1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
Wat voorafging...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
Ik hoop dat je
rustig aan doet met mijn Mantles.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
Het is een luchtig stuk.
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
Het is onmogelijk
om deze relatie uit te leggen.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
Echt?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Ik heb geleerd
dingen te willen die jij wilt.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
Het centrum. De zwangerschap.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Wat heeft het voor zin
als je me in de steek laat?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
Ik dacht dat je dit niet meer deed.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
Wat doe je voor Frankenstein-gedoe?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
Je hebt bijna een baby
tot de eerste drie maanden volgroeit.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
Waar is je zus? Het is jammer.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Ze is mijn favoriet.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
Een oude vrouw. Gevonden
in de goot op het dak van dat gebouw.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
Ze lag er al tijden.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
Shit.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
Genevieve, ik heb haar verlaten.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Beverly.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Ze bestaat niet.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Beverly.
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
- Ga niet.
- Beverly.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Hé, Beverly.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Goedemorgen.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Hallo, Beverly.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
Goedemorgen.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Als je iets nodig hebt,
druk je gewoon op de knop op je armband
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
dan komt er
zo snel mogelijk iemand bij je.
28
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
Gaat het?
29
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Ja.
30
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
We gebruiken een geavanceerde telemetrie,
ontwikkeld in ons onderzoekscentrum.
31
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
We kunnen moeder en baby observeren
zonder enige tussenkomst.
32
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
Martha, de moeder, hoeft niet
verbonden te worden aan een machine.
33
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
Ze kan rondlopen
34
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
en wij houden hartslag,
ademhaling en zuurstofgehalte in de gaten
35
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
zonder het proces te onderbreken.
36
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
Ga op je rug liggen, Martha.
37
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
Vader, maak je klaar.
38
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Ik ben hier. Je bent veilig.
39
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Kom bij me terug.
40
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Kom bij me terug.
41
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
Kom bij me terug.
42
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Kom terug.
43
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
Dit is ter ere van Beverly Mantle.
44
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
Het is een succes.
45
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
Het Mantle Parker Center
is officieel een succes
46
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
en jij staat aan het roer, de koningin.
47
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
- Maak ik je erg ongemakkelijk?
- Kijk, ze bloost.
48
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Schat.
49
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
We keken naar
de patiënttevredenheidsscores.
50
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
- Iedereen is blij.
- Enorm.
51
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
Je maakt iedereen zo blij.
52
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
- Ik...
- De prijs.
53
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
- Beverly krijgt een prijs, mensen.
- Hup, Beverly.
54
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
Het lab publiceert elke dag
wereldveranderend onderzoek.
55
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
Hup, mijzelf.
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Je krijgt kinderen...
- Ja.
57
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...met een filmster, verdomme.
58
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
- Het kan wel iets minder.
- Er gebeurt nooit iets ergs in 't centrum.
59
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
Vrouwen komen binnen zonder hoop
60
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
en zijn bang en in paniek.
Jij neemt dat allemaal weg.
61
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Je maakt het weer goed.
62
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
- Ik denk niet dat dat waar is.
- Oké.
63
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
Maar als er iets moeilijks
of naars gebeurt,
64
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
zijn er systemen voor.
65
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
Er is steun.
Alles is zo instinctief, op maat gemaakt.
66
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
Zo verdomd winstgevend.
67
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Het is precies wat je wilde, Beverly.
68
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
Ja.
69
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
Alles wat je altijd hebt gewild.
70
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Ik weet het.
71
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
- Op Beverly.
- Op Beverly.
72
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
En op het Mantle Parker Centrum.
73
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
Alles wat het is
en alles wat het zou kunnen zijn.
74
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
Alsjeblieft.
75
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
We willen doorgaan met de uitbreiding
van het Mantle Parker Centrum.
76
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
Drie staten, begin volgend jaar.
77
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
Voortbouwen op dit succes.
Op het momentum.
78
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
- Dat is heel snel.
- Dat was altijd het plan.
79
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
Het werkt.
80
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
Mee eens?
81
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
Ben je gelukkig, Beverly?
82
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
Ja.
83
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
Ik ben ook gelukkig.
84
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
Waar is je zus?
85
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
Heb je enig idee?
86
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Heb je haar niet gesproken?
87
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
Zusje.
88
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
- Heb je pijn?
- Zusje.
89
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- Dat moet je verdriet doen.
- Zusje. Kom terug.
