1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 డెడ్ రింగర్స్‌లో ఇంతకుముందు... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 మా మాంటల్స్‌తో సౌమ్యంగా ఉన్నావనుకుంటా, సైలస్. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 ఇది ప్రశంసా కథనం, గుర్తుందా? 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 ఈ బంధం వివరించడం అసాధ్యం, సైలస్. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 నిజంగానా? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 నువ్వు కోరుకున్నవే నేను కోరుకోవడం నేర్చుకున్నాను. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 కేంద్రం, గర్భం. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 నువ్వే నన్ను వదిలేసి వెళితే ఇక అర్థమేముంది? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 నువ్వు ఇది ఇకపై చేయవనుకున్నాను. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 ఏ ఫ్రాంకెన్‌స్టైన్ చెత్త విజ్ఞానాన్ని ప్రయోగిస్తున్నారు? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 నువ్వు బిడ్డను దాదాపుగా మొదటి త్రైమాసికం అంత పెంచావు. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 మీ సోదరి ఏది? అది దారుణం. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 తను నాకు ఇష్టమైనది. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 ఎవరో వృద్ధ మహిళ ఈ భవంతి వెనుక పైకప్పు మురికి తూములో దొరికింది. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 ఆమె అక్కడ ఎప్పటి నుండో ఉంది. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 ఛ. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 జెనివీవ్, నేను తనను వదిలేశాను. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 బెవర్లీ. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 తను ఉనికిలోనే లేదు. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 బెవర్లీ. 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 -వెళ్ళకు. -బెవర్లీ. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 హేయ్, బెవర్లీ. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 శుభోదయం, బెవర్లీ. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 హలో, బెవర్లీ. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 శుభోదయం. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 మీకు ఏదైనా కావాలంటే, మీ బ్రేస్‌లెట్ పైన కాల్ బటన్ నొక్కితే, 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 వీలైనంత త్వరగా మీ దగ్గరకు ఎవరో ఒకరు వస్తారు. 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,633 డెడ్ రింగర్స్ 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 బాగానే ఉన్నావా? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 బాగున్నాను. 31 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 మేము మన పరిశోధనా కేంద్రంలో అభివృద్ధి చేసిన అధునాతన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాము. 32 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 తల్లి, బిడ్డలను ఎలాంటి అంతరాయం లేకుండా పరిశీలించవచ్చు. 33 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 మార్తా, తను అమ్మ, తనను యంత్రానికి కట్టివేయనవసరం లేదు. 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 తను తిరగవచ్చు, 35 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 మనం తన గుండె చప్పుడు, శ్వాస, ఆక్సిజన్ స్థాయిలను ప్రక్రియకు 36 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 అంతరాయం కలగకుండా పరిశీలించవచ్చు. 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 నీ వెనుకకు తిరుగు, మార్తా. 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 నాన్న, సిద్ధమవ్వండి. 39 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 ఇక్కడున్నాను, మీరు సురక్షితంగా ఉన్నారు. 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 నా వద్దకు రా. 41 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 నా వద్దకు తిరిగి రా. 42 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 నా వద్దకు తిరిగి రా. 43 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 తిరిగి రా. 44 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 అయితే ఇది బెవర్లీ మాంటల్ వేడక. 45 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 ఇది విజయం. 46 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రం అధికారికంగా విజయవంతం అయింది, 47 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 పగ్గాలు నీ చేతుల్లో ఉన్నాయి, దానికంతటికీ మహారాణివి. 48 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 -నీకు అసౌకర్యంగా చేస్తున్నానా? -తను ఎరుపెక్కడం చూడు. 49 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 బంగారం. 50 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 మేము రోగి సంతృప్తి స్థాయిలను చూస్తున్నాము. 51 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 -అందరూ చాలా సంతోషంగా ఉన్నారు. -అత్యంత సంతోషం. 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 అందరినీ చాలా సంతోషపెడుతున్నావు. 53 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 -నేను... -పురస్కారం. 54 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 -బెవర్లీ పురస్కారం అందుకోబోతోంది. -యేయ్! వెళ్ళు, బెవర్లీ. 55 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 ల్యాబ్ ప్రతి రోజు జరిగే ప్రపంచాన్ని మార్చే పరిశోధనను ప్రచురిస్తుంది. 56 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 యేయ్! వెళ్ళు, నా అంశం. 57 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 -నీకు పిల్లలు కలగబోతున్నారు... -అవును. 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...ఒక గొప్ప సినిమా తారతో. 59 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 -బహుశా దాన్ని కాస్త వెనుకకు తిప్పాలేమో. -కేంద్రంలో ఎప్పుడూ చెడు జరగదు. 60 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 మహిళలు వస్తారు, ఆశలన్నీ వదులుకుని, 61 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 పూర్తిగా భయంతో, భయాందోళనతో ఉంటారు, నువ్వు అదంతా తొలగించేస్తావు. 62 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 నువ్వు మళ్ళీ అంతా సరిచేస్తావు. 63 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 -అది నిజమని అనుకోను. -సరే. 64 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 కానీ ఏదైనా జరిగితే అది కష్టంగా, దారుణంగా ఉంటుంది, 65 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 వ్యవస్థలో అన్నీ సవ్యంగా ఉన్నాయి. 