1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
Sebelum ini dalam Dead Ringers...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
Saya harap awak tak susahkan
kembar Mantle saya, Silas.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
Artikel pujian, bukan?
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
Sukar untuk terangkan hubungan ini, Silas.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
Betulkah?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Saya hanya mahu benda yang awak mahukan.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
Pusat itu, mengandung.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Apa gunanya jika awak
akan tinggalkan saya?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
Saya sangka awak tak buat begini lagi.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
Benda Frankenstein apa
yang awak sedang lakukan?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
Awak hampir besarkan bayi
melalui fasa trimester pertama.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
Mana kakak awak? Memang malang sekali.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Dia kegemaran saya.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
Seorang wanita tua ditemui dalam
longkang bumbung bangunan itu.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
Sudah lama dia berada di situ.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
Alamak.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
Genevieve, saya dah tinggalkan dia.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Beverly.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Dia tak wujud.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Beverly!
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
- Jangan pergi.
- Beverly.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Hei, Beverly.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Selamat pagi, Beverly.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Helo, Beverly.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
Selamat pagi.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Jika anda perlukan apa-apa,
tekan butang di gelang tangan anda,
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
seseorang akan bersama anda dengan segera.
28
00:02:51,714 --> 00:02:54,633
KEMBAR SEIRAS
29
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
Awak okey?
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Ya.
31
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
Kami guna bentuk telemetri yang canggih
dihasilkan dalam pusat penyelidikan kami.
32
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
Kami boleh perhati ibu dan bayi
tanpa sebarang campur tangan.
33
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
Martha, si ibu, tak perlu diikat ke mesin.
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
Dia boleh bergerak bebas
35
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
dan kami memantau denyut jantung,
pernafasan, tahap oksigen,
36
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
tanpa mengganggu proses itu.
37
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
Sila baring, Martha.
38
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
Ayah, bersedia.
39
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Saya di sini, awak selamat.
40
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Kembali pada saya.
41
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Kembalilah.
42
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
Ini adalah untuk meraikan Beverly Mantle.
43
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
Ia berjaya.
44
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
Pusat Mantle Parker telah berjaya,
45
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
serta awak berada di terajunya,
permaisuri segalanya.
46
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
- Saya buat awak tak selesa?
- Lihatlah mukanya merah.
47
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Sayang.
48
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
Kami ada lihat markah kepuasan pesakit.
49
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
- Semua orang sangat gembira.
- Terlebih gembira.
50
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
Awak buat semua orang gembira.
51
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
- Saya...
- Anugerah itu.
52
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
- Beverly akan dapat anugerah.
- Hore! Hebat, Beverly.
53
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
Makmal menerbitkan penyelidikan
yang mengubah dunia setiap hari.
54
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
Hore! Saya hebat.
55
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Awak akan mempunyai anak...
- Ya.
56
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...bersama seorang bintang filem.
57
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
- Mungkin kurangkan sedikit.
- Tiada apa teruk berlaku di pusat itu.
58
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
Wanita datang dan hilang harapan,
59
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
mereka dalam ketakutan dan panik,
jadi awak hilangkan semua itu.
60
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Awak buat ia bagus semula.
61
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
- Saya tak rasa itu betul.
- Okey.
62
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
Tapi jika sesuatu yang sukar
atau teruk berlaku,
63
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
terdapat sistem yang berfungsi.
64
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
Sokongan ada tersedia.
Semuanya mengikut naluri dan khusus.
65
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
Ia sangat menguntungkan.
66
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Itulah yang awak mahukan, Beverly.
67
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
Ya.
68
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
Segalanya yang awak mahukan.
69
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Saya tahu.
70
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
- Kepada Beverly.
- Kepada Beverly.
71
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
Serta kepada Pusat Mantle Parker.
72
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
Semua yang ia sediakan
serta banyak lagi di masa depan.
73
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
Ini dia.
74
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
Kami mahu teruskan dengan pelancaran
Pusat Mantle Parker.
75
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
Tiga negeri, awal tahun depan.
76
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
Gunakan kejayaan ini,
teruskan momentum itu.
77
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
- Ia sangat laju.
- Itu memang perancangannya.
78
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
Ia berhasil.
79
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
Awak setuju?
80
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
Adakah awak gembira, Beverly?
81
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
Ya.
82
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
Saya juga gembira.
83
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
Di mana kakak awak?
84
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
Adakah awak tahu?
85
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Kalian tak berhubung?
86
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
Adik.
87
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
- Adakah awak dalam kesakitan, Beverly?
- Adik.
88
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- Itu pasti menyebabkan kesakitan.
- Adik. Kembalilah.