90
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
- Zusje.
- Of misschien niet.
91
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
Zusje.
92
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
- Zusje.
- Misschien is het de schok.
93
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
- Zusje.
- Het leven is beter zonder haar.
94
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Zusje.
95
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
Toch?
96
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
- We willen dat je iets doet.
- Excuseer me heel even.
97
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
- Beverly. Ben je...
- Kun je me even geven?
98
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
Hier.
99
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Sta op.
100
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
Op je knieën.
101
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
Sorry.
102
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
Silas Jordan gaat zijn artikel publiceren.
103
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Ik wil dat je weet
dat er een versie van het artikel was
104
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
dat alles zou beëindigen.
105
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
Jou. Haar. Het centrum. Toms carrière.
106
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
Mijn reputatie. Ook die van Genevieve.
107
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
We probeerden het te stoppen.
Hem doodsbang gemaakt.
108
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Maar hij heeft zoveel.
109
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
En als hij dit publiceert,
zal hij niet meer gecanceld zijn.
110
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Hij sprak collega's van jou, van Elliot,
111
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
die zeggen dat ze drugs gebruikt
op het werk, in bars zit.
112
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
En Alabama.
113
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
Er is een prachtig geschreven deel
114
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
over dat ze worden geneukt
115
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
in mijn woonkamer
net voor de geboorte van mijn nichtjes.
116
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
Weet je hoeveel zwijggeld
we mijn zus moesten betalen?
117
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Ze is incontinent
en doet alsof ze Erin Brockovich is.
118
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
Hij heeft mannen horen getuigen
dat ze haar hun lul laten zien
119
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
terwijl hun vrouwen
achter het gordijn liggen.
120
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Dat heb ik nooit begrepen.
Zij laat mannen dat doen?
121
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
Zij tonen haar hun geslachtsdeel
op haar werk
122
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
en toch beweren ze
dat zij de slachtoffers zijn.
123
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
Er is gedoe over een dode, dakloze vrouw
wat eerlijk gezegd...
124
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Weet jij daar iets van?
125
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
Beverly?
126
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
Dat kan allemaal beheersbaar zijn
127
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
als we haar naar een afkickkliniek sturen,
haar uit beeld houden.
128
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
Niemand heeft vast de energie om een
briljante vrouw als je zus neer te halen
129
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
vanwege een dakloze vrouw.
130
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
En voor de rest
131
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
hebben de meesten een lagere oprotprijs
dan je zou denken.
132
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
We geven Joseph 10.000 dollar
133
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
en zeggen dat we weten
van die hoer in 2001
134
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
en of hij wil
dat we het zijn vrouw vertellen.
135
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Maar het is eigenlijk
de samensmelting van alles.
136
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
En we willen dat jij iets doet.
137
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
Nee.
138
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
Hoi.
139
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
Hoi. Gaat het?
140
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
Ik vind je serie geweldig.
141
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
Wat lief. Bedankt.
142
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
- Hoi.
- Hoe heet je?
143
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
- Tara.
- Hoi, Tara. Ik ben Genevieve.
144
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
- Ja. Denk je dat ik...
- Natuurlijk.
145
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Mag ik wat water?
146
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
- Hoi. Het lam was niet lekker.
- Kom je echt niet terug naar Rabid?
147
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
- Prachtig dier.
- Een leuke serie.
148
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
Ben je oud genoeg om ernaar te kijken?
149
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
Je behandelt het zonder waardigheid.
150
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
- Mijn kinderen niet.
- En...
151
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
- Je bent mijn favoriet.
- Ik proef het.
152
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
- Ik ga een film maken.
- Ik proef schaamte.
153
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
In Kroatië.
154
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
- Echt cool.
- En dan een tijd thuis.
155
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
- Een tweeling.
- Wat cool.
156
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
- Spannend.
- Bedankt.
157
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
Je familie vraagt zich
vast af waar je blijft.
158
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Heel leuk om je te ontmoeten. Fijne avond.
159
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
Dag.
160
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Word je daar niet gestoord van?
- Nee.
161
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
Hij heeft genoeg om het centrum
te sluiten, een proces te starten
162
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
en je zus de bak in te gooien.
163
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
En we hebben besloten om mee te doen.
164
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
- Wat betekent dat?
- We hebben hem gesproken.
165
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
We hebben hem meer olie
voor haar vuur gegeven.