66 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 సహకారం అందుబాటులో ఉంటుంది. అదంతా చాలా సహజమైనది, ప్రత్యేకమైనది. 67 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 అది చాలా లాభదాయకం. 68 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 అది సరిగ్గా నువ్వు కోరుకున్నట్టే ఉంది, బెవర్లీ. 69 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 అవును. 70 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 అది నువ్వు ఎప్పుడూ కోరుకున్నదే. 71 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 నాకు తెలుసు. 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 -బెవర్లీకి. -బెవర్లీకి. 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 ఇంకా మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రానికి. 74 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 అదంతా ప్రస్తుతం ఉన్నదానికి ఇంకా అది కాగలిగినదానికి. 75 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 ఇదిగో. 76 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రాలు స్థాపించడం కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నాను. 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 మూడు దేశాలు, వచ్చే ఏడాది ఆరంభంలో. 78 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 ఈ విజయంతో నిర్మించాలి, ఈ ఊపును కొనసాగించాలి. 79 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 -అది చాలా వేగం. -ఎప్పుడూ ప్రణాళిక అదే. 80 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 అది పనిచేస్తుంది. 81 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 ఒప్పుకుంటావా? 82 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 నీకు సంతోషమేనా, బెవర్లీ? 83 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 అవును. అవును. 84 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 నాకూ సంతోషమే. 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 మీ సోదరి ఏది? 86 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 నీకు ఏమయినా తెలుసా? 87 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 నువ్వు మాట్లాడలేదా? 88 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 89 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 -నువ్వు బాధలో ఉన్నావా, బెవర్లీ? -చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 90 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 -అది నీకు బాధగా ఉండి ఉంటుంది. -చిన్ని చెల్లి. తిరిగి రా. 91 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 -చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. -లేదా ఉండకపోవచ్చు. 92 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 చిన్ని చెల్లి. 93 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 -చిన్ని చెల్లి. -విభ్రాంతి కలిగిందేమో? 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 -చిన్ని చెల్లి. -తను లేకుండా జీవితం బాగుంది. 95 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 చిన్ని చెల్లి. 96 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 అవును కదా? 97 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 -మాకు నువ్వు ఒకటి చేయాలి. -ఇప్పుడే వస్తాను. ఒక్క క్షణంలో. 98 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 -బెవర్లీ. నువ్వు... -నాకు ఒక్క క్షణం సమయం ఇస్తారా? 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 ఇక్కడ ఉన్నావు. 100 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 పైకి లెగు. 101 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 నీ మోకాళ్ళ మీద. 102 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 క్షమించండి. 103 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 సైలస్ జోర్డన్ కథనం ప్రచురించనున్నాడు. 104 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 ఈ కథనానికి అన్నిటినీ సమర్థవంతంగా ముగించిన వివరణ 105 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 ఒకటి ఉందని మీకు తెలియాలి అనుకున్నాను. 106 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 నువ్వు. ఆమె. కేంద్రం. టామ్ కెరీర్. 107 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 నా ప్రతిష్ఠ. జెనివీవ్ ప్రతిష్ఠ, సాంగత్యముతో. 108 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 -దానికై అతనితో పోరాడాలని చూశాము. -అతనిని బాగా భయపెట్టాము. 109 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 కానీ, నిజానికి, అతనికి చాలా ఉంది. 110 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 ఇంకా, ఖచ్చితంగా, ఇది ప్రచురించడంతో సమర్థవంతంగా అతని రద్దును రద్దు చేస్తుంది. 111 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 ఎలియట్ మరియు నీ సహోద్యోగులతో మాట్లాడాడు, 112 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 వాళ్ళు తను డ్రగ్స్ సేవించేదని చెప్పారు, అది జైలుకు పంపుతుంది. 113 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 అలబామా ఉంది. 114 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 అందులో ఈ అందంగా రాసిన భాగంలో, 115 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 అతను వాళ్ళు నా గదిలో ఆమె నా మేనకోడళ్ళను 116 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 ప్రసవించడానికి గంట ముందు శృంగారం చేసిన విషయం చెప్పాడు. 117 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 మా సోదరి నోరు మూయించడానికి ఎంత డబ్బు చెల్లించాల్సి వచ్చిందో తెలుసా? 118 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 నిగ్రహరహితంగా అన్నీ చేస్తుంది, 119 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 పురుషుల భార్యలు తెరకు అటువైపు ఉండగా, ఆమె వాళ్ళ అంగాలను చూపించేలా 120 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 చేస్తుందని చెప్పే పురుషులకు అతను సాక్ష్యం. 121 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 అవును, నాకు అది ఎప్పుడూ అర్థం కాలేదు. అంటే, వాళ్ళను ఒప్పిస్తుందా? 122 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 వాళ్ళు ఆఫీసులోనే ఆమెతో శృంగారం చేస్తారు 123 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 అయినా వాళ్ళు ఆమె బాధితులు అని అంటున్నారా? 124 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 ఏదో చనిపోయిన నిరాశ్రయ మహిళ చెత్త ఉంది, అది నిజానికి... 125 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 నీకు చనిపోయిన నిరాశ్రయ మహిళ చెత్త తెలుసా, బెవర్లీ? 