89
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
- Adik.
- Atau mungkin tidak.
90
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
Adik.
91
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
- Adik.
- Mungkin itulah kejutannya?
92
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
- Adik.
- Hidup lebih bagus tanpa dia.
93
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Adik.
94
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
Bukankah begitu?
95
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
- Kami perlu awak buat sesuatu.
- Maafkan saya. Saya perlu masa sebentar.
96
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
- Beverly. Awak...
- Boleh beri saya masa sebentar?
97
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
Ini pesanan awak.
98
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Bangun.
99
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
Melutut.
100
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
Maaf.
101
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
Silas Jordan akan terbitkan artikelnya.
102
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Saya mahu awak tahu terdapat
versi artikel ini
103
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
yang boleh menamatkan semuanya.
104
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
Awak. Dia. Pusat itu. Kerjaya Tom.
105
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
Reputasi saya.
Genevieve, melalui perhubungan.
106
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
Kami cuba melawan dia.
Berjaya menakutkan dia.
107
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Tapi sejujurnya, banyak yang dia tahu.
108
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
Sudah tentu penerbitannya ini
akan menyahbatalkan dia.
109
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Dia bercakap dengan rakan kerja kalian,
110
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
yang beritahu dia guna dadah
serta habiskan masa rehat di bar.
111
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
Juga hal di Alabama.
112
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
Terdapat satu bahagian
yang ditulis dengan indah,
113
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
dia bercakap tentang mereka berasmara
114
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
di ruang tamu sebelum sambut kelahiran
anak buah saya.
115
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
Tahukah berapa wang kami perlu bayar
adik saya untuk tutup mulutnya?
116
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Dia tak dapat kawal nafsu,
cuba jadi Erin Brockovich.
117
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
Dia dengar testimoni lelaki yang kata
Elliot suruh mereka tunjuk zakar,
118
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
sementara isteri mereka
berada di sebalik tirai.
119
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Ya, saya tak pernah faham itu.
Dia dapatkan mereka?
120
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
Mereka tayang kemaluan di tempat kerjanya,
121
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
tapi dakwa diri mereka sebagai mangsa?
122
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
Juga ada wanita gelandangan tua
yang mati, yang sebenarnya...
123
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Awak tahu wanita gelandangan tua
yang mati ini, Beverly?
124
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
Beverly?
125
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
Semua itu mungkin tak apa.
Ia mungkin boleh diuruskan
126
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
jika kita hantar dia ke pemulihan,
simpan sepenuhnya di belakang tabir.
127
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
Saya pasti tiada orang mampu jatuhkan
wanita bijak seperti kakak awak
128
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
disebabkan seorang wanita gelandangan.
129
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
Untuk perkara lain,
130
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
kebanyakan orang mempunyai nilai
lebih rendah untuk disuruh berdiam diri.
131
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Kami beri Joseph 10 ribu,
132
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
beritahu kami tahu dia berasmara
dengan pelacur pada tahun 2001.
133
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
Sama ada mahu kami beritahu isterinya,
dan dia ikut cakap kami.
134
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Tapi yang penting ialah
penggabungan kesemua itu.
135
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
Kami perlu awak buat sesuatu.
136
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
Tidak.
137
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
Hai.
138
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
Hai. Awak okey?
139
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
Saya sangat suka rancangan awak.
140
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
Itu sangat baik. Terima kasih.
141
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
- Hai.
- Siapa nama awak?
142
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
- Tara.
- Hai, Tara. Saya Genevieve.
143
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
- Ya. Boleh saya dapatkan...
- Sudah tentu.
144
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Boleh saya minta air?
145
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
- Hai. Daging tak berapa sedap.
- Betulkah awak takkan kembali dalam Rabid?
146
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
- Haiwan cantik.
- Rancangan seronok.
147
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
Awak cukup dewasa untuk menontonnya?
148
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
Awak masaknya tanpa maruah.
149
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
- Saya haramkan anak saya.
- Serta...
150
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
- Awak kegemaran saya.
- Saya boleh rasa.
151
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
- Saya akan buat filem ini.
- Rasa memalukan.
152
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
Ia di Croatia.
153
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
- Itu sangat hebat.
- Kemudian cuma berada di rumah.
154
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
- Kembar.
- Itu sangat hebat.
155
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
- Sangat mengujakan.
- Terima kasih banyak.
156
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
Keluarga awak pasti tertanya-tanya
kenapa awak lambat sangat.
157
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Gembira dapat berjumpa awak.
Nikmati malam awak.
158
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
Selamat tinggal.
159
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Itu tak buat awak jadi gila?
- Tidak.
