada de tensión en el bus B principal. 597 00:40:18,541 --> 00:40:20,211 El motor 5 no funciona. 598 00:40:20,292 --> 00:40:21,172 Recibido. 599 00:40:21,252 --> 00:40:22,962 Pero llegaron sanos y salvos. 600 00:40:23,462 --> 00:40:25,012 Amerizaje en este momento. 601 00:40:27,091 --> 00:40:31,641 La NASA llevaba 25 años mandando gente al espacio. 602 00:40:31,720 --> 00:40:36,350 No había muerto ni una sola persona de camino al espacio por aquel entonces. 603 00:40:38,185 --> 00:40:42,265 Traer de vuelta a los astronautas era el principal propósito, 604 00:40:42,356 --> 00:40:44,896 y nos sentíamos capacitados para ello. 605 00:40:44,984 --> 00:40:48,404 No creía que estuviéramos haciendo algo tan peligroso 606 00:40:48,487 --> 00:40:49,947 que no debíamos hacerlo. 607 00:40:50,781 --> 00:40:54,411 Siempre había cosas que corregir después de cada vuelo, 608 00:40:54,493 --> 00:40:57,753 pero solían ser cosas que solamente había que pulir. 609 00:41:00,416 --> 00:41:03,746 Hay una nave allá arriba que tenemos a menos de 3 km. 610 00:41:05,171 --> 00:41:06,341 ¿Cómo es de grande? 611 00:41:07,298 --> 00:41:10,428 - Si te da, lo bastante grande. - Sí, así es. 612 00:41:12,845 --> 00:41:15,595 Es difícil ver que la NASA se salvó in extremis 613 00:41:16,182 --> 00:41:18,852 y decir: "Eso demuestra que tenían que parar". 614 00:41:19,518 --> 00:41:22,768 Los problemas del Challenger pasaban una sola vez, 615 00:41:23,689 --> 00:41:27,819 pero había un problema continuo que llevaba años presente. 616 00:41:30,863 --> 00:41:32,623 Morton Thiokol estaba en Utah 617 00:41:32,698 --> 00:41:34,988 y hacía cohetes de combustible sólido. 618 00:41:36,577 --> 00:41:39,457 Su onda sísmica era como un miniterremoto. 619 00:41:42,750 --> 00:41:46,250 Por aquel entonces, no sabía que tenían tantos problemas. 620 00:41:48,672 --> 00:41:52,262 Mi padre era ingeniero y trabajaba en esos cohetes. 621 00:41:52,760 --> 00:41:56,470 Él sabía que tenían un problema muy grande. 622 00:41:58,933 --> 00:42:04,523 Yo lo único que sé es que mi padre estaba muy alterado. 623 00:42:05,814 --> 00:42:09,364 Un día, soltó una sarta de blasfemias 624 00:42:10,152 --> 00:42:13,162 y siguió diciendo que nadie lo escuchaba. 625 00:42:13,239 --> 00:42:19,329 Dijo: "Me da igual a quién se lo digas. El transbordador va a explotar". 626 00:43:15,593 --> 00:43:18,723 Subtítulos: Antía López