1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Wat voorafging... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 Ik hoop dat je rustig aan doet met mijn Mantles. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 Het is een luchtig stuk. 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 Het is onmogelijk om deze relatie uit te leggen. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 Echt? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Ik heb geleerd dingen te willen die jij wilt. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Het centrum. De zwangerschap. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Wat heeft het voor zin als je me in de steek laat? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 Ik dacht dat je dit niet meer deed. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Wat doe je voor Frankenstein-gedoe? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 Je hebt bijna een baby tot de eerste drie maanden volgroeit. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 Waar is je zus? Het is jammer. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Ze is mijn favoriet. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 Een oude vrouw. Gevonden in de goot op het dak van dat gebouw. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 Ze lag er al tijden. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Shit. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 Genevieve, ik heb haar verlaten. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Beverly. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Ze bestaat niet. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Beverly. 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 - Ga niet. - Beverly. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Hé, Beverly. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Goedemorgen. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Hallo, Beverly. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Goedemorgen. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 Als je iets nodig hebt, druk je gewoon op de knop op je armband 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 dan komt er zo snel mogelijk iemand bij je. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 Gaat het? 29 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Ja. 30 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 We gebruiken een geavanceerde telemetrie, ontwikkeld in ons onderzoekscentrum. 31 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 We kunnen moeder en baby observeren zonder enige tussenkomst. 32 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 Martha, de moeder, hoeft niet verbonden te worden aan een machine. 33 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Ze kan rondlopen 34 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 en wij houden hartslag, ademhaling en zuurstofgehalte in de gaten 35 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 zonder het proces te onderbreken. 36 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 Ga op je rug liggen, Martha. 37 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Vader, maak je klaar. 38 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Ik ben hier. Je bent veilig. 39 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Kom bij me terug. 40 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Kom bij me terug. 41 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Kom bij me terug. 42 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Kom terug. 43 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 Dit is ter ere van Beverly Mantle. 44 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 Het is een succes. 45 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 Het Mantle Parker Center is officieel een succes 46 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 en jij staat aan het roer, de koningin. 47 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - Maak ik je erg ongemakkelijk? - Kijk, ze bloost. 48 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Schat. 49 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 We keken naar de patiënttevredenheidsscores. 50 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - Iedereen is blij. - Enorm. 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 Je maakt iedereen zo blij. 52 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - Ik... - De prijs. 53 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - Beverly krijgt een prijs, mensen. - Hup, Beverly. 54 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 Het lab publiceert elke dag wereldveranderend onderzoek. 55 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 Hup, mijzelf. 56 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Je krijgt kinderen... - Ja. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...met een filmster, verdomme. 58 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - Het kan wel iets minder. - Er gebeurt nooit iets ergs in 't centrum. 59 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 Vrouwen komen binnen zonder hoop 60 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 en zijn bang en in paniek. Jij neemt dat allemaal weg. 61 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Je maakt het weer goed. 62 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - Ik denk niet dat dat waar is. - Oké. 63 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Maar als er iets moeilijks of naars gebeurt, 64 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 zijn er systemen voor. 65 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 Er is steun. Alles is zo instinctief, op maat gemaakt. 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 Zo verdomd winstgevend. 67 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 Het is precies wat je wilde, Beverly. 68 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 Ja. 69 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 Alles wat je altijd hebt gewild. 70 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Ik weet het. 71 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - Op Beverly. - Op Beverly. 72 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 En op het Mantle Parker Centrum. 73 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 Alles wat het is en alles wat het zou kunnen zijn. 74 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 Alsjeblieft. 75 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 We willen doorgaan met de uitbreiding van het Mantle Parker Centrum. 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 Drie staten, begin volgend jaar. 77 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 Voortbouwen op dit succes. Op het momentum. 78 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - Dat is heel snel. - Dat was altijd het plan. 79 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Het werkt. 80 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 Mee eens? 81 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Ben je gelukkig, Beverly? 82 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Ja. 83 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Ik ben ook gelukkig. 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Waar is je zus? 85 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 Heb je enig idee? 86 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Heb je haar niet gesproken? 