160
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
Dia ada maklumat cukup
untuk tutup pusat itu dan mulakan saman
161
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
untuk penjarakan kakak awak.
162
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
Kami bercadang untuk libatkan diri.
163
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
- Apa maksudnya itu?
- Kami telah cakap dengan dia.
164
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
Kami beri maklumat tambahan
tentang Elliot.
165
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
Kalian semua?
166
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
- Kalian semua?
- Ya.
167
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
Ia tidak sukar, Beverly.
168
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
Kami mahu awak buat ucapan
di penganugerahan.
169
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Silas akan berada di sana.
170
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
Awak perlu jauhkan diri dari kakak awak
sepenuhnya secara awam.
171
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
Awak perlu umumkan
sebelum Silas buat demikian.
172
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
Awak perlu musnahkan Elliot.
173
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
- Saya tak boleh.
- Awak perlu buat begitu.
174
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
Beverly?
175
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Beverly, saya terpaksa.
176
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
Dia sentiasa ada di sini
dan di mana-mana saja, Beverly.
177
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
Dia akan sentiasa begitu melainkan
kita buat sesuatu. Saya terpaksa.
178
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}Helo, anak-anak. Hanya mahu ucap helo.
179
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
Helo?
180
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
Hai, ini ibu.
181
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
Ibu di sini. Dapat panggilan ibu?
182
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
Kami teruja untuk jumpa kalian,
183
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
untuk mengetahui perkembangan terbaru.
184
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Helo, anak-anak! Ini ibu.
185
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
Helo, anak-anak.
186
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
Kami di sini.
187
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
Tolong telefon ibu. Ibu rindu kamu.
188
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
Ibu dan ayah sihat.
Harap kamu berdua juga sihat.
189
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
Ibu rindukan kamu.
190
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
Semuanya baik, syukurlah.
191
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Helo, anak-anak.
192
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
Helo. Ini ibu. Sayang kamu berdua.
193
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Ibu rindukan kamu.
194
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
Helo, anak-anak!
Cuma mahu bertanya khabar. Helo?
195
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
Lily ada sejarah cederakan diri sendiri.
196
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
Minggu lepas, saya pulang ke rumah,
197
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
serta kami pergi ke Kecemasan.
198
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
Mungkin saya tak rasa seperti...
199
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
Kami tak rasa seperti
200
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
dia dapat bantuan yang dia perlukan.
201
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Lily?
202
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
Saya tak mahu dia.
203
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Dia tak mahu saya.
204
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
Ia suatu kesilapan teruk yang
saya tak tahu cara untuk ubah kembali,
205
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
saya perlu ubah kembali.
206
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
Saya perlu kembali kepada sebelumnya.
207
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
Ke masa permulaan.
208
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Saya sangka saya akan bahagia.
209
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
Saya sangka ini akan buat saya gembira.
210
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
Saya faham.
211
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
Tiada apa yang bagus. Saya tahu itu.
212
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Adik.
213
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
Kembalilah. Adik.
214
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
Adakah awak okey?
215
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
Tahu apa ucapan awak malam ini?
216
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Awak berkemas?
217
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
- Awak keluar rumah?
- Bukan keluar rumah. Saya pergi kerja.
218
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
- Untuk empat minggu?
- Kemudian saya akan kembali.
219
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
Awak bersikap seperti ia
satu jangka masa yang singkat.
220
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
- Bersikap?
- Saya sedang mengandung.
221
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
- Beverly.
- Saya tahu.
222
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
Ini kerja saya.
223
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
Dalam konteks hubungan kita,
224
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
dalam konteks pengorbanan saya
untuk awak...
225
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
- Apa yang awak korbankan untuk saya?
- Ya, Beverly. Saya berkorban untuk awak.
226
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
Kadangkala...
Selalunya, saya akan berkorban untuk awak.
227
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
- Saya memberi.
- Kenapa orang cakap
228
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
mereka berkorban untuk saya?
229
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
Hubungan kita hanya tentang Elliot.
230
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
Sejujurnya, saya tak mahu itu berlaku.
231
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
- Saya mahu ia jadi berbeza.
- Pelakon itu.
232
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
Saya mahu awak pilih saya
seperti saya telah pilih awak.
233
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
- Pelakon itu.
- Saya mahu kita bahagia.
234
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
Agar awak memilih
untuk bahagia bersama saya.
235
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Bersama anak-anak kita.
Kenapa kita di sini lagi?
236
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
Kenapa saya masih buat begini?
237
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
Apa yang awak akan cakap malam ini?
238
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
Helo, anak-anak. Ini ibu.
239
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Cuma ibu.
