1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
Tidigare i Dead Ringers...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
Jag hoppas att du är snäll
mot våra Mantle.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
Bara en smörartikel, va?
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
Det är omöjligt att förklara
vårt förhållande.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
Det säger ni?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Jag lärde mig
att bara vilja ha det du ville ha.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
Centret, graviditeten.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Vad var poängen om du tänker överge mig?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
Jag trodde att du inte drack längre.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
Vad är det för Frankenstein-skit
du sysslar med?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
Du har för fan odlat bebisar
i snart tre månader.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
Var är din syster? Det är synd bara.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Hon är min favorit.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
Nån gammal dam.
Hittades på ett tak på den byggnaden.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
Hon hade legat där i evigheter.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
Jävlar.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
Genevieve, jag har lämnat henne.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Beverly.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Hon finns inte.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Beverly!
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
- Gå inte.
- Beverly.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Hej, Beverly.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Godmorgon.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Hej, Beverly.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
Godmorgon.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Behöver du nåt är det bara
att trycka på knappen på ditt armband
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
så kommer nån så fort som möjligt.
28
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
Är du okej?
29
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Ja.
30
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
Vi använder avancerad telemetri som
utvecklats här i vårt forskningscenter.
31
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
Vi kan observera mor och barn
utan ingripande.
32
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
Martha, det är mamman,
behöver inte vara fastspänd vid en maskin.
33
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
Hon kan röra sig
34
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
och vi kan hålla ett öga
på hjärtslag, andning, syrenivåer
35
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
utan att avbryta processen.
36
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
Lägg dig på rygg, Martha.
37
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
Pappa, gör dig redo.
38
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Jag är här. Du är trygg.
39
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Kom tillbaka.
40
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Kom tillbaka.
41
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
Kom tillbaka.
42
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Kom tillbaka.
43
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
Så det här är för att fira Beverly Mantle.
44
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
Det är en succé.
45
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
Mantle Parker Center
är officiellt en succé,
46
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
och du står vid rodret,
drottningen av det hela.
47
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
- Gör jag dig obekväm?
- Se hur hon rodnar.
48
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Älskling.
49
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
Vi tittade på siffrorna
över nöjda patienter.
50
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
- Alla är bara så nöjda.
- Galet nöjda.
51
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
Du gör alla nöjda.
52
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
- Jag...
- Priset.
53
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
- Beverly ska få ett pris.
- Heja, Beverly.
54
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
Labbet publicerar
världsförändrande forskning varje dag.
55
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
Heja mig.
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Du skaffar barn...
- Ja.
57
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...med en jävla filmstjärna.
58
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
- Bäst att varva ner lite.
- Inget dåligt händer på centret.
59
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
Kvinnor kommer in utan hopp,
60
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
och de är fulla av rädsla och panik,
men du får den bara att försvinna.
61
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Du gör allt bra igen.
62
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
- Jag tror inte att det är sant.
- Okej.
63
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
Men om nåt händer
som är svårt eller hemskt,
64
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
finns det system på plats.
65
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
Det finns stöd.
Allt är så instinktivt, så smidigt.
66
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
Det är så jävla lönsamt.
67
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Det är precis vad du ville, Beverly.
68
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
Ja.
69
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
Allt du nånsin velat ha.
70
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Jag vet.
71
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
- För Beverly.
- För Beverly.
72
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
Och för Mantle Parker Center.
73
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
Allt det redan är och allt det kan bli.
74
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
Varsågod.
75
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
Vi vill fortsätta med utbyggnaden
av Mantle Parker Center.
76
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
Tre stater, i början av nästa år.
77
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
Bygga på framgången, hålla ångan uppe.
78
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
- Det är väldigt snabbt.
- Det var alltid planen.
79
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
Det fungerar.
80
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
Håller du med?
81
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
Är du nöjd, Beverly?
82
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
Ja.
83
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
Jag är också nöjd.
84
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
Var är din syster?
85
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
Har du nån aning?
86
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Har ni inte pratat?
87
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
Lillasyster.
88
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
- Har du det jobbigt, Beverly?
- Lillasyster.
89
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- Det måste göra ont.
- Lillasyster. Kom tillbaka.
90
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
- Lillasyster.
- Eller kanske inte.
91
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
Lillasyster.
92
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
-Lillasyster.
- Det kanske är chocken.