126 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 బెవర్లీ? 127 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 అదంతా బాగానే ఉండవచ్చు. ఆమెను పునరావాశానికి పంపించి 128 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 ఆమెను పూర్తిగా తెరవెనుక ఉంచినట్లయితే అది నిర్వహించబడవచ్చు. 129 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 మీ సోదరి వంటి తెలివైన మహిళను ఏదో ప్రతికూల విలువగల నిరాశ్రయురాలైన 130 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 మహిళ కారణంగా ఎవరైనా కృంగదీయగలరంటే సందేహమే. 131 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 ఇక మిగిలిన వారి విషయం, 132 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 చాలా మందిని వదిలించుకునే ధర నువ్వనుకున్న దానికంటే గణనీయంగా తక్కువ ఉంటుంది. 133 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 అంటే, మనం జోసెఫ్‌కు 10 వేలు ఇచ్చి, 134 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 2001, 9/11 విషాద సమయంలో అతను వేశ్యతో ఉన్నది మనకు తెలుసని చెబుదాము. 135 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 అది అతని భార్యకు చెబితే, తను కుచించుకుపోవడం మనం చూడాలనుకుంటాడేమో. 136 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 ఇది నిజంగా దానంతటి సమ్మేళనం. 137 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 నువ్వు ఒకటి చేయాలనుకుంటున్నాము. 138 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 లేదు. 139 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 హాయ్. 140 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 హాయ్. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 141 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 నిజంగా నాకు నీ ప్రదర్శన నచ్చింది. 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 అది నీ మంచితనం. ధన్యవాదాలు. 143 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 -హాయ్. -నీ పేరు ఏంటి? 144 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 -టారా. -హాయ్, టారా. నా పేరు జెనివీవ్. 145 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 -అవును. ఏమైనా అనుకుంటావా నేను... -తప్పకుండా. 146 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 కాస్త నీళ్ళు తీసుకువస్తారా? 147 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 -హాయ్. నిజానికి, గొర్రె మాంసం బాగాలేదు. -నిజంగా రాబిడ్‌ కు తిరిగి రావడం లేదా? 148 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 -ఒక అందమైన జంతువు. -ఇది సరదా ప్రదర్శన. 149 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 నీకు అది చూసేంత వయసు ఉందా? 150 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 అది గౌరవం లేకుండా వ్యవహరిస్తావు. 151 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 -నా పిల్లలను రానీయను. -ఇంకా, అది... 152 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 -నువ్వు నాకిష్టం. -నేనది రుచి చూడగలను. 153 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 -నేను ఈ సినిమా చేస్తాను. -సిగ్గు రుచి చూడగలను. 154 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 ఇది క్రొయేషియాలో ఉంది. 155 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 -అది నిజంగా బాగుంది. -ఆ తరువాత ఇంట్లో సమయం గడపాలి. 156 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 -కవలలు. -అది చాలా బాగుంది. 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 -అది చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. -ధన్యవాదాలు. 158 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 నీకు ఎందుకింత సమయం పడుతుందని అనుకుంటూ ఉంటారు. 159 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 మీరు కలవడం సంతోషం. మంచి సాయంత్రాన్ని గడపండి. 160 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 వెళ్ళొస్తాను. 161 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 -అది నీకు పిచ్చి ఎక్కించడం లేదా? -లేదు. 162 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 అయితే, అతని వద్ద కేంద్రాన్ని మూయించి, దావా వేసి, నీ సోదరిని జైలులో 163 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 పెట్టించేంత సమాచారం ఉంది. 164 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 మేము దాడి చేయాలని నిర్ణయించాం. 165 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 -అంటే ఏంటి? -మేము అతనితో మాట్లాడాము. 166 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 అతనికి అగ్ని మరింత రగిల్చేందుకు ఆజ్యం ఇచ్చాము. 167 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 మీరు అందరూనా? 168 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 -మీరు అందరూనా? -అవును. 169 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 అది కష్టమేమీ కాదు, బెవర్లీ. 170 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 పురస్కారాల సందర్భంగా నువ్వు ప్రసంగం ఇవ్వాలని అనుకుంటున్నాము. 171 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 సైలస్ అక్కడ ఉంటాడు. 172 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 నువ్వు బహిరంగంగా మీ సోదరి నుండి దూరంగా ఉండాలని అనుకుంటున్నాము. 173 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 అతను ప్రకటించక ముందే నువ్వే ప్రకటించాలి. 174 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 నువ్వు ఆమెను నాశనం చేయాలి. 175 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 -నేను చేయలేను. -నువ్వు చేయాలి. 176 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 బెవర్లీ? 177 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 బెవర్లీ, నేను చేయాలి. 178 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 తను ఎప్పుడూ ఇక్కడ ఉంటుంది, అంతటా ఉంటుంది, బెవర్లీ. 179 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 తను ఎప్పటికీ ఉంటుంది, మనం ఏదో ఒకటి చేసేంత వరకు. నేను చేయాలి. 180 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}హలో, అమ్మాయిలు. ఊరికే పలకరింపు అంతే. 181 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 హలో? 182 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 హాయ్. నేను అమ్మను. 183 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 నేను అమ్మను. నా కాల్ అందిందా? 184 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 మీ ఇద్దరినీ చూడాలని ఉత్సాహంగా ఉంది, 185 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 ఇంత కాలం మీరు చేస్తున్నది చూడాలని ఉంది. 