87 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 Zusje. 88 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - Heb je pijn? - Zusje. 89 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - Dat moet je verdriet doen. - Zusje. Kom terug. 90 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - Zusje. - Of misschien niet. 91 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Zusje. 92 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 - Zusje. - Misschien is het de schok. 93 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 - Zusje. - Het leven is beter zonder haar. 94 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Zusje. 95 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Toch? 96 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - We willen dat je iets doet. - Excuseer me heel even. 97 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 - Beverly. Ben je... - Kun je me even geven? 98 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Hier. 99 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Sta op. 100 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 Op je knieën. 101 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 Sorry. 102 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Silas Jordan gaat zijn artikel publiceren. 103 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Ik wil dat je weet dat er een versie van het artikel was 104 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 dat alles zou beëindigen. 105 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 Jou. Haar. Het centrum. Toms carrière. 106 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 Mijn reputatie. Ook die van Genevieve. 107 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 We probeerden het te stoppen. Hem doodsbang gemaakt. 108 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Maar hij heeft zoveel. 109 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 En als hij dit publiceert, zal hij niet meer gecanceld zijn. 110 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Hij sprak collega's van jou, van Elliot, 111 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 die zeggen dat ze drugs gebruikt op het werk, in bars zit. 112 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 En Alabama. 113 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 Er is een prachtig geschreven deel 114 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 over dat ze worden geneukt 115 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 in mijn woonkamer net voor de geboorte van mijn nichtjes. 116 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 Weet je hoeveel zwijggeld we mijn zus moesten betalen? 117 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Ze is incontinent en doet alsof ze Erin Brockovich is. 118 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Hij heeft mannen horen getuigen dat ze haar hun lul laten zien 119 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 terwijl hun vrouwen achter het gordijn liggen. 120 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Dat heb ik nooit begrepen. Zij laat mannen dat doen? 121 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 Zij tonen haar hun geslachtsdeel op haar werk 122 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 en toch beweren ze dat zij de slachtoffers zijn. 123 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 Er is gedoe over een dode, dakloze vrouw wat eerlijk gezegd... 124 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Weet jij daar iets van? 125 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 Beverly? 126 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 Dat kan allemaal beheersbaar zijn 127 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 als we haar naar een afkickkliniek sturen, haar uit beeld houden. 128 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 Niemand heeft vast de energie om een briljante vrouw als je zus neer te halen 129 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 vanwege een dakloze vrouw. 130 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 En voor de rest 131 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 hebben de meesten een lagere oprotprijs dan je zou denken. 132 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 We geven Joseph 10.000 dollar 133 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 en zeggen dat we weten van die hoer in 2001 134 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 en of hij wil dat we het zijn vrouw vertellen. 135 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Maar het is eigenlijk de samensmelting van alles. 136 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 En we willen dat jij iets doet. 137 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 Nee. 138 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 Hoi. 139 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 Hoi. Gaat het? 140 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 Ik vind je serie geweldig. 141 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 Wat lief. Bedankt. 142 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 - Hoi. - Hoe heet je? 143 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - Tara. - Hoi, Tara. Ik ben Genevieve. 144 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - Ja. Denk je dat ik... - Natuurlijk. 145 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Mag ik wat water? 146 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - Hoi. Het lam was niet lekker. - Kom je echt niet terug naar Rabid? 147 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - Prachtig dier. - Een leuke serie. 148 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 Ben je oud genoeg om ernaar te kijken? 149 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 Je behandelt het zonder waardigheid. 150 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - Mijn kinderen niet. - En... 151 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - Je bent mijn favoriet. - Ik proef het. 152 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 - Ik ga een film maken. - Ik proef schaamte. 153 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 In Kroatië. 154 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - Echt cool. - En dan een tijd thuis. 155 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - Een tweeling. - Wat cool. 156 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - Spannend. - Bedankt. 157 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 Je familie vraagt zich vast af waar je blijft. 158 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Heel leuk om je te ontmoeten. Fijne avond. 159 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Dag. 160 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Word je daar niet gestoord van? - Nee. 161 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 Hij heeft genoeg om het centrum te sluiten, een proces te starten 162 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 en je zus de bak in te gooien. 163 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 En we hebben besloten om mee te doen. 164 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - Wat betekent dat? - We hebben hem gesproken. 165 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 We hebben hem meer olie voor haar vuur gegeven. 