93
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
-Lillasyster.
- Livet är bättre utan henne.
94
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Lillasyster.
95
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
Eller hur?
96
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
- Vi vill att du gör nåt.
- Ursäkta. Ge mig en sekund.
97
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
-Är du...
- Vill ni ge mig en sekund?
98
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
Varsågod.
99
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Upp med dig.
100
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
Ner på knä.
101
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
Förlåt.
102
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
Silas Jordan ska snart
publicera sin artikel.
103
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Du ska veta
att det fanns en version av artikeln
104
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
som i princip tog kål på allt.
105
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
Dig. Henne. Centret. Toms karriär.
106
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
Mitt rykte. Genevieves, genom samröre.
107
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
- Vi försökte slåss mot honom.
- Skrämma honom.
108
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Men ärligt talat, han har så mycket.
109
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
Och att publicera detta kommer
naturligtvis att göra honom legitim igen.
110
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Han pratade med era kollegor,
111
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
de säger att hon tar droger på jobbet,
hänger i barer på rasterna.
112
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
Det är Alabama.
113
00:11:02,412 --> 00:11:06,124
I ett stycke,
som för övrigt är mycket välskrivet,
114
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
berättar han om hur de blir höga
115
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
i mitt vardagsrum
innan hon förlöser mina syskonbarn.
116
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
Anar du vad vi var tvungna
att betala min syster för att hålla tyst?
117
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Hon blev som en inkontinent
jävla Erin Brockovich.
118
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
Han har pratat med män som säger
att hon får dem att visa kuken,
119
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
medan deras fruar
är på andra sidan draperiet.
120
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Ja, det fattade jag aldrig.
Hur gör hon det?
121
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
De blottar sig för henne på jobbet
122
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
och ändå påstår de att de är offren?
123
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
Och så är det nån skit med nån
död hemlös kvinna, som uppriktigt sagt...
124
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Kände du till
den döda hemlösa kvinnan, Beverly?
125
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
Beverly?
126
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
Inget av det behöver bli ett problem.
Det kan hanteras
127
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
om vi skickar henne till rehab,
håller henne ovetande.
128
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
Jag tvivlar på att nån har energin att
krossa en lysande kvinna som din syster
129
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
på grund av nån ovärdig hemlös kvinna.
130
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
Och förresten,
131
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
så kostar de flestas tystnad
långt mindre än man kan tro.
132
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Säg att vi ger Joseph 10 000 dollar,
133
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
och säger att vi känner till
hans sorgeknull med en hora efter 9/11.
134
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
Ska vi berätta för hans fru,
medan vi ser hans kuk krympa?
135
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Men det är egentligen
sammanslagningen av alltihop.
136
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
Och vi vill att du gör nåt.
137
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
Nej.
138
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
Hej.
139
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
Hej. Hur är det?
140
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
Jag älskar verkligen din serie.
141
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
Det var rart sagt. Tack.
142
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
- Hej.
- Vad heter du?
143
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
- Tara.
- Hej, Tara. Jag heter Genevieve.
144
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
- - Ja.
- Tror du att jag skulle kunna...
- Självklart.
145
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Får jag lite vatten, tack?
146
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
- Hej. Lammet smakade faktiskt inte bra.
- Kommer du verkligen inte tillbaka?
147
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
- Ett vackert djur.
- Det är en rolig serie.
148
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
Är du gammal nog att se den?
149
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
Men ovärdigt behandlat.
150
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
- Mina barn får inte se den.
- Och...
151
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
- Du är min favorit.
- Jag kan smaka det.
152
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
- Jag ska göra en film.
- Jag känner skammen.
153
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
- Det är i Kroatien.
- Snälla, hämta vattnet.
154
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
- Häftigt.
- Och sen bara vara hemma.
155
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
- Tvillingar.
- Så häftigt.
156
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
- Så spännande.
- Tack så mycket.
157
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
Din familj undrar nog vart du tagit vägen.
158
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Det var så fint att träffa dig.
Trevlig kväll.
159
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
Hej då.
160
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Gör det dig inte vansinnig?
- Nej.
161
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
Han är rik nog för att stänga centret,
starta en rättsprocess,
162
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
sätta din syster i fängelse.
163
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
Och vi bestämde oss för att ingripa.
164
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
- Vad betyder det?
- Vi pratade med honom.