186 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 హలో, అమ్మాయిలు! మీ అమ్మను. 187 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 హలో, అమ్మాయిలు. 188 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 సరే, ఇదిగో వచ్చేశాము. 189 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 దయచేసి నాకు ఫోన్ చేయండి. మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 190 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 మీ నాన్నా, నేను బాగానే ఉన్నాము. మీ ఇద్దరూ కూడా బాగున్నారని ఆశిస్తున్నాము. 191 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 192 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 అంతా బాగానే ఉంది, అది మంచి విషయం. 193 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 హలో, అమ్మాయిలు. 194 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 హలో, నేను మాత్రమే, మీ అమ్మను మాత్రమే. మీ ఇద్దరికీ నా ప్రేమ. 195 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 196 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 హలో, అమ్మాయిలు! హలో చెప్పండి చాలు. హాలో? 197 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 లిల్లీకి తనను తాను గాయపరుచుకున్న చరిత్ర ఉంది. 198 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 గత వారం, నేను ఇంటికి వచ్చాను, 199 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 మేము ఈఆర్‌కు వెళ్ళాము. 200 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 నాకు అనిపించడం లేదనుకుంటాను... 201 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 మాకు అనిపించడం లేదు 202 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 తనకు అవసరమైన సహాయం అందుతుందని. 203 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 లిల్లీ? 204 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 నాకు తను వద్దు. 205 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 తనకు నేను వద్దు. 206 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 ఇది నాకు ఎలా సరి చేయాలో తెలియని ఒక దారుణమైన తప్పు, 207 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 నేను అది సరి చేయాలి. 208 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 నేను ఇదివరకటికి తిరిగి వెళ్ళాలి. 209 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 మొదటికి. 210 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 నాకు సంతోషం అనుకున్నాను. 211 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 నాకు సంతోషాన్ని ఇస్తుందని అనుకున్నాను. 212 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 అర్థం చేసుకోగలను. 213 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 ఏదీ అంత బాగుండదు. అది ఉండదని నాకు తెలుసు. 214 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 చిన్ని చెల్లీ. 215 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 వెనుకకు వచ్చేయ్. చిన్ని చెల్లీ. చిన్ని చెల్లీ. 216 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 బాగానే ఉన్నావా? 217 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 ఈరాత్రి ఏమి చెప్పబోతున్నావో తెలుసా? 218 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 సర్దుకున్నావా? 219 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 -వెళ్ళిపోతున్నావా? -వెళ్ళిపోవడం లేదు. పనికి వెళుతున్నాను. 220 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 -నాలుగు వారాలకా? -ఆ తరువాత తిరిగి వస్తాను. 221 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 నువ్వు ఇది ముఖ్యమైన సమయం కాదన్నట్టు వ్యవహరిస్తున్నావు. 222 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 -వ్యవహరిస్తున్నానా? -నేను గర్భవతిని. 223 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 -బెవర్లీ. -నాకు తెలుసు. 224 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 ఇది నా ఉద్యోగం. 225 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 మన అనుబంధం విషయంలో. 226 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 నీకోసం నేను వదలుకునే వాటి విషయంలో, నేను వదులుకున్న వాటి విషయంలో... 227 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 -నాకోసం నువ్వు ఏమి వదులుకున్నావు? -అవును, బెవర్లీ. నేను నీకోసం వదులుకున్నా. 228 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 నేను కొన్నిసార్లు... తరుచుగా, నీకోసం వదులుకుంటుంటాను. 229 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 -తగ్గించుకున్నాను. -మనుషులు ఎందుకు 230 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 నాకోసం వదులుకున్నారు అంటారు? 231 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 మన సంబంధం ఎలియట్ గురించే. 232 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 నిజంగా. అలా ఉండాలని అనుకోను. 233 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 -విషయాలు భిన్నంగా ఉండాలని అనుకుంటాను. -నటి. 234 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 నేను నిన్ను ఎంచుకున్నట్టు, నువ్వు నన్ను ఎంచుకోవాలని అనుకుంటాను. 235 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 -నటి. -మనం సంతోషంగా ఉండాలని అనుకుంటాను. 236 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 నువ్వు నాతో సంతోషంగా ఉండడాన్ని ఎంచుకోవాలని అనుకుంటాను. 237 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 మన పిల్లలతో. మనం మళ్ళీ ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాము? 238 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 ఇది మళ్ళీ ఎందుకు చేస్తున్నాను? 239 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 ఈరాత్రి నువ్వు ఏమి చెప్పబోతున్నావు? 240 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 హలో, అమ్మాయిలు. హలో, అమ్మాయిలు. నేను మాత్రమే. 241 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 అమ్మ మాత్రమే. 242 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 ఊరికే పలకరింపు అంతే. హలో? 243 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 మీ ఇద్దరూ బాగున్నారనుకుంటాను. మీ నాన్నా, నేను బాగున్నాము. 244 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 అంతా బాగుంది. అది చాలా మంచి విషయం. 245 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 హేయ్, నేను అమ్మను. 246 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 నేను అమ్మను. నీకు నా కాల్ అందిందా? 247 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 -హలో, అమ్మాయిలు. నేను మీ అమ్మను. -హాయ్. 