1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
డెడ్ రింగర్స్లో ఇంతకుముందు...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
మా మాంటల్స్తో
సౌమ్యంగా ఉన్నావనుకుంటా, సైలస్.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
ఇది ప్రశంసా కథనం, గుర్తుందా?
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
ఈ బంధం వివరించడం అసాధ్యం, సైలస్.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
నిజంగానా?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
నువ్వు కోరుకున్నవే
నేను కోరుకోవడం నేర్చుకున్నాను.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
కేంద్రం, గర్భం.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
నువ్వే నన్ను వదిలేసి వెళితే
ఇక అర్థమేముంది?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
నువ్వు ఇది ఇకపై చేయవనుకున్నాను.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
ఏ ఫ్రాంకెన్స్టైన్ చెత్త విజ్ఞానాన్ని
ప్రయోగిస్తున్నారు?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
నువ్వు బిడ్డను దాదాపుగా
మొదటి త్రైమాసికం అంత పెంచావు.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
మీ సోదరి ఏది? అది దారుణం.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
తను నాకు ఇష్టమైనది.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
ఎవరో వృద్ధ మహిళ ఈ భవంతి వెనుక
పైకప్పు మురికి తూములో దొరికింది.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
ఆమె అక్కడ ఎప్పటి నుండో ఉంది.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
ఛ.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
జెనివీవ్, నేను తనను వదిలేశాను.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
బెవర్లీ.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
తను ఉనికిలోనే లేదు.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
బెవర్లీ.
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
-వెళ్ళకు.
-బెవర్లీ.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
హేయ్, బెవర్లీ.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
శుభోదయం, బెవర్లీ.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
హలో, బెవర్లీ.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
శుభోదయం.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
మీకు ఏదైనా కావాలంటే, మీ బ్రేస్లెట్ పైన
కాల్ బటన్ నొక్కితే,
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
వీలైనంత త్వరగా
మీ దగ్గరకు ఎవరో ఒకరు వస్తారు.
28
00:02:51,714 --> 00:02:54,633
డెడ్
రింగర్స్
29
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
బాగానే ఉన్నావా?
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
బాగున్నాను.
31
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
మేము మన పరిశోధనా కేంద్రంలో అభివృద్ధి చేసిన
అధునాతన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాము.
32
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
తల్లి, బిడ్డలను
ఎలాంటి అంతరాయం లేకుండా పరిశీలించవచ్చు.
33
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
మార్తా, తను అమ్మ,
తనను యంత్రానికి కట్టివేయనవసరం లేదు.
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
తను తిరగవచ్చు,
35
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
మనం తన గుండె చప్పుడు,
శ్వాస, ఆక్సిజన్ స్థాయిలను ప్రక్రియకు
36
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
అంతరాయం కలగకుండా పరిశీలించవచ్చు.
37
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
నీ వెనుకకు తిరుగు, మార్తా.
38
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
నాన్న, సిద్ధమవ్వండి.
39
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
ఇక్కడున్నాను, మీరు సురక్షితంగా ఉన్నారు.
40
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
నా వద్దకు రా.
41
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
నా వద్దకు తిరిగి రా.
42
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
నా వద్దకు తిరిగి రా.
43
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
తిరిగి రా.
44
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
అయితే ఇది బెవర్లీ మాంటల్ వేడక.
45
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
ఇది విజయం.
46
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రం
అధికారికంగా విజయవంతం అయింది,
47
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
పగ్గాలు నీ చేతుల్లో ఉన్నాయి,
దానికంతటికీ మహారాణివి.
48
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
-నీకు అసౌకర్యంగా చేస్తున్నానా?
-తను ఎరుపెక్కడం చూడు.
49
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
బంగారం.
50
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
మేము రోగి సంతృప్తి స్థాయిలను చూస్తున్నాము.
51
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
-అందరూ చాలా సంతోషంగా ఉన్నారు.
-అత్యంత సంతోషం.
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
అందరినీ చాలా సంతోషపెడుతున్నావు.
53
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
-నేను...
-పురస్కారం.
54
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
-బెవర్లీ పురస్కారం అందుకోబోతోంది.
-యేయ్! వెళ్ళు, బెవర్లీ.
55
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
ల్యాబ్ ప్రతి రోజు జరిగే ప్రపంచాన్ని మార్చే
పరిశోధనను ప్రచురిస్తుంది.
56
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
యేయ్! వెళ్ళు, నా అంశం.
57
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
-నీకు పిల్లలు కలగబోతున్నారు...
-అవును.
58
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...ఒక గొప్ప సినిమా తారతో.
59
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
-బహుశా దాన్ని కాస్త వెనుకకు తిప్పాలేమో.
-కేంద్రంలో ఎప్పుడూ చెడు జరగదు.
60
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
మహిళలు వస్తారు, ఆశలన్నీ వదులుకుని,
61
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
పూర్తిగా భయంతో, భయాందోళనతో ఉంటారు,
నువ్వు అదంతా తొలగించేస్తావు.
62
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
నువ్వు మళ్ళీ అంతా సరిచేస్తావు.
63
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
-అది నిజమని అనుకోను.
-సరే.
64
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
కానీ ఏదైనా జరిగితే అది కష్టంగా,
దారుణంగా ఉంటుంది,
65
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
వ్యవస్థలో అన్నీ సవ్యంగా ఉన్నాయి.