166
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
Jullie allemaal?
167
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
- Jullie allemaal?
- Ja.
168
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
Het was niet moeilijk.
169
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
Je moet een toespraak houden
tijdens de prijsuitreiking.
170
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Silas zal er zijn.
171
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
Je moet publiekelijk
volledig afstand nemen van je zus.
172
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
Je moet het aankondigen
voordat hij het doet.
173
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
Je moet haar vernietigen.
174
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
- Dat kan ik niet.
- Het moet.
175
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
Beverly?
176
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Beverly, ik moest wel.
177
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
Ze is altijd hier en ze is overal.
178
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
Dat zal ze altijd zijn als we niets doen.
Ik moest wel.
179
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}Hallo, meiden. Ik zeg alleen gedag.
180
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
Hallo?
181
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
Hoi. Met mam.
182
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
Met mam. Mijn telefoontje gehad?
183
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
We willen jullie graag zien.
184
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
En zien wat jullie doen.
185
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Hallo, meiden. Met mam.
186
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
Hallo, meiden.
187
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
We zijn er.
188
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
Bel me. Mam mist jullie.
189
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
Met jullie vader en mij gaat het goed.
Met jullie hopelijk ook.
190
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
Mam mist jullie.
191
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
Alles is goed, dat is fijn.
192
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Hallo, meiden.
193
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
Hallo. Ik ben het maar, mam.
Ik hou van jullie.
194
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Mam mist jullie.
195
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
Hallo, meiden. Ik zeg alleen gedag. Hallo?
196
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
Lily heeft een verleden
van zelfbeschadiging.
197
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
Vorige week kwam ik thuis
198
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
en we gingen naar de Eerste Hulp.
199
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
Ik heb niet het gevoel...
200
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
Wij hebben niet het gevoel
201
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
dat ze de benodigde hulp krijgt.
202
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Lily?
203
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
Ik wil haar niet.
204
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Zij wil mij niet.
205
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
Dit was een vreselijke fout
en ik weet niet hoe ik die kan herstellen,
206
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
maar dat moet.
207
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
Ik moet terug naar vroeger.
208
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
Naar het begin.
209
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Ik dacht gelukkig te zijn.
210
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
Dat dit me gelukkig zou maken.
211
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
Ik begrijp het.
212
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
Niets is net zo goed. Dat weet ik.
213
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Zusje.
214
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
Kom terug. Zusje.
215
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
Gaat het?
216
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
Weet je wat je vanavond gaat zeggen?
217
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Heb je ingepakt?
218
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
- Ga je weg?
- Nee. Ik ga naar mijn werk.
219
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
- Voor vier weken?
- En dan kom ik terug.
220
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
Je gedraagt je
alsof het niet veel tijd is.
221
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
- Gedragen?
- Ik ben zwanger.
222
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
- Beverly.
- Ik weet het.
223
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
Het is m'n werk.
224
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
In de context van onze relatie,
225
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
van wat ik voor jou opgeef,
of heb opgegeven...
226
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
- Wat heb je voor me opgegeven?
- Ja. Ik heb dingen voor je opgegeven.
227
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
Soms... Vaak heb ik
dingen voor je opgegeven.
228
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
- Concessies gedaan.
- Waarom zegt men dit?
229
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
Dat ze dingen voor me opgeven?
230
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
Onze hele relatie draait om Elliot.
231
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
Eerlijk gezegd
zou ik willen dat dat niet zo is.
232
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
- Dat dingen anders zijn.
- De actrice.
233
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
Ik wil dat jij voor mij kiest,
zoals ik voor jou kies.
234
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
- De actrice.
- Ik wil dat we gelukkig zijn.
235
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
Dat jij ervoor kiest
om gelukkig met mij te zijn.
236
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Met onze kinderen.
Waarom zijn we hier weer?
237
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
Waarom doe ik dit ook alweer?
238
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
Wat ga je zeggen vanavond?
239
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
Hallo, meiden. Ik ben het.
240
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Mam.
241
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
Ik wil alleen gedag zeggen. Hallo?
242
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Ik hoop dat het goed met jullie gaat.
Met jullie vader en mij wel.
243
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
Alles is in orde. Dus dat is mooi.
244
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Hé, met mam.
245
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
Met mam. Heb je mijn telefoontje gehad?
246
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
- Hallo, meiden. Met mam.
- Hoi.
247
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
- Hoi.