166 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 Jullie allemaal? 167 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - Jullie allemaal? - Ja. 168 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 Het was niet moeilijk. 169 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 Je moet een toespraak houden tijdens de prijsuitreiking. 170 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Silas zal er zijn. 171 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 Je moet publiekelijk volledig afstand nemen van je zus. 172 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 Je moet het aankondigen voordat hij het doet. 173 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 Je moet haar vernietigen. 174 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - Dat kan ik niet. - Het moet. 175 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 Beverly? 176 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Beverly, ik moest wel. 177 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 Ze is altijd hier en ze is overal. 178 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 Dat zal ze altijd zijn als we niets doen. Ik moest wel. 179 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}Hallo, meiden. Ik zeg alleen gedag. 180 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 Hallo? 181 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 Hoi. Met mam. 182 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Met mam. Mijn telefoontje gehad? 183 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 We willen jullie graag zien. 184 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 En zien wat jullie doen. 185 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 Hallo, meiden. Met mam. 186 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 Hallo, meiden. 187 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 We zijn er. 188 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 Bel me. Mam mist jullie. 189 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 Met jullie vader en mij gaat het goed. Met jullie hopelijk ook. 190 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 Mam mist jullie. 191 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 Alles is goed, dat is fijn. 192 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Hallo, meiden. 193 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 Hallo. Ik ben het maar, mam. Ik hou van jullie. 194 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 Mam mist jullie. 195 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 Hallo, meiden. Ik zeg alleen gedag. Hallo? 196 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 Lily heeft een verleden van zelfbeschadiging. 197 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Vorige week kwam ik thuis 198 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 en we gingen naar de Eerste Hulp. 199 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 Ik heb niet het gevoel... 200 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 Wij hebben niet het gevoel 201 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 dat ze de benodigde hulp krijgt. 202 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Lily? 203 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Ik wil haar niet. 204 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Zij wil mij niet. 205 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 Dit was een vreselijke fout en ik weet niet hoe ik die kan herstellen, 206 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 maar dat moet. 207 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 Ik moet terug naar vroeger. 208 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 Naar het begin. 209 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Ik dacht gelukkig te zijn. 210 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Dat dit me gelukkig zou maken. 211 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 Ik begrijp het. 212 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 Niets is net zo goed. Dat weet ik. 213 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Zusje. 214 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 Kom terug. Zusje. 215 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 Gaat het? 216 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 Weet je wat je vanavond gaat zeggen? 217 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Heb je ingepakt? 218 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 - Ga je weg? - Nee. Ik ga naar mijn werk. 219 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - Voor vier weken? - En dan kom ik terug. 220 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 Je gedraagt je alsof het niet veel tijd is. 221 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - Gedragen? - Ik ben zwanger. 222 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - Beverly. - Ik weet het. 223 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 Het is m'n werk. 224 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 In de context van onze relatie, 225 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 van wat ik voor jou opgeef, of heb opgegeven... 226 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - Wat heb je voor me opgegeven? - Ja. Ik heb dingen voor je opgegeven. 227 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 Soms... Vaak heb ik dingen voor je opgegeven. 228 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 - Concessies gedaan. - Waarom zegt men dit? 229 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 Dat ze dingen voor me opgeven? 230 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Onze hele relatie draait om Elliot. 231 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 Eerlijk gezegd zou ik willen dat dat niet zo is. 232 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - Dat dingen anders zijn. - De actrice. 233 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 Ik wil dat jij voor mij kiest, zoals ik voor jou kies. 234 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - De actrice. - Ik wil dat we gelukkig zijn. 235 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 Dat jij ervoor kiest om gelukkig met mij te zijn. 236 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Met onze kinderen. Waarom zijn we hier weer? 237 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 Waarom doe ik dit ook alweer? 238 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 Wat ga je zeggen vanavond? 239 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 Hallo, meiden. Ik ben het. 240 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Mam. 241 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 Ik wil alleen gedag zeggen. Hallo? 242 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Ik hoop dat het goed met jullie gaat. Met jullie vader en mij wel. 243 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 Alles is in orde. Dus dat is mooi. 244 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 Hé, met mam. 245 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Met mam. Heb je mijn telefoontje gehad? 246 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - Hallo, meiden. Met mam. - Hoi. 247 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - Hoi. - Bel me, alsjeblieft. 248 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Je hebt veel talent. 