66
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
సహకారం అందుబాటులో ఉంటుంది.
అదంతా చాలా సహజమైనది, ప్రత్యేకమైనది.
67
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
అది చాలా లాభదాయకం.
68
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
అది సరిగ్గా
నువ్వు కోరుకున్నట్టే ఉంది, బెవర్లీ.
69
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
అవును.
70
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
అది నువ్వు ఎప్పుడూ కోరుకున్నదే.
71
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
నాకు తెలుసు.
72
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
-బెవర్లీకి.
-బెవర్లీకి.
73
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
ఇంకా మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రానికి.
74
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
అదంతా ప్రస్తుతం ఉన్నదానికి
ఇంకా అది కాగలిగినదానికి.
75
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
ఇదిగో.
76
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రాలు స్థాపించడం
కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నాను.
77
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
మూడు దేశాలు,
వచ్చే ఏడాది ఆరంభంలో.
78
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
ఈ విజయంతో నిర్మించాలి,
ఈ ఊపును కొనసాగించాలి.
79
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
-అది చాలా వేగం.
-ఎప్పుడూ ప్రణాళిక అదే.
80
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
అది పనిచేస్తుంది.
81
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
ఒప్పుకుంటావా?
82
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
నీకు సంతోషమేనా, బెవర్లీ?
83
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
అవును. అవును.
84
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
నాకూ సంతోషమే.
85
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
మీ సోదరి ఏది?
86
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
నీకు ఏమయినా తెలుసా?
87
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
నువ్వు మాట్లాడలేదా?
88
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
చిన్ని చెల్లి.
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
89
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
-నువ్వు బాధలో ఉన్నావా, బెవర్లీ?
-చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
90
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
-అది నీకు బాధగా ఉండి ఉంటుంది.
-చిన్ని చెల్లి. తిరిగి రా.
91
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
-చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
-లేదా ఉండకపోవచ్చు.
92
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
చిన్ని చెల్లి.
93
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
-చిన్ని చెల్లి.
-విభ్రాంతి కలిగిందేమో?
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
-చిన్ని చెల్లి.
-తను లేకుండా జీవితం బాగుంది.
95
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
చిన్ని చెల్లి.
96
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
అవును కదా?
97
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
-మాకు నువ్వు ఒకటి చేయాలి.
-ఇప్పుడే వస్తాను. ఒక్క క్షణంలో.
98
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
-బెవర్లీ. నువ్వు...
-నాకు ఒక్క క్షణం సమయం ఇస్తారా?
99
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
ఇక్కడ ఉన్నావు.
100
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
పైకి లెగు.
101
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
నీ మోకాళ్ళ మీద.
102
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
క్షమించండి.
103
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
సైలస్ జోర్డన్ కథనం ప్రచురించనున్నాడు.
104
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
ఈ కథనానికి అన్నిటినీ
సమర్థవంతంగా ముగించిన వివరణ
105
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
ఒకటి ఉందని మీకు తెలియాలి అనుకున్నాను.
106
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
నువ్వు. ఆమె. కేంద్రం. టామ్ కెరీర్.
107
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
నా ప్రతిష్ఠ.
జెనివీవ్ ప్రతిష్ఠ, సాంగత్యముతో.
108
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
-దానికై అతనితో పోరాడాలని చూశాము.
-అతనిని బాగా భయపెట్టాము.
109
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
కానీ, నిజానికి, అతనికి చాలా ఉంది.
110
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
ఇంకా, ఖచ్చితంగా, ఇది ప్రచురించడంతో
సమర్థవంతంగా అతని రద్దును రద్దు చేస్తుంది.
111
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
ఎలియట్ మరియు నీ సహోద్యోగులతో మాట్లాడాడు,
112
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
వాళ్ళు తను డ్రగ్స్ సేవించేదని చెప్పారు,
అది జైలుకు పంపుతుంది.
113
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
అలబామా ఉంది.
114
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
అందులో ఈ అందంగా రాసిన భాగంలో,
115
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
అతను వాళ్ళు నా గదిలో
ఆమె నా మేనకోడళ్ళను
116
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
ప్రసవించడానికి గంట ముందు
శృంగారం చేసిన విషయం చెప్పాడు.
117
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
మా సోదరి నోరు మూయించడానికి
ఎంత డబ్బు చెల్లించాల్సి వచ్చిందో తెలుసా?
118
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
నిగ్రహరహితంగా అన్నీ చేస్తుంది,
119
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
పురుషుల భార్యలు తెరకు అటువైపు ఉండగా,
ఆమె వాళ్ళ అంగాలను చూపించేలా
120
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
చేస్తుందని చెప్పే పురుషులకు అతను సాక్ష్యం.
121
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
అవును, నాకు అది ఎప్పుడూ అర్థం కాలేదు.
అంటే, వాళ్ళను ఒప్పిస్తుందా?
122
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
వాళ్ళు ఆఫీసులోనే
ఆమెతో శృంగారం చేస్తారు
123
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
అయినా వాళ్ళు ఆమె బాధితులు అని అంటున్నారా?
124
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
ఏదో చనిపోయిన నిరాశ్రయ మహిళ చెత్త ఉంది,
అది నిజానికి...