165
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
Gav honom bränsle för att förgöra henne.
166
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
Ni allihop?
167
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
- Allihop?
- Ja.
168
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
Det var inte svårt, Beverly.
169
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
Vi vill att du håller tal
på prisutdelningen.
170
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Silas kommer att vara där.
171
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
Du måste helt ta avstånd
från din syster offentligt.
172
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
Du måste tillkännage det
innan han gör det.
173
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
Du måste krossa henne.
174
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
- Det kan jag inte.
- Du måste.
175
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
Beverly.
176
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Beverly, jag var tvungen.
177
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
Hon är alltid här och överallt, Beverly.
178
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
Hon kommer alltid att vara det
om vi inte gör nåt. Jag var tvungen.
179
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}Hej, tjejer. Säger bara hej.
180
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
Hallå.
181
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
Hej. Det är mamma.
182
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
Mamma här. Fick ni mitt samtal?
183
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
Det ska bli spännande att träffa er
184
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
och se hur ni har det.
185
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Hej, töserna! Det är mamma.
186
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
Hej, flickor.
187
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
Här är vi.
188
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
Ring mig. Mamma saknar er.
189
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
Er pappa och jag mår bra.
Hoppas ni mår bra.
190
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
Mamma saknar er.
191
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
Allt är bra, så det är ju bra.
192
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Hej, flickor.
193
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
Hej. Det är bara jag, mamma.
Älskar er båda två.
194
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Mamma saknar er.
195
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
Hej, flickor! Ville bara höra av mig.
196
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
Lily har ett självskadebeteende.
197
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
Och förra veckan kom jag hem,
198
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
och vi åkte till akuten.
199
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
Jag antar att jag inte känner att...
200
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
Vi känner inte
201
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
att hon får den hjälp hon behöver.
202
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Lily?
203
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
Jag vill inte.
204
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Hon känner likadant.
205
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
Det är bara ett hemskt misstag som
jag inte vet hur jag ska göra ogjort,
206
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
jag måste få det ogjort.
207
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
Jag måste gå tillbaka
till det hur det var.
208
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
Till början.
209
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Jag skulle ju bli glad.
210
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
Jag skulle känna mig lycklig.
211
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
Jag förstår.
212
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
Inget är lika bra. Jag vet det.
213
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
LIllasyster.
214
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
Kom tillbaka. Lillasyster.
215
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
Mår du bra?
216
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
Vet du vad du ska säga ikväll?
217
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Har du packat?
218
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
-Åker du?
- Jag åker inte. Jag ska jobba.
219
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
- I fyra veckor?
- Och då kommer jag tillbaka.
220
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
Du beter dig som om det inte är lång tid.
221
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
- Beter mig?
- Jag är gravid.
222
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
- Beverly.
- Jag vet.
223
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
Mitt jobb.
224
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
I kontexten av vårt förhållande,
225
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
av det jag ger upp för dig,
vad jag har gett upp för dig...
226
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
- Vad har du gett upp för mig?
- Ja, Beverly. Jag har gett upp.
227
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
Ibland... Jag har ofta
gett upp saker för din skull.
228
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
Varför säger folk så?
229
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
att de ger upp saker för mig?
230
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
Hela vårt förhållande
har handlat om Elliot.
231
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
Jag skulle önska att det inte vore så.
232
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
- Att saker och ting var annorlunda.
- Skådespelerskan.
233
00:20:46,537 --> 00:20:50,667
Jag skulle vilja att du väljer mig
som jag väljer dig.
234
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
- Skådespelerskan.
- Att vi var lyckliga.
235
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
Att du skulle välja
att vara lycklig med mig.
236
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Med våra barn. För fan.
Varför är vi här igen?
237
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
Varför gör jag det här?
238
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
Vad fan tänker du säga ikväll?
239
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
Hej, flickor. Godmorgon.
240
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Bara mamma.
241
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
Säger bara hej. Hallå?
242
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Hallå. Hoppas ni båda mår bra.
Er pappa och jag mår bra.
243
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
Allt är bra. Så det är väldigt bra.
244
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Hej, det är mamma.
245
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
Mamma här. Fick ni mitt samtal?
246
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
- Hej, töserna. Det är er mamma.
- Hej.
247
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
- Hej.
- Snälla, ring mig.
248
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Du är väldigt begåvad.