249 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 - Mam mist jullie. - Ik ben schrijver. 250 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 - Mam mist jullie. - Ik schrijf nu artikels. 251 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 Hallo, meiden. We zijn er. 252 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 Ik heb geschreven over de Mantle-tweeling. 253 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 Klaar met inpakken. 254 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - Wat vind je van ze? - Pap moest op de koffer gaan zitten 255 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 om alle cadeaus erin te persen. 256 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 Zusje. 257 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}ELLIOT HOUDT VAN BEVERLY 258 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Beverly Mantle. 259 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 Bedankt. Hartelijk dank voor deze grote eer. 260 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 Mijn zus en ik hebben ons hele leven samengewerkt voor dit moment. 261 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 En ik ben zo dankbaar. 262 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 Ik ben mijn zus zo dankbaar. 263 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Mijn zus kan hier vanavond niet zijn. 264 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Ze is onwel. 265 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 En dat is ze al een tijdje. 266 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 We hebben elkaar lang niet gesproken, wat pijnlijk is. 267 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 En... 268 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Zusje. 269 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 Het is onlangs onder mijn aandacht gekomen 270 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 dat mijn zus een gedragspatroon heeft dat... 271 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Zusje. 272 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 Het kan worden omschreven 273 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 als agressief, destructief, 274 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 illegaal. 275 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 Nee. Zo omschrijf je het niet. Het is niet genoeg. 276 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 Dat is niet genoeg. Mijn zus was agressief en destructief. 277 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 Heeft levens op een ernstige manier in gevaar gebracht. 278 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 Het Mantle Parker Centrum streeft ernaar werk te doen dat 279 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 baanbrekend, maar hoopvol is. 280 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 Radicaal, maar veilig. 281 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 De prijs vanavond is daar een weerspiegeling van, 282 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 en ik zal niets doen om dat in gevaar te brengen. 283 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 Dus vanaf nu 284 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 heeft Elliot Mantle niets meer te maken met het Mantle Parker Centrum 285 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 en het Mantle Parker Centrum niets met haar. 286 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 Heel erg bedankt. 287 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 Zusje. 288 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 Gefeliciteerd. Een geweldige toespraak. 289 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 Gefeliciteerd met je uitmuntende prijs. Iedereen is zo trots. 290 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 Het is de Karlovich-prijs. Ja. Dat is de beste prijs. 291 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 Iedereen kent de Tony's, de Grammy's en de Karlovich's. 292 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Ik lieg. Niemand weet wat je gewonnen hebt. 293 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 Is hij heel belangrijk? Ik heb het gevoel van wel. 294 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 Gefeliciteerd. Ik ben zo blij voor je. Goed gedaan. 295 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 Pardon. Mag ik wat water? Bedankt. 296 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 Pardon? 297 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 - Water. Bedankt. - Natuurlijk. 298 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 Water, yoghurt, schema, pasta, basilicum. 299 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 Ik vond het echt geweldig om die persoon te zijn bij het eten laatst. 300 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 Schitterend. 301 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 Toch? Licht, briljant en succesvol. 302 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 Niet het verdomde mikpunt van de grap zijn. 303 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 Wat een cliché. Mijn vrouw vindt me geen loser. 304 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 Mijn kinderen kijken niet naar me alsof ik bedekt ben 305 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 met een laag zieligheid. 306 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 En alles wat nodig was, 307 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 was de meest buitengewone persoon die ik ken afzeiken. 308 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 En haar werk te stelen. 309 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 Haar lab en alles waar ze ooit voor heeft gewerkt. 310 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 En hopen op haar dood, 311 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 zodat ik deze redelijk oké-versie van een mens kan blijven, 312 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 in plaats van alleen een soep van teleurstelling. 313 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 Wat je net deed, zal haar einde betekenen. 314 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 Dat weet je toch? 315 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 Jij hebt dit gedaan. Jij bent ermee begonnen. Jij hebt dit in gang gezet. 316 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 Ze was in orde geweest als je haar niet in de steek had gelaten. 317 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 Elke Elliot-ramp is herstelbaar als jij erbij bent. 318 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 Oké. Dit is onhoudbaar, Tom. 319 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Dat weet zij niet. Ze was er niet op voorbereid. 320 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 Ze heeft altijd alles verkloot. 321 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - Dat is niet waar. - Jawel. 322 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Je weet dat dat niet waar is. 323 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - Alles wat ze doet, is voor jou. - Daar heb ik niet om gevraagd. 