125
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
నీకు చనిపోయిన
నిరాశ్రయ మహిళ చెత్త తెలుసా, బెవర్లీ?
126
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
బెవర్లీ?
127
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
అదంతా బాగానే ఉండవచ్చు.
ఆమెను పునరావాశానికి పంపించి
128
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
ఆమెను పూర్తిగా తెరవెనుక ఉంచినట్లయితే
అది నిర్వహించబడవచ్చు.
129
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
మీ సోదరి వంటి తెలివైన మహిళను
ఏదో ప్రతికూల విలువగల నిరాశ్రయురాలైన
130
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
మహిళ కారణంగా ఎవరైనా కృంగదీయగలరంటే సందేహమే.
131
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
ఇక మిగిలిన వారి విషయం,
132
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
చాలా మందిని వదిలించుకునే ధర నువ్వనుకున్న
దానికంటే గణనీయంగా తక్కువ ఉంటుంది.
133
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
అంటే, మనం జోసెఫ్కు 10 వేలు ఇచ్చి,
134
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
2001, 9/11 విషాద సమయంలో
అతను వేశ్యతో ఉన్నది మనకు తెలుసని చెబుదాము.
135
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
అది అతని భార్యకు చెబితే,
తను కుచించుకుపోవడం మనం చూడాలనుకుంటాడేమో.
136
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
ఇది నిజంగా దానంతటి సమ్మేళనం.
137
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
నువ్వు ఒకటి చేయాలనుకుంటున్నాము.
138
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
లేదు.
139
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
హాయ్.
140
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
హాయ్. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
141
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
నిజంగా నాకు నీ ప్రదర్శన నచ్చింది.
142
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
అది నీ మంచితనం. ధన్యవాదాలు.
143
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
-హాయ్.
-నీ పేరు ఏంటి?
144
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
-టారా.
-హాయ్, టారా. నా పేరు జెనివీవ్.
145
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
-అవును. ఏమైనా అనుకుంటావా నేను...
-తప్పకుండా.
146
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
కాస్త నీళ్ళు తీసుకువస్తారా?
147
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
-హాయ్. నిజానికి, గొర్రె మాంసం బాగాలేదు.
-నిజంగా రాబిడ్ కు తిరిగి రావడం లేదా?
148
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
-ఒక అందమైన జంతువు.
-ఇది సరదా ప్రదర్శన.
149
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
నీకు అది చూసేంత వయసు ఉందా?
150
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
అది గౌరవం లేకుండా వ్యవహరిస్తావు.
151
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
-నా పిల్లలను రానీయను.
-ఇంకా, అది...
152
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
-నువ్వు నాకిష్టం.
-నేనది రుచి చూడగలను.
153
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
-నేను ఈ సినిమా చేస్తాను.
-సిగ్గు రుచి చూడగలను.
154
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
ఇది క్రొయేషియాలో ఉంది.
155
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
-అది నిజంగా బాగుంది.
-ఆ తరువాత ఇంట్లో సమయం గడపాలి.
156
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
-కవలలు.
-అది చాలా బాగుంది.
157
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
-అది చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది.
-ధన్యవాదాలు.
158
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
నీకు ఎందుకింత
సమయం పడుతుందని అనుకుంటూ ఉంటారు.
159
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
మీరు కలవడం సంతోషం.
మంచి సాయంత్రాన్ని గడపండి.
160
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
వెళ్ళొస్తాను.
161
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
-అది నీకు పిచ్చి ఎక్కించడం లేదా?
-లేదు.
162
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
అయితే, అతని వద్ద కేంద్రాన్ని మూయించి,
దావా వేసి, నీ సోదరిని జైలులో
163
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
పెట్టించేంత సమాచారం ఉంది.
164
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
మేము దాడి చేయాలని నిర్ణయించాం.
165
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
-అంటే ఏంటి?
-మేము అతనితో మాట్లాడాము.
166
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
అతనికి అగ్ని మరింత రగిల్చేందుకు
ఆజ్యం ఇచ్చాము.
167
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
మీరు అందరూనా?
168
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
-మీరు అందరూనా?
-అవును.
169
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
అది కష్టమేమీ కాదు, బెవర్లీ.
170
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
పురస్కారాల సందర్భంగా
నువ్వు ప్రసంగం ఇవ్వాలని అనుకుంటున్నాము.
171
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
సైలస్ అక్కడ ఉంటాడు.
172
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
నువ్వు బహిరంగంగా మీ సోదరి నుండి
దూరంగా ఉండాలని అనుకుంటున్నాము.
173
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
అతను ప్రకటించక ముందే నువ్వే ప్రకటించాలి.
174
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
నువ్వు ఆమెను నాశనం చేయాలి.
175
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
-నేను చేయలేను.
-నువ్వు చేయాలి.
176
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
బెవర్లీ?
177
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
బెవర్లీ, నేను చేయాలి.
178
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
తను ఎప్పుడూ ఇక్కడ ఉంటుంది,
అంతటా ఉంటుంది, బెవర్లీ.
179
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
తను ఎప్పటికీ ఉంటుంది,
మనం ఏదో ఒకటి చేసేంత వరకు. నేను చేయాలి.
180
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}హలో, అమ్మాయిలు. ఊరికే పలకరింపు అంతే.