249
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
- Mamma saknar er.
- Jag är författare.
250
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
- Er mamma saknar er.
- Just nu skriver jag artiklar.
251
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
Hej, flickor. Nåväl, här är vi.
252
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
Jag har skrivit om Mantle-tvillingarna.
253
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
...förbereder eller packar.
254
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
- Vad tycker du om dem?
- Pappa fick sitta på resväskan
255
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
för att trycka in födelsedagspresenterna.
256
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
Lillasyster.
257
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}ELLIOT ÄLSKAR BEVERLY
258
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Beverly Mantle.
259
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
- Tack.
- Tack så mycket för denna stora ära.
260
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
Min syster och jag har arbetat ihop
hela livet för detta ögonblick.
261
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
Och jag är så tacksam.
262
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
Jag är så tacksam mot min syster.
263
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Min syster kan inte vara här ikväll.
264
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Hon är sjuk.
265
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
Och det har hon varit ett tag.
266
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
Vi har inte pratat på sistone,
vilket har varit smärtsamt.
267
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Och...
268
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
Lillasyster.
269
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
Jag har nyligen fått veta
270
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
att min syster har
ett beteendemönster som...
271
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Lillasyster.
272
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
Tja, det kan beskrivas
273
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
som kränkande, destruktivt,
274
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
olagligt.
275
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
Nej. Inte beskrivas. Det räcker inte.
276
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
Inte bra nog. Min syster har varit
kränkande, destruktiv.
277
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
Hon har äventyrat liv på de mest
allvarliga och skrämmande sätt.
278
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
Och Mantle Parker Center
strävar efter att göra ett arbete
279
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
som är banbrytande men hoppfullt.
280
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
Radikalt men tryggt.
281
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
Och priset här ikväll återspeglar det,
282
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
och jag kommer inte att äventyra det.
283
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
Så, framöver,
284
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
kommer Elliot Mantle inte ha nåt
att göra med Mantle Parker Center
285
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
och Mantle Parker Center,
inget med henne att göra.
286
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
Tack så mycket. Tack.
287
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
Lillasyster.
288
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
Grattis. Det var ett bra tal.
289
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
Grattis till det prestigefyllda priset.
Alla är så stolta.
290
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
Det är Karlovich-priset.
Ja. Det är det bästa.
291
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
Alla känner till Tonys,
Grammys och Karlovich.
292
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Jag ljuger. Ingen vet vad fan du vann.
293
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
Är det superviktigt? Det känns som det.
294
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
Grattis, Beverly.
Jag är supertaggad för din skull.
295
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
Ursäkta mig. Kan jag få lite vatten, tack?
296
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
Ursäkta?
297
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
- Vatten. Tack.
- Visst, inga problem.
298
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
Vatten, vatten, yoghurt,
schema, pasta, pasta, basilika.
299
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
Du vet, jag älskade verkligen
att vara med vid middagen häromkvällen.
300
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
Att få lysa.
301
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
Eller hur? Och vara smidig,
briljant och framgångsrik.
302
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
Och att inte vara nåns driftkucku.
303
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
Vilken klyscha. Min fru tycker inte
att jag är en nolla.
304
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
Mina barn tittar inte på mig
som om jag var täckt av
305
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
ett fuktigt lager
av patetisk jävla ömklighet.
306
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
Och allt som krävdes
307
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
var att köra över den mest
fenomenala person jag nånsin känt.
308
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
Och stjäla hennes arbete.
309
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
Och hennes labb
och allt hon nånsin jobbat för.
310
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
Och hoppas att hon dör
311
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
så att jag kan fortsätta vara
en relativt okej sorts människa
312
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
istället för en enda soppa
av misslyckande.
313
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
Det du just gjorde tar kål på henne.
314
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
Det vet du väl?
315
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
Du gjorde detta. Du startade det.
Du satte igång det.
316
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
Hon hade klarat sig
om du inte övergivit henne.
317
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
Alla Elliot-fiaskon går
att fixa om du är där.
318
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
Okej. Det här håller inte, Tom.
319
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
Det vet hon nog inte.
Du ordnade det inte så.
320
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
Hon är en sjabblare. Hon sabbar allt.
321
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
- Det är inte sant.
- Jo.
322
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Du vet att det inte är sant.
323
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
- Allt hon gör är för dig.