324 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Dat is ook niet waar. 325 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 Dat is het Mantle-leugentje dat jullie jezelf vertellen, 326 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 maar het is niet waar. 327 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 Je bent hier door de keuzes die jij hebt gemaakt, niet zij. 328 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 Wat is je plan? 329 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 Laat je haar stikken? Doodgaan? Verdwijnen? 330 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 Terwijl jij je succesvolle geboortecentrum runt, 331 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 je baby's krijgt en nog lang en gelukkig in jullie huis leeft? 332 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 Ik ben midden in de nacht geboren 333 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 en kwam zo snel dat mijn moeder in shock raakte. 334 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 Er was overal bloed. Later die nacht 335 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 stierf zij en ik bleef leven. 336 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 Ik was de laatste van drie. Mijn moeder stapte in bad. 337 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 Mijn broers vonden haar net een zeehond. 338 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 Mijn vader hield ijs tegen haar nek en voorhoofd. 339 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 Mijn broers deden het licht aan en uit, 340 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 te opgewonden om te slapen. 341 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 Iedereen was licht, lucht, hoop en vreugde. 342 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 Tot mijn moeder de rand van het bad vasthield en er bloed op haar benen zat 343 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 dat het water kleurde. 344 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 Ze moet haar best gedaan hebben om kalm te blijven. 345 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 Kalm blijven voor mijn broers met hun kleine lijfjes, terwijl ze 346 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 plotseling groot moesten worden. Acht uur later 347 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 kwamen ze aan in het ziekenhuis 348 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 konijnenoren in hun mond. Ze wachtten tot ik arriveerde. 349 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 Ze hadden zolang gewacht en toen... 350 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 Daar. Mijn vader kreeg een bundeltje aangereikt. 351 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 Hier. Een bundeltje meisje. 352 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 Van ledematen. Van huid. 353 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 Bloed. Vlees. 354 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 Organen. Vingers. 355 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 En mijn broers reden hier rond. 356 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 Daar. Hier was ik niet. 357 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 Iedereen was aardig, zei m'n vader. 358 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 Dat de arts die zei dat m'n moeder was overleden, 359 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 die zei dat zijn dochter van minuten oud zijn vrouw had gedood, 360 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 heel jong was. 361 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 En dat haar handen trilden. 362 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 Hij zocht die arts altijd als hij in een menigte was. 363 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 Hij wist niet waarom. 364 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 Je lijkt erg op je moeder. 365 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 Dat is het idee. 366 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 Oké? 367 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 Nee. 368 00:32:13,390 --> 00:32:20,064 Ik hou van je. 369 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 Zusje. 370 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 Zusje. 371 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 Kom bij me terug. Zusje. 372 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 Kom bij me terug. Zusje. 373 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 Kom terug. Zusje. 374 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 Zusje. 375 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Elly? 376 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Greta? 377 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 Elly? 378 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Elly? 379 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 Elly? 380 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 Elly? 381 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Elly. 382 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 Elly. 383 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Zusje. 384 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 Ik ben hier. 385 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 Kom me halen. 386 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 Elly. 387 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 Elly. 388 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Verdomme. 389 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 Verdomme. 390 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 Je deed het voor mij. 391 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 Voor ons. 392 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 Ze zijn prachtig. 393 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 Ze zijn jou. 394 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 Ze zijn perfect. 395 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 Waar kom je vandaan? 396 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 Je bent zo perfect. Je bent zo heerlijk perfect. 397 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - Het spijt me zo. - Wat? 398 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 Scheiden kan angstaanjagend zijn. 399 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 Ja. 400 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 Ik denk dat dat het is. 401 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 Ik denk dat ik doodsbang ben. 402 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 Ik ook. 403 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Je ziet er erg mooi uit, zusje. 404 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 Jij ook. 405 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - Elly? - Ja, Beverly? 406 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Ik ben niet in staat om gelukkig te zijn. 407 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 Ik heb mijn best gedaan en dichterbij kan ik niet komen. 408 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Met dit alles. 409 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 De baby's. Jij. 410 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 Laat licht, troost in het donker. 411 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 Jouw hand in de mijne en het gevoel onder mijn armen. 412 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 Net onder mijn armen, alsof ik net opgevangen ben. 413 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 Weet je nog toen we tien waren en gingen zwemmen? 