1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Tidigare i Dead Ringers... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 Jag hoppas att du är snäll mot våra Mantle. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 Bara en smörartikel, va? 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 Det är omöjligt att förklara vårt förhållande. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 Det säger ni? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Jag lärde mig att bara vilja ha det du ville ha. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Centret, graviditeten. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Vad var poängen om du tänker överge mig? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 Jag trodde att du inte drack längre. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Vad är det för Frankenstein-skit du sysslar med? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 Du har för fan odlat bebisar i snart tre månader. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 Var är din syster? Det är synd bara. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Hon är min favorit. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 Nån gammal dam. Hittades på ett tak på den byggnaden. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 Hon hade legat där i evigheter. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Jävlar. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 Genevieve, jag har lämnat henne. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Beverly. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Hon finns inte. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Beverly! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 - Gå inte. - Beverly. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Hej, Beverly. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Godmorgon. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Hej, Beverly. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Godmorgon. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 Behöver du nåt är det bara att trycka på knappen på ditt armband 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 så kommer nån så fort som möjligt. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 Är du okej? 29 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Ja. 30 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 Vi använder avancerad telemetri som utvecklats här i vårt forskningscenter. 31 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 Vi kan observera mor och barn utan ingripande. 32 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 Martha, det är mamman, behöver inte vara fastspänd vid en maskin. 33 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Hon kan röra sig 34 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 och vi kan hålla ett öga på hjärtslag, andning, syrenivåer 35 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 utan att avbryta processen. 36 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 Lägg dig på rygg, Martha. 37 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Pappa, gör dig redo. 38 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Jag är här. Du är trygg. 39 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Kom tillbaka. 40 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Kom tillbaka. 41 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Kom tillbaka. 42 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Kom tillbaka. 43 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 Så det här är för att fira Beverly Mantle. 44 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 Det är en succé. 45 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 Mantle Parker Center är officiellt en succé, 46 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 och du står vid rodret, drottningen av det hela. 47 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - Gör jag dig obekväm? - Se hur hon rodnar. 48 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Älskling. 49 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 Vi tittade på siffrorna över nöjda patienter. 50 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - Alla är bara så nöjda. - Galet nöjda. 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 Du gör alla nöjda. 52 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - Jag... - Priset. 53 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - Beverly ska få ett pris. - Heja, Beverly. 54 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 Labbet publicerar världsförändrande forskning varje dag. 55 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 Heja mig. 56 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Du skaffar barn... - Ja. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...med en jävla filmstjärna. 58 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - Bäst att varva ner lite. - Inget dåligt händer på centret. 59 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 Kvinnor kommer in utan hopp, 60 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 och de är fulla av rädsla och panik, men du får den bara att försvinna. 61 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Du gör allt bra igen. 62 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - Jag tror inte att det är sant. - Okej. 63 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Men om nåt händer som är svårt eller hemskt, 64 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 finns det system på plats. 65 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 Det finns stöd. Allt är så instinktivt, så smidigt. 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 Det är så jävla lönsamt. 67 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 Det är precis vad du ville, Beverly. 68 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 Ja. 69 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 Allt du nånsin velat ha. 70 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Jag vet. 71 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - För Beverly. - För Beverly. 72 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 Och för Mantle Parker Center. 73 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 Allt det redan är och allt det kan bli. 74 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 Varsågod. 75 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 Vi vill fortsätta med utbyggnaden av Mantle Parker Center. 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 Tre stater, i början av nästa år. 77 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 Bygga på framgången, hålla ångan uppe. 78 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - Det är väldigt snabbt. - Det var alltid planen. 79 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Det fungerar. 80 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 Håller du med? 81 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Är du nöjd, Beverly? 82 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Ja. 83 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Jag är också nöjd. 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Var är din syster? 85 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 Har du nån aning? 86 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Har ni inte pratat? 87 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 Lillasyster. 88 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - Har du det jobbigt, Beverly? - Lillasyster. 