- Bel me, alsjeblieft.
248
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Je hebt veel talent.
249
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
- Mam mist jullie.
- Ik ben schrijver.
250
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
- Mam mist jullie.
- Ik schrijf nu artikels.
251
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
Hallo, meiden. We zijn er.
252
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
Ik heb geschreven over de Mantle-tweeling.
253
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
Klaar met inpakken.
254
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
- Wat vind je van ze?
- Pap moest op de koffer gaan zitten
255
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
om alle cadeaus erin te persen.
256
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
Zusje.
257
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}ELLIOT HOUDT VAN BEVERLY
258
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Beverly Mantle.
259
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
Bedankt. Hartelijk dank
voor deze grote eer.
260
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
Mijn zus en ik hebben ons hele leven
samengewerkt voor dit moment.
261
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
En ik ben zo dankbaar.
262
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
Ik ben mijn zus zo dankbaar.
263
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Mijn zus kan hier vanavond niet zijn.
264
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Ze is onwel.
265
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
En dat is ze al een tijdje.
266
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
We hebben elkaar lang niet gesproken,
wat pijnlijk is.
267
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
En...
268
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
Zusje.
269
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
Het is onlangs onder mijn aandacht gekomen
270
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
dat mijn zus
een gedragspatroon heeft dat...
271
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Zusje.
272
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
Het kan worden omschreven
273
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
als agressief, destructief,
274
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
illegaal.
275
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
Nee. Zo omschrijf je het niet.
Het is niet genoeg.
276
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
Dat is niet genoeg.
Mijn zus was agressief en destructief.
277
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
Heeft levens op een ernstige manier
in gevaar gebracht.
278
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
Het Mantle Parker Centrum streeft ernaar
werk te doen dat
279
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
baanbrekend, maar hoopvol is.
280
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
Radicaal, maar veilig.
281
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
De prijs vanavond
is daar een weerspiegeling van,
282
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
en ik zal niets doen
om dat in gevaar te brengen.
283
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
Dus vanaf nu
284
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
heeft Elliot Mantle niets meer te maken
met het Mantle Parker Centrum
285
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
en het Mantle Parker Centrum
niets met haar.
286
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
Heel erg bedankt.
287
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
Zusje.
288
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
Gefeliciteerd. Een geweldige toespraak.
289
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
Gefeliciteerd met je uitmuntende prijs.
Iedereen is zo trots.
290
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
Het is de Karlovich-prijs.
Ja. Dat is de beste prijs.
291
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
Iedereen kent de Tony's,
de Grammy's en de Karlovich's.
292
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Ik lieg. Niemand weet
wat je gewonnen hebt.
293
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
Is hij heel belangrijk?
Ik heb het gevoel van wel.
294
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
Gefeliciteerd. Ik ben zo blij voor je.
Goed gedaan.
295
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
Pardon. Mag ik wat water? Bedankt.
296
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
Pardon?
297
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
- Water. Bedankt.
- Natuurlijk.
298
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
Water, yoghurt, schema, pasta, basilicum.
299
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
Ik vond het echt geweldig om die persoon
te zijn bij het eten laatst.
300
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
Schitterend.
301
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
Toch? Licht, briljant en succesvol.
302
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
Niet het verdomde mikpunt
van de grap zijn.
303
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
Wat een cliché.
Mijn vrouw vindt me geen loser.
304
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
Mijn kinderen kijken niet naar me
alsof ik bedekt ben
305
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
met een laag zieligheid.
306
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
En alles wat nodig was,
307
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
was de meest buitengewone persoon
die ik ken afzeiken.
308
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
En haar werk te stelen.
309
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
Haar lab en alles
waar ze ooit voor heeft gewerkt.
310
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
En hopen op haar dood,
311
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
zodat ik deze redelijk oké-versie
van een mens kan blijven,
312
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
in plaats van alleen
een soep van teleurstelling.
313
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
Wat je net deed, zal haar einde betekenen.
314
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
Dat weet je toch?
315
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
Jij hebt dit gedaan. Jij bent ermee
begonnen. Jij hebt dit in gang gezet.
316
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
Ze was in orde geweest
als je haar niet in de steek had gelaten.
317
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
Elke Elliot-ramp
is herstelbaar als jij erbij bent.
318
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
Oké. Dit is onhoudbaar, Tom.
319
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
Dat weet zij niet.
Ze was er niet op voorbereid.