181
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
హలో?
182
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
హాయ్. నేను అమ్మను.
183
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
నేను అమ్మను. నా కాల్ అందిందా?
184
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
మీ ఇద్దరినీ చూడాలని ఉత్సాహంగా ఉంది,
185
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
ఇంత కాలం మీరు చేస్తున్నది
చూడాలని ఉంది.
186
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
హలో, అమ్మాయిలు! మీ అమ్మను.
187
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
హలో, అమ్మాయిలు.
188
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
సరే, ఇదిగో వచ్చేశాము.
189
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
దయచేసి నాకు ఫోన్ చేయండి.
మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు.
190
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
మీ నాన్నా, నేను బాగానే ఉన్నాము.
మీ ఇద్దరూ కూడా బాగున్నారని ఆశిస్తున్నాము.
191
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు.
192
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
అంతా బాగానే ఉంది, అది మంచి విషయం.
193
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
హలో, అమ్మాయిలు.
194
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
హలో, నేను మాత్రమే, మీ అమ్మను మాత్రమే.
మీ ఇద్దరికీ నా ప్రేమ.
195
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు.
196
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
హలో, అమ్మాయిలు! హలో చెప్పండి చాలు. హాలో?
197
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
లిల్లీకి తనను తాను గాయపరుచుకున్న
చరిత్ర ఉంది.
198
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
గత వారం, నేను ఇంటికి వచ్చాను,
199
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
మేము ఈఆర్కు వెళ్ళాము.
200
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
నాకు అనిపించడం లేదనుకుంటాను...
201
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
మాకు అనిపించడం లేదు
202
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
తనకు అవసరమైన సహాయం అందుతుందని.
203
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
లిల్లీ?
204
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
నాకు తను వద్దు.
205
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
తనకు నేను వద్దు.
206
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
ఇది నాకు ఎలా సరి చేయాలో తెలియని
ఒక దారుణమైన తప్పు,
207
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
నేను అది సరి చేయాలి.
208
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
నేను ఇదివరకటికి తిరిగి వెళ్ళాలి.
209
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
మొదటికి.
210
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
నాకు సంతోషం అనుకున్నాను.
211
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
నాకు సంతోషాన్ని ఇస్తుందని అనుకున్నాను.
212
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
అర్థం చేసుకోగలను.
213
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
ఏదీ అంత బాగుండదు. అది ఉండదని నాకు తెలుసు.
214
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
చిన్ని చెల్లీ.
215
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
వెనుకకు వచ్చేయ్.
చిన్ని చెల్లీ. చిన్ని చెల్లీ.
216
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
బాగానే ఉన్నావా?
217
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
ఈరాత్రి ఏమి చెప్పబోతున్నావో తెలుసా?
218
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
సర్దుకున్నావా?
219
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
-వెళ్ళిపోతున్నావా?
-వెళ్ళిపోవడం లేదు. పనికి వెళుతున్నాను.
220
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
-నాలుగు వారాలకా?
-ఆ తరువాత తిరిగి వస్తాను.
221
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
నువ్వు ఇది ముఖ్యమైన సమయం
కాదన్నట్టు వ్యవహరిస్తున్నావు.
222
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
-వ్యవహరిస్తున్నానా?
-నేను గర్భవతిని.
223
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
-బెవర్లీ.
-నాకు తెలుసు.
224
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
ఇది నా ఉద్యోగం.
225
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
మన అనుబంధం విషయంలో.
226
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
నీకోసం నేను వదలుకునే వాటి విషయంలో,
నేను వదులుకున్న వాటి విషయంలో...
227
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
-నాకోసం నువ్వు ఏమి వదులుకున్నావు?
-అవును, బెవర్లీ. నేను నీకోసం వదులుకున్నా.
228
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
నేను కొన్నిసార్లు...
తరుచుగా, నీకోసం వదులుకుంటుంటాను.
229
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
-తగ్గించుకున్నాను.
-మనుషులు ఎందుకు
230
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
నాకోసం వదులుకున్నారు అంటారు?
231
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
మన సంబంధం ఎలియట్ గురించే.
232
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
నిజంగా. అలా ఉండాలని అనుకోను.
233
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
-విషయాలు భిన్నంగా ఉండాలని అనుకుంటాను.
-నటి.
234
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
నేను నిన్ను ఎంచుకున్నట్టు,
నువ్వు నన్ను ఎంచుకోవాలని అనుకుంటాను.
235
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
-నటి.
-మనం సంతోషంగా ఉండాలని అనుకుంటాను.
236
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
నువ్వు నాతో సంతోషంగా ఉండడాన్ని
ఎంచుకోవాలని అనుకుంటాను.
237
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
మన పిల్లలతో.
మనం మళ్ళీ ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాము?
238
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
ఇది మళ్ళీ ఎందుకు చేస్తున్నాను?
239
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
ఈరాత్రి నువ్వు ఏమి చెప్పబోతున్నావు?
240
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
హలో, అమ్మాయిలు.
హలో, అమ్మాయిలు. నేను మాత్రమే.
241
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
అమ్మ మాత్రమే.
242
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
ఊరికే పలకరింపు అంతే. హలో?
243
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
మీ ఇద్దరూ బాగున్నారనుకుంటాను.