89 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - Det måste göra ont. - Lillasyster. Kom tillbaka. 90 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - Lillasyster. - Eller kanske inte. 91 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Lillasyster. 92 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 -Lillasyster. - Det kanske är chocken. 93 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 -Lillasyster. - Livet är bättre utan henne. 94 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Lillasyster. 95 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Eller hur? 96 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - Vi vill att du gör nåt. - Ursäkta. Ge mig en sekund. 97 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 -Är du... - Vill ni ge mig en sekund? 98 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Varsågod. 99 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Upp med dig. 100 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 Ner på knä. 101 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 Förlåt. 102 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Silas Jordan ska snart publicera sin artikel. 103 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Du ska veta att det fanns en version av artikeln 104 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 som i princip tog kål på allt. 105 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 Dig. Henne. Centret. Toms karriär. 106 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 Mitt rykte. Genevieves, genom samröre. 107 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 - Vi försökte slåss mot honom. - Skrämma honom. 108 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Men ärligt talat, han har så mycket. 109 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 Och att publicera detta kommer naturligtvis att göra honom legitim igen. 110 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Han pratade med era kollegor, 111 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 de säger att hon tar droger på jobbet, hänger i barer på rasterna. 112 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 Det är Alabama. 113 00:11:02,412 --> 00:11:06,124 I ett stycke, som för övrigt är mycket välskrivet, 114 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 berättar han om hur de blir höga 115 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 i mitt vardagsrum innan hon förlöser mina syskonbarn. 116 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 Anar du vad vi var tvungna att betala min syster för att hålla tyst? 117 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Hon blev som en inkontinent jävla Erin Brockovich. 118 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Han har pratat med män som säger att hon får dem att visa kuken, 119 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 medan deras fruar är på andra sidan draperiet. 120 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Ja, det fattade jag aldrig. Hur gör hon det? 121 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 De blottar sig för henne på jobbet 122 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 och ändå påstår de att de är offren? 123 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 Och så är det nån skit med nån död hemlös kvinna, som uppriktigt sagt... 124 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Kände du till den döda hemlösa kvinnan, Beverly? 125 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 Beverly? 126 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 Inget av det behöver bli ett problem. Det kan hanteras 127 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 om vi skickar henne till rehab, håller henne ovetande. 128 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 Jag tvivlar på att nån har energin att krossa en lysande kvinna som din syster 129 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 på grund av nån ovärdig hemlös kvinna. 130 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 Och förresten, 131 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 så kostar de flestas tystnad långt mindre än man kan tro. 132 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Säg att vi ger Joseph 10 000 dollar, 133 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 och säger att vi känner till hans sorgeknull med en hora efter 9/11. 134 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 Ska vi berätta för hans fru, medan vi ser hans kuk krympa? 135 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Men det är egentligen sammanslagningen av alltihop. 136 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Och vi vill att du gör nåt. 137 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 Nej. 138 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 Hej. 139 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 Hej. Hur är det? 140 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 Jag älskar verkligen din serie. 141 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 Det var rart sagt. Tack. 142 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 - Hej. - Vad heter du? 143 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - Tara. - Hej, Tara. Jag heter Genevieve. 144 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - - Ja. - Tror du att jag skulle kunna... - Självklart. 145 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Får jag lite vatten, tack? 146 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - Hej. Lammet smakade faktiskt inte bra. - Kommer du verkligen inte tillbaka? 147 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - Ett vackert djur. - Det är en rolig serie. 148 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 Är du gammal nog att se den? 149 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 Men ovärdigt behandlat. 150 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - Mina barn får inte se den. - Och... 151 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - Du är min favorit. - Jag kan smaka det. 152 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 - Jag ska göra en film. - Jag känner skammen. 153 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 - Det är i Kroatien. - Snälla, hämta vattnet. 154 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - Häftigt. - Och sen bara vara hemma. 155 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - Tvillingar. - Så häftigt. 156 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - Så spännande. - Tack så mycket. 157 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 Din familj undrar nog vart du tagit vägen. 158 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Det var så fint att träffa dig. Trevlig kväll. 159 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Hej då. 160 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Gör det dig inte vansinnig? - Nej. 161 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 Han är rik nog för att stänga centret, starta en rättsprocess, 162 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 sätta din syster i fängelse. 163 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 Och vi bestämde oss för att ingripa. 164 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - Vad betyder det? - Vi pratade med honom. 165 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 Gav honom bränsle för att förgöra henne. 