414 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 Ik kon jou niet vinden of jij mij niet. 415 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Er was alleen paniek, chaos. 416 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 Ik kon niet terug naar de boot of jij niet. 417 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 We gingen uit elkaar en vergaten onszelf helemaal. 418 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 Dat is niet gebeurd. 419 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 Nee. 420 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 Ik blijf naar ramen zoeken. 421 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 Naar lucht, naar licht. 422 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Jij bent het. 423 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 Jij bent het. Heb je gevonden. 424 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 Ik heb alles wat ik ooit gewild heb. 425 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 Ik krijg geen adem. 426 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 De vishaak om mijn middel trekt me omhoog terwijl ik onder wil zijn. 427 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 Ik kan niet leven zonder jou. 428 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 Maar dat hoeft niet. 429 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 Ik voel iets wat zo dicht bij geluk ligt. 430 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 Ik moet nu in je klimmen. 431 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 Er moest er maar één van ons zijn. 432 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 Je was altijd een betere ik. 433 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 Vergeet het goede deel niet. 434 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 Ik hou van je. 435 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 Zusje. 436 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 Tijd om naar huis te gaan. 437 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 Zusje. 438 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Het is goed. 439 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Help me. 440 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 Laat iemand helpen. 441 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Help me. 442 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 Laat iemand helpen. 443 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 Ze gaan je helpen. 444 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 Help ons. 445 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Kan iemand helpen? 446 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 Beverly. 447 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 Beverly, het komt goed met je. 448 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - De baby's. - Die zijn in orde. 449 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 Weet je nog wat er is gebeurd? 450 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 Mijn zus. 451 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - Je zus? - Ze heeft me geholpen. 452 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 Heeft Elliot je geholpen? Hoe? 453 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 Ze sneed de baby's eruit. 454 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Heb je pijn? 455 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - Laat je je onderzoeken? - Dat kan later. 456 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 Waar is je zus? 457 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 Weg. 458 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Wat bedoel je met weg? Waarheen? 459 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 Gefeliciteerd, Beverly. 460 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 AGRESSIEF, NALATIG, DESTRUCTIEF MOORDDADIG? EN BRILJANT DOOR SILAS JORDAN 461 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 Hoi. 462 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 Kunnen we gaan? 463 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 Beverly. 464 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 Beverly? 465 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Hoi. 466 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 Sorry. Ik zat ergens anders met mijn gedachten. 467 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 Uiteraard. Dat doet slaaptekort met je. 468 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - Je hebt de baby gekregen. Gefeliciteerd. - Ja. 469 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - O, mijn god. Je hebt er twee. - Ja. Het zijn er twee. 470 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 De laatste keer dat ik je zag, wist je er van één. 471 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 Mijn god. Dat moet pijnlijk zijn geweest. Het spijt me. 472 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 We vroegen ons af waar je bleef. 473 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Ik hoop dat ik dit mag zeggen, 474 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 maar het voelde alsof het je veel gaf 475 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 om over de dood van je zus te kunnen praten. 476 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Het leek je op een bepaalde manier te bevrijden. 477 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 Waar heb ik gepraat over de dood van mijn zus? 478 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 Je bent moe. 479 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 Waar heb ik gepraat over de dood van mijn zus? 480 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 Bij de rouwgroep in Midtown. 481 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 Je kwam daar een paar jaar geleden. 482 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 Ja. 483 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 Mijn zus is overleden. 484 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Ik weet het. 485 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 Heb ik 486 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 gepraat over hoe ze stierf? 487 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Ik... 488 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 Ik geloof dat het iets met het water te maken had. 489 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 Het water? 490 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 Ja. 491 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 Het water. Ja. 492 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 Zo is ze gestorven. 493 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 Fijne dag. 494 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Wie was dat? 495 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 Ik weet het niet. 496 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 Ze dacht dat ik mijn zus was. 497 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 Beverly. Wat leuk om je weer te zien. 498 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 Wil je over je zus praten? 499 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 Ondertiteld door: AC 500 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 Creatief supervisor: Florus van Rooijen