- Ja. Tja, jag bad inte om det.
324
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
Det är inte heller sant.
325
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
Det är den lilla Mantle-lögnen ni kör med,
326
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
men det är bara inte sant.
327
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
Du är här tack vare dina val,
inte tack vare henne.
328
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
Vad är din plan?
329
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
Ska du låta henne ruttna? Dö? Försvinna?
330
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
Medan du driver
ditt framgångsrika förlossningscenter
331
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
får dina jävla barn, och bor
i ert jävla hus lyckliga i alla era dar?
332
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
Jag föddes mitt i natten
333
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
och kom så snabbt
att mamma gick in i ett chocktillstånd.
334
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
Och det var blod överallt,
och senare den natten
335
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
dog hon och jag levde.
336
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
Jag var den sista av tre.
Min mamma klev ner i badet.
337
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
Mina bröder sa att hon liknade en säl.
338
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
Min far hade hinkar med is
som hölls mot hennes hals och panna.
339
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
Mina bröder slog
av och på ljusströmbrytaren
340
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
upprymda, oförmögna att sova.
341
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
Och alla var lätta,
var luft, var hopp, glädje,
342
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
tills min mamma höll sig i badkarskanten
och blodet rann utmed hennes ben
343
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
och ändrade färg på vattnet,
344
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
och hon måste ha ansträngt sig
för att förbli lugn. Och hon förblev lugn.
345
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
Förblev lugn för mina bröder,
som bebodde så små kroppar,
346
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
trots att de var tvungna
att åldras plötsligt.
347
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
De kom till sjukhuset,
348
00:30:30,246 --> 00:30:34,083
med kaninöron i munnen, väntade de på mig.
349
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Förväntade sig
att vara där länge och sen...
350
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
Där. Man ger min far ett knyte.
351
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
Här. Ett knyte flicka. Ett knyte bebis.
352
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
Av lemmar. Av hud.
353
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
Blod. Kött.
354
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
Organ. Fingrar.
355
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
Och mina bröder körde runt här inne.
356
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
Där. Där jag inte var.
357
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
Min pappa säger att alla var snälla.
358
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
Att läkaren som berättade
att mamma hade dött,
359
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
läkaren som berättade att hans några
minuter gamla dotter hade dödat hans fru,
360
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
var väldigt ung.
361
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
Och att hennes händer skakade.
362
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
Han kom på sig själv med
att titta efter läkaren i folksamlingar.
363
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
Visste inte varför.
364
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
Du liknar din mamma väldigt mycket.
365
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
Det är tanken.
366
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
Okej?
367
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
Nej.
368
00:32:13,390 --> 00:32:18,562
Jag älskar dig. Jag älskar dig.
369
00:32:18,562 --> 00:32:20,064
Jag älskar dig.
370
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
Lillasyster. Lillasyster. Lillasyster.
371
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
Lillasyster.
372
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
- Kom tillbaka till mig.
- Lillasyster.
373
00:34:43,415 --> 00:34:49,087
- Kom tillbaka till mig.
- Lillasyster.
374
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
- Kom tillbaka.
- Lillasyster.
375
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
Lillasyster.
376
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Elly?
377
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Greta?
378
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
Elly?
379
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
Elly?
380
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
Elly.
381
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
Elly?
382
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Elly.
383
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
Elly.
384
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Lillasyster.
385
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
Jag är här.
386
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
Kom och hämta mig.
387
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
Elly.
388
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
Elly.
389
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
Helvete.
390
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
Helvete.
391
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
Du gjorde det för mig.
392
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
För oss.
393
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
De är vackra.
394
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
Tja, de är du.
395
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
De är perfekta.
396
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
Var kom du ifrån?
397
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
Du är så perfekt.
Du är så ljuvligt perfekt.
398
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
- Jag är så ledsen.
- För vad då?
399
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
Separation kan vara fruktansvärt.
400
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
Ja.
401
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
Ja, så är det nog.
402
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
Jag tror att jag är livrädd.
403
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
Jag med.
404
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Du är väldigt vacker, lillasyster.
405
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
Det är du också.
406
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
- Elly?
- Ja, Beverly.
407
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
Jag kan nog inte vara lycklig.
408
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
Jag har ansträngt mig så och har
kommit så långt jag trodde var möjligt.
409
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Med allt detta.