166 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 Ni allihop? 167 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - Allihop? - Ja. 168 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 Det var inte svårt, Beverly. 169 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 Vi vill att du håller tal på prisutdelningen. 170 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Silas kommer att vara där. 171 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 Du måste helt ta avstånd från din syster offentligt. 172 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 Du måste tillkännage det innan han gör det. 173 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 Du måste krossa henne. 174 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - Det kan jag inte. - Du måste. 175 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 Beverly. 176 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Beverly, jag var tvungen. 177 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 Hon är alltid här och överallt, Beverly. 178 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 Hon kommer alltid att vara det om vi inte gör nåt. Jag var tvungen. 179 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}Hej, tjejer. Säger bara hej. 180 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 Hallå. 181 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 Hej. Det är mamma. 182 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Mamma här. Fick ni mitt samtal? 183 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 Det ska bli spännande att träffa er 184 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 och se hur ni har det. 185 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 Hej, töserna! Det är mamma. 186 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 Hej, flickor. 187 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 Här är vi. 188 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 Ring mig. Mamma saknar er. 189 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 Er pappa och jag mår bra. Hoppas ni mår bra. 190 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 Mamma saknar er. 191 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 Allt är bra, så det är ju bra. 192 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Hej, flickor. 193 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 Hej. Det är bara jag, mamma. Älskar er båda två. 194 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 Mamma saknar er. 195 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 Hej, flickor! Ville bara höra av mig. 196 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 Lily har ett självskadebeteende. 197 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Och förra veckan kom jag hem, 198 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 och vi åkte till akuten. 199 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 Jag antar att jag inte känner att... 200 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 Vi känner inte 201 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 att hon får den hjälp hon behöver. 202 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Lily? 203 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Jag vill inte. 204 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Hon känner likadant. 205 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 Det är bara ett hemskt misstag som jag inte vet hur jag ska göra ogjort, 206 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 jag måste få det ogjort. 207 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 Jag måste gå tillbaka till det hur det var. 208 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 Till början. 209 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Jag skulle ju bli glad. 210 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Jag skulle känna mig lycklig. 211 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 Jag förstår. 212 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 Inget är lika bra. Jag vet det. 213 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 LIllasyster. 214 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 Kom tillbaka. Lillasyster. 215 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 Mår du bra? 216 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 Vet du vad du ska säga ikväll? 217 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Har du packat? 218 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 -Åker du? - Jag åker inte. Jag ska jobba. 219 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - I fyra veckor? - Och då kommer jag tillbaka. 220 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 Du beter dig som om det inte är lång tid. 221 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - Beter mig? - Jag är gravid. 222 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - Beverly. - Jag vet. 223 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 Mitt jobb. 224 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 I kontexten av vårt förhållande, 225 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 av det jag ger upp för dig, vad jag har gett upp för dig... 226 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - Vad har du gett upp för mig? - Ja, Beverly. Jag har gett upp. 227 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 Ibland... Jag har ofta gett upp saker för din skull. 228 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 Varför säger folk så? 229 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 att de ger upp saker för mig? 230 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Hela vårt förhållande har handlat om Elliot. 231 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 Jag skulle önska att det inte vore så. 232 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - Att saker och ting var annorlunda. - Skådespelerskan. 233 00:20:46,537 --> 00:20:50,667 Jag skulle vilja att du väljer mig som jag väljer dig. 234 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - Skådespelerskan. - Att vi var lyckliga. 235 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 Att du skulle välja att vara lycklig med mig. 236 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Med våra barn. För fan. Varför är vi här igen? 237 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 Varför gör jag det här? 238 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 Vad fan tänker du säga ikväll? 239 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 Hej, flickor. Godmorgon. 240 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Bara mamma. 241 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 Säger bara hej. Hallå? 242 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Hallå. Hoppas ni båda mår bra. Er pappa och jag mår bra. 243 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 Allt är bra. Så det är väldigt bra. 244 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 Hej, det är mamma. 245 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Mamma här. Fick ni mitt samtal? 246 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - Hej, töserna. Det är er mamma. - Hej. 247 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - Hej. - Snälla, ring mig. 248 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Du är väldigt begåvad. 249 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 - Mamma saknar er. - Jag är författare. 