మీ నాన్నా, నేను బాగున్నాము.
244
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
అంతా బాగుంది. అది చాలా మంచి విషయం.
245
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
హేయ్, నేను అమ్మను.
246
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
నేను అమ్మను. నీకు నా కాల్ అందిందా?
247
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
-హలో, అమ్మాయిలు. నేను మీ అమ్మను.
-హాయ్.
248
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
-హాయ్.
-నాకు కాల్ చేయండి.
249
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
నువ్వు ప్రతిభావంతురాలివి.
250
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
-అమ్మకు గుర్తొస్తున్నారు.
-రచయితను.
251
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
-అమ్మకు గుర్తొస్తున్నారు.
-ఈమధ్య కథనాలు రాస్తున్నాను.
252
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
హలో, అమ్మాయిలు. సరే, ఇక్కడ ఉన్నాము.
253
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
నేను మాంటల్ కవలల గురించి
ఒకటి రాస్తున్నాను.
254
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
సిద్ధమవుతున్నాము. అన్నీ సర్దుకున్నాము.
255
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
-వాళ్ళ గురించి ఏమనుకుంటావు?
-నాన్న సూట్కేసుమీద కూర్చున్నారు
256
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
బహుమతులు పెట్టారు.
257
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
చిన్ని చెల్లి.
258
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}ఎలియట్కు బెవర్లీ అంటే ప్రేమ
259
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
బెవర్లీ మాంటల్.
260
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.
ఈ గౌరవానికి ఎంతో ధన్యవాదాలు.
261
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
నా సోదరి, నేను ఈ క్షణం కోసం
మా జీవితం అంతా కష్టపడ్డాము.
262
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
ఇంకా నేను ఎంతో కృతజ్ఞురాలిని.
263
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
నా సోదరికి కృతజ్ఞురాలిని.
264
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
నా సోదరి ఈ రాత్రి ఇక్కడకు రాలేకపోయింది.
265
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
తనకు ఆరోగ్యం బాగా లేదు.
266
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
తనకు కొంతకాలంగా బాగాలేదు.
267
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
ఈమధ్య మేము మాట్లాడుకోలేదు,
అది చాలా బాధగా ఉంది.
268
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
ఇంకా...
269
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
చిన్ని చెల్లీ.
270
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
నా దృష్టికి ఈమధ్యే వచ్చింది,
271
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
నా సోదరిలో ఓ తరహా నడవడిక ఉంది...
272
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
273
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
అంటే, అది ఇలా వివరించవచ్చు,
274
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
దుర్వినియోగం, వినాశకరం,
275
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
చట్టవిరుద్ధం.
276
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
లేదు. అది వివరించలేనిది.
ఇది సరిపోదు.
277
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
ఇది అస్సలు సరిపోదు. నా సోదరి
దుర్వినియోపరురాలు, వినాశకరంగా ఉంది.
278
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
తను అత్యంత తీవ్రమైన, భయానక రీతిలో
ప్రాణాలకు ముప్పు తీసుకొచ్చింది.
279
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రం
సంచలనాత్మకమైనదే అయినా ఆశాజనకంగా
280
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
కృషి చేస్తుంది,
281
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
తీవ్రంగా ఉన్నా సురక్షితమైనది.
282
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
ఈ పురస్కారం అందుకు నిదర్శనం,
283
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
ఇది ప్రమాదంలో పడేసేలా
నేను ఏదీ చేయను.
284
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
అందుకని, ముందుకు కొనసాగుతాను,
285
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రంతో
ఎలియట్ మాంటల్కు ఎటువంటి సంబంధం లేదు,
286
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రానికి తనతో
ఎటువంటి సంబంధం లేదు.
287
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
చాలా ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.
288
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
చిన్ని చెల్లి.
289
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
అభినందనలు. అది గొప్ప ప్రసంగం.
290
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
మీ అద్భుతమైన అవార్డుకు అభినందనలు.
అందరికీ గర్వంగా ఉంది.
291
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
ఇది కార్లొవిచ్ పురస్కారం.
అవును. ఇది ఉత్తమ పురస్కారం.
292
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
అందరకీ టోనీలు, గ్రామీలు,
కార్లొవిచ్లు తెలుసు.
293
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
అబద్ధమాడాను.
ఎవరికీ నువ్వు గెలిచావని తెలియదు.
294
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
ఇది చాలా ముఖ్యమైనదా?
అది అయిఉంటుందని అనుకుంటాను.
295
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
అభినందనలు, బెవర్లీ. నాకు నిజంగా
చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. బాగా చేశావు.
296
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
ఏమండి. నాకు కాస్త మంచి నీళ్ళు ఇస్తారా?
ధన్యవాదాలు.
297
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
ఏంటి?
298
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
-నీళ్ళు. ధన్యవాదాలు.
-తప్పకుండా, పరవాలేదు.
299
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
నీళ్ళు, నీళ్ళు, పెరుగు,
షెడ్యూల్, పాస్తా, పాస్తా, తులసి.
300
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
నీకు తెలుసు, ఈ రాత్రి భోజన సమయంలో
అలా ఉండడం చాలా బాగా నచ్చింది.
301
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
వెలిగిపోతున్నట్టు.
302
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
అవునా? నాజూకుగా,
తెలివిగా, విజయవంతంగా.