410
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
Bebisarna. Dig.
411
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
Sent ljust, tidigt mörkt, tröst
412
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
och din hand i min hand
och känslan precis här under mina armar,
413
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
precis under mina armar,
känslan av att just ha blivit uppfångad.
414
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
Kommer du ihåg när vi var 10 och vi badade
415
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
och jag inte kunde hitta dig,
eller du mig?
416
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Det var bara panik, det var kaos.
417
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
Jag kunde inte komma tillbaka
till båten, eller så kunde inte du.
418
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
Vi skiljdes åt och glömde bort
oss själva helt och hållet.
419
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
Det hände inte.
420
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
Nej.
421
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
Jag fortsätter att leta
efter fönster, Elly.
422
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
Jag fortsätter att leta efter luft.
Jag fortsätter att leta efter ljus.
423
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Det är du.
424
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
Du är det. Jag hittade dig.
425
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
Jag har allt jag nånsin velat ha.
426
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
Jag kan inte andas.
427
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
Fiskekroken runt min midja
drar upp mig när jag vill dyka ned.
428
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
Jag kan inte leva utan dig.
429
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
Men det behöver du inte.
430
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
Jag känner nåt
som är så nära lycka, Ellie.
431
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
Jag måste klättra in i dig nu.
432
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
Det skulle bara finnas en av oss.
433
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
Du var alltid ett bättre jag.
434
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
Glöm inte det goda.
435
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
Jag älskar dig.
436
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
Lillasyster.
437
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
Det är dags att åka hem nu.
438
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
Lillasyster.
439
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
Det är okej.
440
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
Hjälp mig!
441
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
Kan nån hjälpa mig?
442
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
Hjälp mig!
443
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
Hjälp! Hjälp mig nån!
444
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Du ska få hjälp.
445
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
Vi behöver hjälp.
446
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Kan vi få hjälp?
447
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
Beverly.
448
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
Beverly, du kommer att klara dig.
449
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
- Bebisarna.
- Bebisarna mår bra.
450
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
Vet du vad som hände? Kommer du ihåg?
451
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
Min syster.
452
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
- Din syster?
- Hon hjälpte mig.
453
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
Hjälpte Elliot dig? Hur?
454
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
Hon skar ut bebisarna.
455
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Har du ont?
456
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
- Får en läkare undersöka dig?
- Det kan vi göra sen.
457
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
Var är din syster, Beverly?
458
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Borta.
459
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Vad menar du med borta? Borta var då?
460
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Grattis, Beverly.
461
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
Oförskämda - Försumliga - Destruktiva
Mordiska? och Briljantaav Silas Jordan
462
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
Hej, hej.
463
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
Ska vi åka?
464
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
Beverly.
465
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
Beverly?
466
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Hej.
467
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
Ursäkta. Jag var på en annan planet.
468
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
Jovisst. Sömnbrist kan ha den effekten.
469
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
- Du fick barnet. Grattis.
- Japp.
470
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
- Herregud. Du fick två.
- Japp, de är två.
471
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
När vi sågs senast visste du bara om en.
472
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
Herregud. Det måste ha varit så
smärtsamt för dig. Jag är så ledsen.
473
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
Vi undrade varför du försvann.
474
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Jag hoppas att det är okej att säga,
475
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
men det känns som
att det gav dig så mycket
476
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
att kunna prata om din systers död.
477
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
Det verkade frigöra dig på nåt sätt.
478
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
Var pratade jag om min systers död?
479
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
Du är trött.
480
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
Var pratade jag om min systers död?
481
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
I sorgestödsgruppen i Midtown.
482
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
Du började komma dit för ett par år sen.
483
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
Ja.
484
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
Min syster dog.
485
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Jag vet.
486
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
Brukade jag
487
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
prata om hur hon dog?
488
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
Jag kan inte...
489
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
Jag är inte riktigt... Jag tror
att det hade nåt med vattnet att göra.
490
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
Vattnet?
491
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
Ja.
492
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
Vattnet. Ja.
493
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
Det var så hon dog.
494
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
Ha en bra dag.
495
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Vem var det?
496
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
Jag vet inte.
497
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
Hon trodde att jag var min syster.
498
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
Så trevligt att se dig igen, Beverly.
499
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
Vill du prata om din syster?
500
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
501
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
Kreativ ledare
Monika Andersson