320
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
Ze heeft altijd alles verkloot.
321
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
- Dat is niet waar.
- Jawel.
322
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Je weet dat dat niet waar is.
323
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
- Alles wat ze doet, is voor jou.
- Daar heb ik niet om gevraagd.
324
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
Dat is ook niet waar.
325
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
Dat is het Mantle-leugentje
dat jullie jezelf vertellen,
326
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
maar het is niet waar.
327
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
Je bent hier door de keuzes
die jij hebt gemaakt, niet zij.
328
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
Wat is je plan?
329
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
Laat je haar stikken?
Doodgaan? Verdwijnen?
330
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
Terwijl jij
je succesvolle geboortecentrum runt,
331
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
je baby's krijgt en nog lang
en gelukkig in jullie huis leeft?
332
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
Ik ben midden in de nacht geboren
333
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
en kwam zo snel
dat mijn moeder in shock raakte.
334
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
Er was overal bloed. Later die nacht
335
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
stierf zij en ik bleef leven.
336
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
Ik was de laatste van drie.
Mijn moeder stapte in bad.
337
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
Mijn broers vonden haar net een zeehond.
338
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
Mijn vader hield ijs
tegen haar nek en voorhoofd.
339
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
Mijn broers deden het licht aan en uit,
340
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
te opgewonden om te slapen.
341
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
Iedereen was licht,
lucht, hoop en vreugde.
342
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
Tot mijn moeder de rand van het bad
vasthield en er bloed op haar benen zat
343
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
dat het water kleurde.
344
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
Ze moet haar best gedaan hebben
om kalm te blijven.
345
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
Kalm blijven voor mijn broers
met hun kleine lijfjes, terwijl ze
346
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
plotseling groot moesten worden.
Acht uur later
347
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
kwamen ze aan in het ziekenhuis
348
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
konijnenoren in hun mond.
Ze wachtten tot ik arriveerde.
349
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
Ze hadden zolang gewacht en toen...
350
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
Daar. Mijn vader kreeg
een bundeltje aangereikt.
351
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
Hier. Een bundeltje meisje.
352
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
Van ledematen. Van huid.
353
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
Bloed. Vlees.
354
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
Organen. Vingers.
355
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
En mijn broers reden hier rond.
356
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
Daar. Hier was ik niet.
357
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
Iedereen was aardig, zei m'n vader.
358
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
Dat de arts die zei
dat m'n moeder was overleden,
359
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
die zei dat zijn dochter van minuten oud
zijn vrouw had gedood,
360
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
heel jong was.
361
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
En dat haar handen trilden.
362
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
Hij zocht die arts altijd
als hij in een menigte was.
363
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
Hij wist niet waarom.
364
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
Je lijkt erg op je moeder.
365
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
Dat is het idee.
366
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
Oké?
367
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
Nee.
368
00:32:13,390 --> 00:32:20,064
Ik hou van je.
369
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
Zusje.
370
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
Zusje.
371
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
Kom bij me terug. Zusje.
372
00:34:43,415 --> 00:34:49,087
Kom bij me terug. Zusje.
373
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
Kom terug. Zusje.
374
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
Zusje.
375
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Elly?
376
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Greta?
377
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
Elly?
378
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
Elly?
379
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
Elly?
380
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
Elly?
381
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Elly.
382
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
Elly.
383
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Zusje.
384
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
Ik ben hier.
385
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
Kom me halen.
386
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
Elly.
387
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
Elly.
388
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
Verdomme.
389
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
Verdomme.
390
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
Je deed het voor mij.
391
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
Voor ons.
392
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
Ze zijn prachtig.
393
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
Ze zijn jou.
394
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
Ze zijn perfect.
395
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
Waar kom je vandaan?
396
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
Je bent zo perfect.
Je bent zo heerlijk perfect.
397
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
- Het spijt me zo.
- Wat?
398
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
Scheiden kan angstaanjagend zijn.
399
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
Ja.
400
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
Ik denk dat dat het is.
401
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
Ik denk dat ik doodsbang ben.
402
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
Ik ook.
403
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Je ziet er erg mooi uit, zusje.
404
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
Jij ook.
405
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
- Elly?
- Ja, Beverly?
406
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
Ik ben niet in staat om gelukkig te zijn.
407
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
Ik heb mijn best gedaan
en dichterbij kan ik niet komen.
408
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Met dit alles.
409
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
De baby's. Jij.