248 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 -హాయ్. -నాకు కాల్ చేయండి. 249 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 నువ్వు ప్రతిభావంతురాలివి. 250 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 -అమ్మకు గుర్తొస్తున్నారు. -రచయితను. 251 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 -అమ్మకు గుర్తొస్తున్నారు. -ఈమధ్య కథనాలు రాస్తున్నాను. 252 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 హలో, అమ్మాయిలు. సరే, ఇక్కడ ఉన్నాము. 253 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 నేను మాంటల్ కవలల గురించి ఒకటి రాస్తున్నాను. 254 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 సిద్ధమవుతున్నాము. అన్నీ సర్దుకున్నాము. 255 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 -వాళ్ళ గురించి ఏమనుకుంటావు? -నాన్న సూట్‌కేసుమీద కూర్చున్నారు 256 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 బహుమతులు పెట్టారు. 257 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 258 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}ఎలియట్‌కు బెవర్లీ అంటే ప్రేమ 259 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 బెవర్లీ మాంటల్. 260 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ఈ గౌరవానికి ఎంతో ధన్యవాదాలు. 261 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 నా సోదరి, నేను ఈ క్షణం కోసం మా జీవితం అంతా కష్టపడ్డాము. 262 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 ఇంకా నేను ఎంతో కృతజ్ఞురాలిని. 263 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 నా సోదరికి కృతజ్ఞురాలిని. 264 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 నా సోదరి ఈ రాత్రి ఇక్కడకు రాలేకపోయింది. 265 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 తనకు ఆరోగ్యం బాగా లేదు. 266 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 తనకు కొంతకాలంగా బాగాలేదు. 267 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 ఈమధ్య మేము మాట్లాడుకోలేదు, అది చాలా బాధగా ఉంది. 268 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 ఇంకా... 269 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 చిన్ని చెల్లీ. 270 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 నా దృష్టికి ఈమధ్యే వచ్చింది, 271 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 నా సోదరిలో ఓ తరహా నడవడిక ఉంది... 272 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 273 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 అంటే, అది ఇలా వివరించవచ్చు, 274 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 దుర్వినియోగం, వినాశకరం, 275 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 చట్టవిరుద్ధం. 276 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 లేదు. అది వివరించలేనిది. ఇది సరిపోదు. 277 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 ఇది అస్సలు సరిపోదు. నా సోదరి దుర్వినియోపరురాలు, వినాశకరంగా ఉంది. 278 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 తను అత్యంత తీవ్రమైన, భయానక రీతిలో ప్రాణాలకు ముప్పు తీసుకొచ్చింది. 279 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రం సంచలనాత్మకమైనదే అయినా ఆశాజనకంగా 280 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 కృషి చేస్తుంది, 281 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 తీవ్రంగా ఉన్నా సురక్షితమైనది. 282 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 ఈ పురస్కారం అందుకు నిదర్శనం, 283 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 ఇది ప్రమాదంలో పడేసేలా నేను ఏదీ చేయను. 284 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 అందుకని, ముందుకు కొనసాగుతాను, 285 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రంతో ఎలియట్ మాంటల్‌కు ఎటువంటి సంబంధం లేదు, 286 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రానికి తనతో ఎటువంటి సంబంధం లేదు. 287 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 చాలా ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 288 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 చిన్ని చెల్లి. 289 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 అభినందనలు. అది గొప్ప ప్రసంగం. 290 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 మీ అద్భుతమైన అవార్డుకు అభినందనలు. అందరికీ గర్వంగా ఉంది. 291 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 ఇది కార్లొవిచ్ పురస్కారం. అవును. ఇది ఉత్తమ పురస్కారం. 292 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 అందరకీ టోనీలు, గ్రామీలు, కార్లొవిచ్‌లు తెలుసు. 293 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 అబద్ధమాడాను. ఎవరికీ నువ్వు గెలిచావని తెలియదు. 294 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 ఇది చాలా ముఖ్యమైనదా? అది అయిఉంటుందని అనుకుంటాను. 295 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 అభినందనలు, బెవర్లీ. నాకు నిజంగా చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. బాగా చేశావు. 296 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 ఏమండి. నాకు కాస్త మంచి నీళ్ళు ఇస్తారా? ధన్యవాదాలు. 297 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 ఏంటి? 298 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 -నీళ్ళు. ధన్యవాదాలు. -తప్పకుండా, పరవాలేదు. 299 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 నీళ్ళు, నీళ్ళు, పెరుగు, షెడ్యూల్, పాస్తా, పాస్తా, తులసి. 300 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 నీకు తెలుసు, ఈ రాత్రి భోజన సమయంలో అలా ఉండడం చాలా బాగా నచ్చింది. 301 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 వెలిగిపోతున్నట్టు. 302 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 అవునా? నాజూకుగా, తెలివిగా, విజయవంతంగా. 303 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 ఎలా అంటే, పరిహసించేదిగా ఉండదు. 304 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 మూసగా. నా భార్య నన్ను పరాజితుడిగా అనుకోదు. 305 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 నా పిల్లలు నన్ను ఏదో దయనీయమైన తడి, చెమ్మ పొరలలో 306 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 కప్పబడిపోయిన వాడిగా చూడరు. 307 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 దానికోసం నేను 308 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 నాకు బాగా తెలిసిన అత్యంత అసాధారణమైన వ్యక్తిపై బురద చల్లాను. 