303
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
ఎలా అంటే, పరిహసించేదిగా ఉండదు.
304
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
మూసగా. నా భార్య నన్ను పరాజితుడిగా అనుకోదు.
305
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
నా పిల్లలు నన్ను ఏదో దయనీయమైన
తడి, చెమ్మ పొరలలో
306
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
కప్పబడిపోయిన వాడిగా చూడరు.
307
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
దానికోసం నేను
308
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
నాకు బాగా తెలిసిన అత్యంత
అసాధారణమైన వ్యక్తిపై బురద చల్లాను.
309
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
తన పనిని దొంగిలించాను.
310
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
తన ల్యాబ్,
తను ఎన్నాళ్లుగానో పని చేసిన అన్నిటినీ.
311
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
తను చనిపోవాలనుకున్నాను,
312
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
నేను నిరాశతో నిండిన వాడిగా కాకుండా
313
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
ఈ సహేతుకంగా
అనుకూలమైన మనిషిగా కొనసాగేందుకు.
314
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
నువ్వు చేసింది
తన అంతమని నీకు తెలుసు.
315
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
నీకు తెలుసు, కదా?
316
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
నువ్వు ఇది చేశావు. ఇది మొదలుపెట్టావు.
ఇది జరిగేలా చేశావు.
317
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
నువ్వు తనను వదిలేసి ఉంటే తను బాగుండేది.
318
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
ఎలియట్ చెడగొట్టిన అన్నీ
నువ్వుంటే తిరిగి పొందేది.
319
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
సరే. అంటే,
ఇది నిర్వహించగలిగేది కాదు, టామ్.
320
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
తనకు తెలియదు.
తనకు నువ్వలా ఏర్పాటు చేయలేదు.
321
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
తను చెడగొట్టేది.
తను అన్నీ చెడగొట్టేది.
322
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
-అది నిజం కాదు.
-అదే నిజం.
323
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
అది నిజం కాదని నీకు తెలుసు.
324
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
-తను చేసిన ప్రతిదీ నీకోసమే.
-అవును. నేను చేయమని అడగలేదు.
325
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
అది నిజం కాదు.
326
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
అది నీకు నువ్వు చెప్పుకునే
చిన్న మాంటల్ అబద్ధమని తెలుసు,
327
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
కానీ అది నిజం కాదు.
328
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
నువ్విక్కడ ఉన్నది
నువ్వు ఎంచుకున్నావు కనుక, తన వలన కాదు.
329
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
నీ ప్రణాళిక ఏంటి?
330
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
తనను నశించనిస్తావా? చచ్చిపోనిస్తావా?
మాయమయిపోనిస్తావా?
331
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
నువ్వు పైకి తేలి,
విజయవంతమైన ప్రసూతి కేంద్రం నడుపుకుంటూ,
332
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
నీ పిల్లలతో, నీ ఇంట్లో
ఎప్పటికీ సుఖంగా ఉంటావా?
333
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
నేను అర్ధరాత్రి పుట్టాను,
334
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
చాలా త్వరగా రావడంతో,
మా అమ్మ విభ్రాంతి చెందింది.
335
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
అంతటా రక్తం, తరువాత ఆ రాత్రి,
336
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
తను చనిపోయింది, నేను బ్రతికాను.
337
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
ముగ్గురిలో నేను చివరిదానిని.
మా అమ్మ స్నానాలతొట్టిలోకి దిగింది.
338
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
నా సోదరులు
ఆమె సీల్లాగా ఉందనుకున్నారు.
339
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
మా నాన్న ఆమె గొంతుకు,
నుదుటికి బకెట్లలో ఐస్ పెట్టారు.
340
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
మా సోదరులు లైట్లు వేస్తూ, ఆర్పుతూ ఉన్నారు,
341
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
ఆత్రుతగా, నిద్ర పట్టక.
342
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
అందరిలో కాంతి, గాలి, ఆశ, ఆనందం ఉన్నాయి,
343
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
మా అమ్మ స్నానాల తొట్టిని
ఒక పక్కగా పట్టుకుని ఉంటే, కాళ్ళమీద రక్తం,
344
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
నీటి రంగును మారుస్తున్నంత వరకు,
345
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
ఆమె ప్రశాంతంగా ఉండేందుకు కష్టపడిందేమో.
ప్రశాంతంగా ఉండిపోయింది.
346
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
చిన్ని శరీరాలలో ఉన్న మా సోదరులకోసం
ప్రశాంతంగా ఉంది, అకస్మాత్తుగా వయసు
347
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
మీదేసుకోవాల్సి వచ్చింది,
ఎనిమిది గంటల తరువాత.
348
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
వాళ్ళను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్ళారు,
349
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
కుందేలు చెవులను నోట్లో పెట్టుకుని,
నా రాక కోసం చూశారు.
350
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
ఇంత కాలం అక్కడ ఉంటారని
అనుకున్నా ఆ తరువాత,
351
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
అక్కడ. మా నాన్న ఒక మూట అందించాడు.
352
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
ఇదిగో. అమ్మాయి మూట. పాపాయిది.