410
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
Laat licht, troost in het donker.
411
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
Jouw hand in de mijne
en het gevoel onder mijn armen.
412
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
Net onder mijn armen,
alsof ik net opgevangen ben.
413
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
Weet je nog toen we tien waren
en gingen zwemmen?
414
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
Ik kon jou niet vinden of jij mij niet.
415
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Er was alleen paniek, chaos.
416
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
Ik kon niet terug
naar de boot of jij niet.
417
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
We gingen uit elkaar
en vergaten onszelf helemaal.
418
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
Dat is niet gebeurd.
419
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
Nee.
420
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
Ik blijf naar ramen zoeken.
421
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
Naar lucht, naar licht.
422
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Jij bent het.
423
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
Jij bent het. Heb je gevonden.
424
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
Ik heb alles wat ik ooit gewild heb.
425
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
Ik krijg geen adem.
426
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
De vishaak om mijn middel
trekt me omhoog terwijl ik onder wil zijn.
427
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
Ik kan niet leven zonder jou.
428
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
Maar dat hoeft niet.
429
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
Ik voel iets wat zo dicht bij geluk ligt.
430
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
Ik moet nu in je klimmen.
431
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
Er moest er maar één van ons zijn.
432
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
Je was altijd een betere ik.
433
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
Vergeet het goede deel niet.
434
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
Ik hou van je.
435
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
Zusje.
436
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
Tijd om naar huis te gaan.
437
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
Zusje.
438
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
Het is goed.
439
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
Help me.
440
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
Laat iemand helpen.
441
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
Help me.
442
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
Laat iemand helpen.
443
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Ze gaan je helpen.
444
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
Help ons.
445
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Kan iemand helpen?
446
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
Beverly.
447
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
Beverly, het komt goed met je.
448
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
- De baby's.
- Die zijn in orde.
449
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
Weet je nog wat er is gebeurd?
450
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
Mijn zus.
451
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
- Je zus?
- Ze heeft me geholpen.
452
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
Heeft Elliot je geholpen? Hoe?
453
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
Ze sneed de baby's eruit.
454
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Heb je pijn?
455
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
- Laat je je onderzoeken?
- Dat kan later.
456
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
Waar is je zus?
457
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Weg.
458
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Wat bedoel je met weg? Waarheen?
459
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Gefeliciteerd, Beverly.
460
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
AGRESSIEF, NALATIG, DESTRUCTIEF
MOORDDADIG? EN BRILJANT DOOR SILAS JORDAN
461
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
Hoi.
462
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
Kunnen we gaan?
463
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
Beverly.
464
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
Beverly?
465
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Hoi.
466
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
Sorry. Ik zat ergens anders
met mijn gedachten.
467
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
Uiteraard. Dat doet slaaptekort met je.
468
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
- Je hebt de baby gekregen. Gefeliciteerd.
- Ja.
469
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
- O, mijn god. Je hebt er twee.
- Ja. Het zijn er twee.
470
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
De laatste keer dat ik je zag,
wist je er van één.
471
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
Mijn god. Dat moet pijnlijk zijn geweest.
Het spijt me.
472
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
We vroegen ons af waar je bleef.
473
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Ik hoop dat ik dit mag zeggen,
474
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
maar het voelde alsof het je veel gaf
475
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
om over de dood
van je zus te kunnen praten.
476
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
Het leek je
op een bepaalde manier te bevrijden.
477
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
Waar heb ik gepraat
over de dood van mijn zus?
478
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
Je bent moe.
479
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
Waar heb ik gepraat
over de dood van mijn zus?
480
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
Bij de rouwgroep in Midtown.
481
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
Je kwam daar een paar jaar geleden.
482
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
Ja.
483
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
Mijn zus is overleden.
484
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Ik weet het.
485
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
Heb ik
486
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
gepraat over hoe ze stierf?
487
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
Ik...
488
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
Ik geloof dat het iets
met het water te maken had.
489
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
Het water?
490
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
Ja.
491
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
Het water. Ja.
492
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
Zo is ze gestorven.
493
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
Fijne dag.
494
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Wie was dat?
495
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
Ik weet het niet.
496
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
Ze dacht dat ik mijn zus was.
497
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
Beverly. Wat leuk om je weer te zien.
498
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
Wil je over je zus praten?
499
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
Ondertiteld door: AC
500
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
Creatief supervisor: Florus van Rooijen