250 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 - Er mamma saknar er. - Just nu skriver jag artiklar. 251 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 Hej, flickor. Nåväl, här är vi. 252 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 Jag har skrivit om Mantle-tvillingarna. 253 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 ...förbereder eller packar. 254 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - Vad tycker du om dem? - Pappa fick sitta på resväskan 255 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 för att trycka in födelsedagspresenterna. 256 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 Lillasyster. 257 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}ELLIOT ÄLSKAR BEVERLY 258 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Beverly Mantle. 259 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 - Tack. - Tack så mycket för denna stora ära. 260 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 Min syster och jag har arbetat ihop hela livet för detta ögonblick. 261 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 Och jag är så tacksam. 262 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 Jag är så tacksam mot min syster. 263 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Min syster kan inte vara här ikväll. 264 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Hon är sjuk. 265 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 Och det har hon varit ett tag. 266 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 Vi har inte pratat på sistone, vilket har varit smärtsamt. 267 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Och... 268 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Lillasyster. 269 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 Jag har nyligen fått veta 270 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 att min syster har ett beteendemönster som... 271 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Lillasyster. 272 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 Tja, det kan beskrivas 273 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 som kränkande, destruktivt, 274 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 olagligt. 275 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 Nej. Inte beskrivas. Det räcker inte. 276 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 Inte bra nog. Min syster har varit kränkande, destruktiv. 277 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 Hon har äventyrat liv på de mest allvarliga och skrämmande sätt. 278 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 Och Mantle Parker Center strävar efter att göra ett arbete 279 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 som är banbrytande men hoppfullt. 280 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 Radikalt men tryggt. 281 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 Och priset här ikväll återspeglar det, 282 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 och jag kommer inte att äventyra det. 283 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 Så, framöver, 284 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 kommer Elliot Mantle inte ha nåt att göra med Mantle Parker Center 285 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 och Mantle Parker Center, inget med henne att göra. 286 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 Tack så mycket. Tack. 287 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 Lillasyster. 288 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 Grattis. Det var ett bra tal. 289 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 Grattis till det prestigefyllda priset. Alla är så stolta. 290 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 Det är Karlovich-priset. Ja. Det är det bästa. 291 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 Alla känner till Tonys, Grammys och Karlovich. 292 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Jag ljuger. Ingen vet vad fan du vann. 293 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 Är det superviktigt? Det känns som det. 294 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 Grattis, Beverly. Jag är supertaggad för din skull. 295 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 Ursäkta mig. Kan jag få lite vatten, tack? 296 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 Ursäkta? 297 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 - Vatten. Tack. - Visst, inga problem. 298 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 Vatten, vatten, yoghurt, schema, pasta, pasta, basilika. 299 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 Du vet, jag älskade verkligen att vara med vid middagen häromkvällen. 300 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 Att få lysa. 301 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 Eller hur? Och vara smidig, briljant och framgångsrik. 302 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 Och att inte vara nåns driftkucku. 303 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 Vilken klyscha. Min fru tycker inte att jag är en nolla. 304 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 Mina barn tittar inte på mig som om jag var täckt av 305 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 ett fuktigt lager av patetisk jävla ömklighet. 306 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 Och allt som krävdes 307 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 var att köra över den mest fenomenala person jag nånsin känt. 308 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 Och stjäla hennes arbete. 309 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 Och hennes labb och allt hon nånsin jobbat för. 310 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 Och hoppas att hon dör 311 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 så att jag kan fortsätta vara en relativt okej sorts människa 312 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 istället för en enda soppa av misslyckande. 313 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 Det du just gjorde tar kål på henne. 314 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 Det vet du väl? 315 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 Du gjorde detta. Du startade det. Du satte igång det. 316 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 Hon hade klarat sig om du inte övergivit henne. 317 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 Alla Elliot-fiaskon går att fixa om du är där. 318 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 Okej. Det här håller inte, Tom. 319 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Det vet hon nog inte. Du ordnade det inte så. 320 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 Hon är en sjabblare. Hon sabbar allt. 321 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - Det är inte sant. - Jo. 322 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Du vet att det inte är sant. 323 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - Allt hon gör är för dig. - Ja. Tja, jag bad inte om det. 324 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Det är inte heller sant. 325 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 Det är den lilla Mantle-lögnen ni kör med, 326 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 men det är bara inte sant. 327 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 Du är här tack vare dina val, inte tack vare henne. 