353
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
కాళ్ళు చేతులు. చర్మం,
354
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
రక్తం. మాంసం,
355
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
అంగాలు. వేళ్ళు ఉన్నాయి,
356
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
నా సోదరులు చుట్టూ మూగారు, ఇక్కడ,
357
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
అక్కడ, నేను ఇక్కడ ఉన్నాను, ఇంకా...
358
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
అందరూ దయగల వారని మా నాన్న చెబుతారు.
359
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
మా అమ్మ చనిపోయిందని చెప్పిన డాక్టర్,
360
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
అతనికి నిమిషాల వయసు ఉన్న తన కూతురు,
తన భార్యను చంపేసిందని, చాలా చాలా చిన్నదని
361
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
డాక్టర్ చెప్పాడు.
362
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
తన చేతులు వణుకుతున్నాయని.
363
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
ఆ డాక్టర్ కోసం జనం మధ్య ఎప్పుడున్నా
ఆయన వెతుకుతున్నాడు.
364
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
అది ఎందుకో చెప్పలేడు.
365
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
నువ్వు బాగా మీ అమ్మలా ఉన్నావు.
366
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
అవును, అదే ఆలోచన.
367
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
సరేనా?
368
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
వద్దు.
369
00:32:13,390 --> 00:32:18,562
నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
370
00:32:18,562 --> 00:32:20,064
నాకు నీపై ప్రేమ.
371
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
372
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
చిన్ని చెల్లి.
373
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
నా దగ్గరకు తిరిగి రా.
చిన్ని చెల్లి.
374
00:34:43,415 --> 00:34:46,335
నా దగ్గరకు తిరిగి రా.
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
375
00:34:46,335 --> 00:34:49,087
నా దగ్గరకు తిరిగి రా.
చిన్ని చెల్లి.
376
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
తిరిగి రా. తిరిగి రా.
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
377
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి.
378
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
ఎల్లీ?
379
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
గ్రెటా?
380
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
ఎల్లీ?
381
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
ఎల్లీ?
382
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
ఎల్లీ.
383
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
ఎల్లీ?
384
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
ఎల్లీ.
385
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
ఎల్లీ.
386
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
చిన్ని చెల్లి.
387
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
ఇక్కడ ఉన్నాను.
388
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
వచ్చి, తీసుకెళ్ళు.
389
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
ఎల్లీ.
390
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
ఎల్లీ.
391
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
ఛ.
392
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
ఛ.
393
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
నువ్విది నాకోసం చేశావు.
394
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
మన కోసం.
395
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
అందంగా ఉన్నారు.
396
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
సరే, వాళ్ళు నీవాళ్ళు.
397
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
సంపూర్ణంగా ఉన్నారు.
398
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
ఎక్కడి నుండి వచ్చావు?
399
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
నువ్వు చాలా పరిపూర్ణంగా ఉన్నావు.
నువ్వు చాలా బాగున్నావు.
400
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
-నన్ను క్షమించు.
-దేనికి?
401
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
విడిపోవడం చాలా దారుణమైన విషయం కాగలదు.
402
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
అవును.
403
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
నేను అంతే అనుకున్నాను.
404
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
నాకు భయమేసింది అనుకుంటాను.
405
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
నాకు కూడా.
406
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు, చిన్ని చెల్లి.
407
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
నువ్వు కూడా.
408
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
-ఎల్లీ?
-ఏంటి, బెవర్లీ?
409
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
నేను సంతోషం పొందగలనని అనుకోను.
410
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
నేను చాలా కృషి చేశాను,
నేను వీలైనంత దగ్గరగా వెళ్ళాను.
411
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
దీనంతటితో.
412
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
శిశువులు. నువ్వు.
413
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
ఆలస్యపు కాంతి,
సాంత్వన నిచ్చే ఆరంభ చీకటి,
414
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
నా చేతిలో నీ చేయి,
నా చేతి కింద ఒక అనుభూతి,
415
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
నీ చేతి కింద,
పట్టుబడిపోయానన్న భావన.
416
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
నీకు గుర్తుందా, మనకు 10 ఏళ్ళ వయసప్పుడు,
మనం ఈతకు వెళ్ళాము,
417
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
నేను నిన్ను కనిపెట్టలేకపోయానో
నువ్వు నన్ను కనిపెట్టలేకపోయావో?
418
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
అక్కడ భయం, గందరగోళం నెలకొంది.
419
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
నేను తిరిగి పడవ దగ్గరకు వెళ్ళలేకపోయాను,
నువ్వు కూడా రాలేకపోయావు.
420
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
మనం విడిపోయాము,
మనల్ని మనం పూర్తిగా మర్చిపోయాము.
421
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
అది జరగలేదు.
422
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
లేదు. లేదు.
423
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
నేను కిటికీల కోసం వెతికాను, ఎల్లీ.
424
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
గాలి కోసం చూశాను.
వెలుతురు కోసం చూశాను.
425
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
అది నువ్వే.
426
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
-నువ్వే నేను. నిన్ను కనిపెట్టా.
-అది నువ్వే, కనిపెట్టా.
427
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
నేను కోరుకున్నవి అన్నీ
నేను పొందాను, కానీ...
428
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
నేను ఊపిరి తీసుకోలేకపోతున్నాను.
429
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
నా చుట్టూ ఉన్న గాలం, నేను కిందకు
వెళ్ళాలనుకుంటుంటే పైకి లాగుతుంది.