309 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 తన పనిని దొంగిలించాను. 310 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 తన ల్యాబ్, తను ఎన్నాళ్లుగానో పని చేసిన అన్నిటినీ. 311 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 తను చనిపోవాలనుకున్నాను, 312 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 నేను నిరాశతో నిండిన వాడిగా కాకుండా 313 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 ఈ సహేతుకంగా అనుకూలమైన మనిషిగా కొనసాగేందుకు. 314 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 నువ్వు చేసింది తన అంతమని నీకు తెలుసు. 315 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 నీకు తెలుసు, కదా? 316 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 నువ్వు ఇది చేశావు. ఇది మొదలుపెట్టావు. ఇది జరిగేలా చేశావు. 317 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 నువ్వు తనను వదిలేసి ఉంటే తను బాగుండేది. 318 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 ఎలియట్ చెడగొట్టిన అన్నీ నువ్వుంటే తిరిగి పొందేది. 319 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 సరే. అంటే, ఇది నిర్వహించగలిగేది కాదు, టామ్. 320 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 తనకు తెలియదు. తనకు నువ్వలా ఏర్పాటు చేయలేదు. 321 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 తను చెడగొట్టేది. తను అన్నీ చెడగొట్టేది. 322 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 -అది నిజం కాదు. -అదే నిజం. 323 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 అది నిజం కాదని నీకు తెలుసు. 324 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 -తను చేసిన ప్రతిదీ నీకోసమే. -అవును. నేను చేయమని అడగలేదు. 325 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 అది నిజం కాదు. 326 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 అది నీకు నువ్వు చెప్పుకునే చిన్న మాంటల్ అబద్ధమని తెలుసు, 327 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 కానీ అది నిజం కాదు. 328 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 నువ్విక్కడ ఉన్నది నువ్వు ఎంచుకున్నావు కనుక, తన వలన కాదు. 329 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 నీ ప్రణాళిక ఏంటి? 330 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 తనను నశించనిస్తావా? చచ్చిపోనిస్తావా? మాయమయిపోనిస్తావా? 331 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 నువ్వు పైకి తేలి, విజయవంతమైన ప్రసూతి కేంద్రం నడుపుకుంటూ, 332 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 నీ పిల్లలతో, నీ ఇంట్లో ఎప్పటికీ సుఖంగా ఉంటావా? 333 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 నేను అర్ధరాత్రి పుట్టాను, 334 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 చాలా త్వరగా రావడంతో, మా అమ్మ విభ్రాంతి చెందింది. 335 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 అంతటా రక్తం, తరువాత ఆ రాత్రి, 336 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 తను చనిపోయింది, నేను బ్రతికాను. 337 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 ముగ్గురిలో నేను చివరిదానిని. మా అమ్మ స్నానాలతొట్టిలోకి దిగింది. 338 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 నా సోదరులు ఆమె సీల్‌లాగా ఉందనుకున్నారు. 339 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 మా నాన్న ఆమె గొంతుకు, నుదుటికి బకెట్లలో ఐస్ పెట్టారు. 340 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 మా సోదరులు లైట్లు వేస్తూ, ఆర్పుతూ ఉన్నారు, 341 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 ఆత్రుతగా, నిద్ర పట్టక. 342 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 అందరిలో కాంతి, గాలి, ఆశ, ఆనందం ఉన్నాయి, 343 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 మా అమ్మ స్నానాల తొట్టిని ఒక పక్కగా పట్టుకుని ఉంటే, కాళ్ళమీద రక్తం, 344 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 నీటి రంగును మారుస్తున్నంత వరకు, 345 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 ఆమె ప్రశాంతంగా ఉండేందుకు కష్టపడిందేమో. ప్రశాంతంగా ఉండిపోయింది. 346 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 చిన్ని శరీరాలలో ఉన్న మా సోదరులకోసం ప్రశాంతంగా ఉంది, అకస్మాత్తుగా వయసు 347 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 మీదేసుకోవాల్సి వచ్చింది, ఎనిమిది గంటల తరువాత. 348 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 వాళ్ళను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్ళారు, 349 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 కుందేలు చెవులను నోట్లో పెట్టుకుని, నా రాక కోసం చూశారు. 350 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 ఇంత కాలం అక్కడ ఉంటారని అనుకున్నా ఆ తరువాత, 351 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 అక్కడ. మా నాన్న ఒక మూట అందించాడు. 352 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 ఇదిగో. అమ్మాయి మూట. పాపాయిది. 353 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 కాళ్ళు చేతులు. చర్మం, 354 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 రక్తం. మాంసం, 355 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 అంగాలు. వేళ్ళు ఉన్నాయి, 356 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 నా సోదరులు చుట్టూ మూగారు, ఇక్కడ, 357 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 అక్కడ, నేను ఇక్కడ ఉన్నాను, ఇంకా... 358 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 అందరూ దయగల వారని మా నాన్న చెబుతారు. 359 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 మా అమ్మ చనిపోయిందని చెప్పిన డాక్టర్, 360 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 అతనికి నిమిషాల వయసు ఉన్న తన కూతురు, తన భార్యను చంపేసిందని, చాలా చాలా చిన్నదని 361 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 డాక్టర్ చెప్పాడు. 362 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 తన చేతులు వణుకుతున్నాయని. 363 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 ఆ డాక్టర్ కోసం జనం మధ్య ఎప్పుడున్నా ఆయన వెతుకుతున్నాడు. 364 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 అది ఎందుకో చెప్పలేడు. 365 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 నువ్వు బాగా మీ అమ్మలా ఉన్నావు. 366 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 అవును, అదే ఆలోచన. 367 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 సరేనా? 