328 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 Vad är din plan? 329 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 Ska du låta henne ruttna? Dö? Försvinna? 330 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 Medan du driver ditt framgångsrika förlossningscenter 331 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 får dina jävla barn, och bor i ert jävla hus lyckliga i alla era dar? 332 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 Jag föddes mitt i natten 333 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 och kom så snabbt att mamma gick in i ett chocktillstånd. 334 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 Och det var blod överallt, och senare den natten 335 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 dog hon och jag levde. 336 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 Jag var den sista av tre. Min mamma klev ner i badet. 337 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 Mina bröder sa att hon liknade en säl. 338 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 Min far hade hinkar med is som hölls mot hennes hals och panna. 339 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 Mina bröder slog av och på ljusströmbrytaren 340 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 upprymda, oförmögna att sova. 341 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 Och alla var lätta, var luft, var hopp, glädje, 342 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 tills min mamma höll sig i badkarskanten och blodet rann utmed hennes ben 343 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 och ändrade färg på vattnet, 344 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 och hon måste ha ansträngt sig för att förbli lugn. Och hon förblev lugn. 345 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 Förblev lugn för mina bröder, som bebodde så små kroppar, 346 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 trots att de var tvungna att åldras plötsligt. 347 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 De kom till sjukhuset, 348 00:30:30,246 --> 00:30:34,083 med kaninöron i munnen, väntade de på mig. 349 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Förväntade sig att vara där länge och sen... 350 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 Där. Man ger min far ett knyte. 351 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 Här. Ett knyte flicka. Ett knyte bebis. 352 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 Av lemmar. Av hud. 353 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 Blod. Kött. 354 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 Organ. Fingrar. 355 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 Och mina bröder körde runt här inne. 356 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 Där. Där jag inte var. 357 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 Min pappa säger att alla var snälla. 358 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 Att läkaren som berättade att mamma hade dött, 359 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 läkaren som berättade att hans några minuter gamla dotter hade dödat hans fru, 360 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 var väldigt ung. 361 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 Och att hennes händer skakade. 362 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 Han kom på sig själv med att titta efter läkaren i folksamlingar. 363 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 Visste inte varför. 364 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 Du liknar din mamma väldigt mycket. 365 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 Det är tanken. 366 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 Okej? 367 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 Nej. 368 00:32:13,390 --> 00:32:18,562 Jag älskar dig. Jag älskar dig. 369 00:32:18,562 --> 00:32:20,064 Jag älskar dig. 370 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 Lillasyster. Lillasyster. Lillasyster. 371 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 Lillasyster. 372 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 - Kom tillbaka till mig. - Lillasyster. 373 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 - Kom tillbaka till mig. - Lillasyster. 374 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 - Kom tillbaka. - Lillasyster. 375 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 Lillasyster. 376 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Elly? 377 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Greta? 378 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 Elly? 379 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Elly? 380 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 Elly. 381 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 Elly? 382 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Elly. 383 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 Elly. 384 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Lillasyster. 385 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 Jag är här. 386 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 Kom och hämta mig. 387 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 Elly. 388 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 Elly. 389 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Helvete. 390 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 Helvete. 391 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 Du gjorde det för mig. 392 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 För oss. 393 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 De är vackra. 394 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 Tja, de är du. 395 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 De är perfekta. 396 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 Var kom du ifrån? 397 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 Du är så perfekt. Du är så ljuvligt perfekt. 398 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - Jag är så ledsen. - För vad då? 399 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 Separation kan vara fruktansvärt. 400 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 Ja. 401 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 Ja, så är det nog. 402 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 Jag tror att jag är livrädd. 403 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 Jag med. 404 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Du är väldigt vacker, lillasyster. 405 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 Det är du också. 406 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - Elly? - Ja, Beverly. 407 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Jag kan nog inte vara lycklig. 408 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 Jag har ansträngt mig så och har kommit så långt jag trodde var möjligt. 409 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Med allt detta. 410 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Bebisarna. Dig. 411 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 Sent ljust, tidigt mörkt, tröst 412 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 och din hand i min hand och känslan precis här under mina armar, 413 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 precis under mina armar, känslan av att just ha blivit uppfångad. 