430
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
నువ్వు లేకుండా నేను ఉండలేను.
431
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
నువ్వు ఉండనవసరం లేదు.
432
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
సంతోషానికి దగ్గరగా
నేను ఒక అనుభూతి పొందుతున్నాను, ఎల్లీ.
433
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
ఇప్పుడు నేను నీలోకి రావాలి.
434
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
ఎప్పుడైనా మనిద్దరిలో ఒకరే ఉండాలి.
435
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
నువ్వు ఎప్పుడూ నా ఉత్తమ రూపానివి.
436
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
-మంచి భాగం మరువకు.
-మంచి భాగం మరువకు.
437
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
నీవంటే ప్రేమ, ఎల్లీ.
438
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
చిన్ని చెల్లి.
439
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
ఇక వెళ్ళాల్సిన సమయం.
440
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
చిన్ని చెల్లి.
441
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
పరవాలేదు.
442
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
నాకు సాయం చేయండి!
443
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
ఎవరైనా సాయం చేయండి!
444
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
నాకు సాయం చేయండి!
445
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
సాయం చేయండి! ఎవరైనా!
446
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
నీకు సాయానికి వాళ్ళను తెస్తా.
447
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
మనకు సాయం కావాలి.
448
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
మనకు సాయం దొరుకుతుందా?
449
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
బెవర్లీ.
450
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
బెవర్లీ, నువ్వు బాగానే ఉంటావు.
451
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
-పాపాయిలు.
-పాపాయిలు బాగున్నారు.
452
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
నీకు ఏమి జరిగిందో తెలుసా?
నీకు గుర్తుందా?
453
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
నా సోదరి.
454
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
-నీ సోదరా?
-తను నాకు సాయం చేసింది.
455
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
ఎలియట్ నీకు సాయం చేసిందా?
ఎలా?
456
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
తను కోసి పాపాయిలను తీసింది.
457
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
నీకు నొప్పిగా ఉందా?
458
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
-డాక్టర్ని నిన్ను పరీక్షించమంటావా?
-అది తరువాత చేయవచ్చు.
459
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
నీ సోదరి ఏది, బెవర్లీ?
460
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
వెళ్ళిపోయింది.
461
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
వెళ్ళిపోయింది అంటే ఏంటి?
ఎక్కడికి వెళ్ళింది?
462
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
అభినందనలు, బెవర్లీ.
463
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
"దుర్వినియోగం-నిర్లక్ష్యం-వినాశకర హత్య?
ఇంకా తెలివైనది" సైలస్ జోర్డన్ రచన
464
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
హాయ్, హాయ్, హాయ్. హాయ్.
465
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
మనం వెళ్ళవచ్చా?
466
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
బెవర్లీ.
467
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
బెవర్లీ?
468
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
హేయ్.
469
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
క్షమించు. నేను మరో గ్రహం మీద ఉన్నాను.
470
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
సరే, తప్పకుండా.
నిద్రలేమి వలన నీకు అలా ఉంది.
471
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
-నీకు పాపాయి పుట్టింది. అభినందనలు.
-అవును.
472
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
-అయ్యో, దేవుడా. నీకు ఇద్దరు పుట్టారు.
-అవును, ఇద్దరు పుట్టారు.
473
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
నిన్ను ఇదివరకు చూసినప్పుడు,
ఒకరి గురించే తెలుసు.
474
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
అయ్యో, దేవుడా. అది నీకు
చాలా బాధగా ఉండి ఉంటుంది. క్షమించు.
475
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
నువ్వెందుకు తిరిగి రాలేదనుకున్నాం.
476
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
నిజానికి, నీకు ఇది చెప్పడం పరవాలేదనుకుంటా,
477
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
కానీ అది నీకు మీ సోదరి చావు గురించి
478
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
చెప్పుకునేందుకు చాలా ఉందనిపించింది.
479
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
అది నీకు ఎలా అయినా ఉపశమనం ఇస్తుంది.
480
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
నేను మా సోదరి చావు గురించి ఎక్కడ చెప్పాను?
481
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
నీకు అలసటగా ఉంది.
482
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
నేను నా సోదరి చావు గురించి ఎక్కడ చెప్పాను?
483
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
నగరం నడిబొడ్డులో వర్ధంతి సమావేశంలో
484
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
నువ్వు రావడం మొదలు పెట్టావు,
కొన్నేళ్ళ నుండా?
485
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
అవును.
486
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
మా సోదరి చనిపోయింది.
487
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
నాకు తెలుసు.
488
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
నేను
489
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
తను ఎలా చనిపోయిందో చెప్పానా?
490
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
ఏమో నాకు...
491
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
లేదు నాకు నిజంగా...
నేను నీళ్ళని ఏదో ఒకటి చేయాలనుకుంటాను.
492
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
నీళ్ళా?
493
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
అవును.
494
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
నీళ్ళు. అవును.
495
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
తను అలా చనిపోయింది.
496
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
శుభదినం.
497
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
అది ఎవరు?
498
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
నాకు తెలియదు.
499
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
నన్ను నా సోదరి అనుకుంది.
500
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
బెవర్లీ, నిన్ను మళ్ళీ చూడడం
చాలా బాగుంది.
501
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
నువ్వు నీ సోదరి గురించి మాట్లాడతావా?
502
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
503
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