368 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 వద్దు. 369 00:32:13,390 --> 00:32:18,562 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 370 00:32:18,562 --> 00:32:20,064 నాకు నీపై ప్రేమ. 371 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 372 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 373 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 నా దగ్గరకు తిరిగి రా. చిన్ని చెల్లి. 374 00:34:43,415 --> 00:34:46,335 నా దగ్గరకు తిరిగి రా. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 375 00:34:46,335 --> 00:34:49,087 నా దగ్గరకు తిరిగి రా. చిన్ని చెల్లి. 376 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 తిరిగి రా. తిరిగి రా. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 377 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 378 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 ఎల్లీ? 379 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 గ్రెటా? 380 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 ఎల్లీ? 381 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 ఎల్లీ? 382 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 ఎల్లీ. 383 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 ఎల్లీ? 384 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 ఎల్లీ. 385 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 ఎల్లీ. 386 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 చిన్ని చెల్లి. 387 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 ఇక్కడ ఉన్నాను. 388 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 వచ్చి, తీసుకెళ్ళు. 389 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 ఎల్లీ. 390 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 ఎల్లీ. 391 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 ఛ. 392 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 ఛ. 393 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 నువ్విది నాకోసం చేశావు. 394 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 మన కోసం. 395 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 అందంగా ఉన్నారు. 396 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 సరే, వాళ్ళు నీవాళ్ళు. 397 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 సంపూర్ణంగా ఉన్నారు. 398 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 ఎక్కడి నుండి వచ్చావు? 399 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 నువ్వు చాలా పరిపూర్ణంగా ఉన్నావు. నువ్వు చాలా బాగున్నావు. 400 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 -నన్ను క్షమించు. -దేనికి? 401 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 విడిపోవడం చాలా దారుణమైన విషయం కాగలదు. 402 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 అవును. 403 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 నేను అంతే అనుకున్నాను. 404 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 నాకు భయమేసింది అనుకుంటాను. 405 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 నాకు కూడా. 406 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు, చిన్ని చెల్లి. 407 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 నువ్వు కూడా. 408 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 -ఎల్లీ? -ఏంటి, బెవర్లీ? 409 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 నేను సంతోషం పొందగలనని అనుకోను. 410 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 నేను చాలా కృషి చేశాను, నేను వీలైనంత దగ్గరగా వెళ్ళాను. 411 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 దీనంతటితో. 412 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 శిశువులు. నువ్వు. 413 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 ఆలస్యపు కాంతి, సాంత్వన నిచ్చే ఆరంభ చీకటి, 414 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 నా చేతిలో నీ చేయి, నా చేతి కింద ఒక అనుభూతి, 415 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 నీ చేతి కింద, పట్టుబడిపోయానన్న భావన. 416 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 నీకు గుర్తుందా, మనకు 10 ఏళ్ళ వయసప్పుడు, మనం ఈతకు వెళ్ళాము, 417 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 నేను నిన్ను కనిపెట్టలేకపోయానో నువ్వు నన్ను కనిపెట్టలేకపోయావో? 418 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 అక్కడ భయం, గందరగోళం నెలకొంది. 419 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 నేను తిరిగి పడవ దగ్గరకు వెళ్ళలేకపోయాను, నువ్వు కూడా రాలేకపోయావు. 420 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 మనం విడిపోయాము, మనల్ని మనం పూర్తిగా మర్చిపోయాము. 421 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 అది జరగలేదు. 422 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 లేదు. లేదు. 423 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 నేను కిటికీల కోసం వెతికాను, ఎల్లీ. 424 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 గాలి కోసం చూశాను. వెలుతురు కోసం చూశాను. 425 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 అది నువ్వే. 426 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 -నువ్వే నేను. నిన్ను కనిపెట్టా. -అది నువ్వే, కనిపెట్టా. 427 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 నేను కోరుకున్నవి అన్నీ నేను పొందాను, కానీ... 428 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 నేను ఊపిరి తీసుకోలేకపోతున్నాను. 429 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 నా చుట్టూ ఉన్న గాలం, నేను కిందకు వెళ్ళాలనుకుంటుంటే పైకి లాగుతుంది. 430 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 నువ్వు లేకుండా నేను ఉండలేను. 431 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 నువ్వు ఉండనవసరం లేదు. 432 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 సంతోషానికి దగ్గరగా నేను ఒక అనుభూతి పొందుతున్నాను, ఎల్లీ. 433 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 ఇప్పుడు నేను నీలోకి రావాలి. 434 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 ఎప్పుడైనా మనిద్దరిలో ఒకరే ఉండాలి. 435 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 నువ్వు ఎప్పుడూ నా ఉత్తమ రూపానివి. 436 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 -మంచి భాగం మరువకు. -మంచి భాగం మరువకు. 