414 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 Kommer du ihåg när vi var 10 och vi badade 415 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 och jag inte kunde hitta dig, eller du mig? 416 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Det var bara panik, det var kaos. 417 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 Jag kunde inte komma tillbaka till båten, eller så kunde inte du. 418 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 Vi skiljdes åt och glömde bort oss själva helt och hållet. 419 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 Det hände inte. 420 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 Nej. 421 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 Jag fortsätter att leta efter fönster, Elly. 422 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 Jag fortsätter att leta efter luft. Jag fortsätter att leta efter ljus. 423 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Det är du. 424 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 Du är det. Jag hittade dig. 425 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 Jag har allt jag nånsin velat ha. 426 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 Jag kan inte andas. 427 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 Fiskekroken runt min midja drar upp mig när jag vill dyka ned. 428 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 Jag kan inte leva utan dig. 429 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 Men det behöver du inte. 430 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 Jag känner nåt som är så nära lycka, Ellie. 431 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 Jag måste klättra in i dig nu. 432 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 Det skulle bara finnas en av oss. 433 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 Du var alltid ett bättre jag. 434 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 Glöm inte det goda. 435 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 Jag älskar dig. 436 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 Lillasyster. 437 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 Det är dags att åka hem nu. 438 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 Lillasyster. 439 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Det är okej. 440 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Hjälp mig! 441 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 Kan nån hjälpa mig? 442 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Hjälp mig! 443 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 Hjälp! Hjälp mig nån! 444 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 Du ska få hjälp. 445 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 Vi behöver hjälp. 446 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Kan vi få hjälp? 447 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 Beverly. 448 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 Beverly, du kommer att klara dig. 449 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - Bebisarna. - Bebisarna mår bra. 450 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 Vet du vad som hände? Kommer du ihåg? 451 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 Min syster. 452 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - Din syster? - Hon hjälpte mig. 453 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 Hjälpte Elliot dig? Hur? 454 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 Hon skar ut bebisarna. 455 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Har du ont? 456 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - Får en läkare undersöka dig? - Det kan vi göra sen. 457 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 Var är din syster, Beverly? 458 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 Borta. 459 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Vad menar du med borta? Borta var då? 460 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 Grattis, Beverly. 461 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 Oförskämda - Försumliga - Destruktiva Mordiska? och Briljantaav Silas Jordan 462 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 Hej, hej. 463 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 Ska vi åka? 464 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 Beverly. 465 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 Beverly? 466 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Hej. 467 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 Ursäkta. Jag var på en annan planet. 468 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 Jovisst. Sömnbrist kan ha den effekten. 469 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - Du fick barnet. Grattis. - Japp. 470 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - Herregud. Du fick två. - Japp, de är två. 471 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 När vi sågs senast visste du bara om en. 472 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 Herregud. Det måste ha varit så smärtsamt för dig. Jag är så ledsen. 473 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 Vi undrade varför du försvann. 474 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Jag hoppas att det är okej att säga, 475 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 men det känns som att det gav dig så mycket 476 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 att kunna prata om din systers död. 477 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Det verkade frigöra dig på nåt sätt. 478 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 Var pratade jag om min systers död? 479 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 Du är trött. 480 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 Var pratade jag om min systers död? 481 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 I sorgestödsgruppen i Midtown. 482 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 Du började komma dit för ett par år sen. 483 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 Ja. 484 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 Min syster dog. 485 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Jag vet. 486 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 Brukade jag 487 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 prata om hur hon dog? 488 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Jag kan inte... 489 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 Jag är inte riktigt... Jag tror att det hade nåt med vattnet att göra. 490 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 Vattnet? 491 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 Ja. 492 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 Vattnet. Ja. 493 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 Det var så hon dog. 494 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 Ha en bra dag. 495 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Vem var det? 496 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 Jag vet inte. 497 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 Hon trodde att jag var min syster. 498 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 Så trevligt att se dig igen, Beverly. 499 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 Vill du prata om din syster? 500 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 501 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 Kreativ ledare Monika Andersson