437 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 నీవంటే ప్రేమ, ఎల్లీ. 438 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 చిన్ని చెల్లి. 439 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 ఇక వెళ్ళాల్సిన సమయం. 440 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 చిన్ని చెల్లి. 441 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 పరవాలేదు. 442 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 నాకు సాయం చేయండి! 443 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 ఎవరైనా సాయం చేయండి! 444 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 నాకు సాయం చేయండి! 445 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 సాయం చేయండి! ఎవరైనా! 446 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 నీకు సాయానికి వాళ్ళను తెస్తా. 447 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 మనకు సాయం కావాలి. 448 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 మనకు సాయం దొరుకుతుందా? 449 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 బెవర్లీ. 450 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 బెవర్లీ, నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 451 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 -పాపాయిలు. -పాపాయిలు బాగున్నారు. 452 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 నీకు ఏమి జరిగిందో తెలుసా? నీకు గుర్తుందా? 453 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 నా సోదరి. 454 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 -నీ సోదరా? -తను నాకు సాయం చేసింది. 455 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 ఎలియట్ నీకు సాయం చేసిందా? ఎలా? 456 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 తను కోసి పాపాయిలను తీసింది. 457 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 నీకు నొప్పిగా ఉందా? 458 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 -డాక్టర్‌ని నిన్ను పరీక్షించమంటావా? -అది తరువాత చేయవచ్చు. 459 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 నీ సోదరి ఏది, బెవర్లీ? 460 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 వెళ్ళిపోయింది. 461 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 వెళ్ళిపోయింది అంటే ఏంటి? ఎక్కడికి వెళ్ళింది? 462 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 అభినందనలు, బెవర్లీ. 463 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 "దుర్వినియోగం-నిర్లక్ష్యం-వినాశకర హత్య? ఇంకా తెలివైనది" సైలస్ జోర్డన్ రచన 464 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 హాయ్, హాయ్, హాయ్. హాయ్. 465 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 మనం వెళ్ళవచ్చా? 466 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 బెవర్లీ. 467 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 బెవర్లీ? 468 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 హేయ్. 469 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 క్షమించు. నేను మరో గ్రహం మీద ఉన్నాను. 470 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 సరే, తప్పకుండా. నిద్రలేమి వలన నీకు అలా ఉంది. 471 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 -నీకు పాపాయి పుట్టింది. అభినందనలు. -అవును. 472 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 -అయ్యో, దేవుడా. నీకు ఇద్దరు పుట్టారు. -అవును, ఇద్దరు పుట్టారు. 473 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 నిన్ను ఇదివరకు చూసినప్పుడు, ఒకరి గురించే తెలుసు. 474 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 అయ్యో, దేవుడా. అది నీకు చాలా బాధగా ఉండి ఉంటుంది. క్షమించు. 475 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 నువ్వెందుకు తిరిగి రాలేదనుకున్నాం. 476 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 నిజానికి, నీకు ఇది చెప్పడం పరవాలేదనుకుంటా, 477 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 కానీ అది నీకు మీ సోదరి చావు గురించి 478 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 చెప్పుకునేందుకు చాలా ఉందనిపించింది. 479 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 అది నీకు ఎలా అయినా ఉపశమనం ఇస్తుంది. 480 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 నేను మా సోదరి చావు గురించి ఎక్కడ చెప్పాను? 481 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 నీకు అలసటగా ఉంది. 482 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 నేను నా సోదరి చావు గురించి ఎక్కడ చెప్పాను? 483 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 నగరం నడిబొడ్డులో వర్ధంతి సమావేశంలో 484 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 నువ్వు రావడం మొదలు పెట్టావు, కొన్నేళ్ళ నుండా? 485 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 అవును. 486 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 మా సోదరి చనిపోయింది. 487 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 నాకు తెలుసు. 488 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 నేను 489 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 తను ఎలా చనిపోయిందో చెప్పానా? 490 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 ఏమో నాకు... 491 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 లేదు నాకు నిజంగా... నేను నీళ్ళని ఏదో ఒకటి చేయాలనుకుంటాను. 492 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 నీళ్ళా? 493 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 అవును. 494 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 నీళ్ళు. అవును. 495 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 తను అలా చనిపోయింది. 496 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 శుభదినం. 497 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 అది ఎవరు? 498 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 నాకు తెలియదు. 499 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 నన్ను నా సోదరి అనుకుంది. 500 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 బెవర్లీ, నిన్ను మళ్ళీ చూడడం చాలా బాగుంది. 501 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 నువ్వు నీ సోదరి గురించి మాట్లాడతావా? 502 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 503 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