240
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
Cuma mahu ucap helo. Helo?
241
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Harap kamu berdua sihat.
Ayah kamu dan ibu sihat saja.
242
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
Semuanya okey. Jadi itu sangat bagus.
243
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Hei, ini ibu.
244
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
Ibu di sini. Dapat panggilan ibu?
245
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
- Helo, anak-anak. Ini ibu kamu.
- Hai.
246
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
- Hai.
- Tolong telefon ibu.
247
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Awak sangat berbakat.
248
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
- Ibu rindu kalian.
- Saya penulis.
249
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
- Ibu rindu kalian.
- Saya tulis artikel baru-baru ini.
250
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
Helo, anak-anak. Kami di sini.
251
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
Saya tulis artikel tentang kembar Mantle.
252
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
Kami sedang bersiap. Barang siap berkemas.
253
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
- Pendapat awak tentang mereka?
- Ayah terpaksa duduk atas beg
254
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
supaya hadiah muat.
255
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
Adik.
256
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}ELLIOT CINTA BEVERLY
257
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Beverly Mantle.
258
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
Terima kasih.
Terima kasih di atas penghargaan ini.
259
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
Kakak dan saya telah bekerjasama
seluruh hidup kami untuk tiba ke saat ini.
260
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
Saya sangat bersyukur.
261
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
Bersyukur kepada kakak saya.
262
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Kakak saya tak dapat hadir malam ini.
263
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Dia tak sihat.
264
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
Sudah lama dia tak sihat.
265
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
Sudah lama kami tak berhubung,
ia amat menyakitkan.
266
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Serta...
267
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
Adik.
268
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
Baru-baru ini saya mendapat tahu
269
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
bahawa kakak saya mempunyai
corak perangai yang...
270
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Adik.
271
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
Ia boleh digambarkan
272
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
sebagai kesat, membinasakan,
273
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
haram.
274
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
Tidak. Ia bukan hanya digambarkan.
Itu tak memadai.
275
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
Itu tidak memadai. Kakak saya
telah bersifat kesat, membinasakan.
276
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
Telah membahayakan nyawa dalam bentuk
yang serius dan menakutkan.
277
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
Pusat Mantle Parker berusaha
untuk melakukan kerja yang
278
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
inovatif, tapi penuh harapan.
279
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
Radikal, tapi selamat.
280
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
Anugerah pada malam ini ialah
hasil usaha itu,
281
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
saya takkan membahayakan perkara itu.
282
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
Untuk maju ke hadapan,
283
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
Elliot Mantle tidak lagi ada kaitan
dengan Pusat Mantle Parker
284
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
serta Pusat Mantle Parker
tidak mempunyai kaitan dengan dia.
285
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
Terima kasih banyak.
286
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
Adik.
287
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
Tahniah. Itu memang ucapan yang hebat.
288
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
Tahniah atas anugerah awak yang cemerlang.
Semua orang sangat bangga.
289
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
Itu Anugerah Karlovich.
Ya. Anugerah paling hebat.
290
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
Semua orang tahu anugerah Tony, Grammy
dan Karlovich.
291
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Saya tipu.
Tiada orang tahu apa awak dapat.
292
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
Adakah ia sangat penting?
Saya rasa ia mesti penting.
293
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
Tahniah, Beverly.
Saya sangat teruja untuk awak. Syabas.
294
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
Maafkan saya.
Boleh beri sedikit air? Terima kasih.
295
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
Boleh ulang?
296
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
- Air. Terima kasih.
- Baik, sama-sama.
297
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
Air, yogurt, jadual, pasta, basil.
298
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
Saya suka jadi orang begitu
ketika makan malam semalam.
299
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
Seperti bersinar-sinar.
300
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
Betul tak? Mudah liuk lentur,
bijak dan berjaya.
301
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
Tak menjadi orang yang ditertawakan.
302
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
Sangat klise. Isteri saya tak anggap
saya seorang yang gagal.
303
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
Anak-anak saya tak pandang ayah mereka
seperti diselubungi oleh
304
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
lapisan sedih yang lembap.
305
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
Saya hanya perlu
306
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
jatuhkan orang paling luar biasa
yang pernah saya kenal.
307
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
Serta curi kerjanya.
308
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
Makmalnya dan semua yang dia usahakan.
309
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
Mengharapkan kematiannya
310
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
supaya saya boleh terus menjadi
manusia versi okey ini,
311
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
yang sebaliknya hanyalah kekecewaan.
312
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
Apa awak buat tadi akan menamatkan dia.
313
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
Awak pasti tahu, bukan?
314
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
Awak yang mulakannya.
Awak yang buat ia bergerak.
315
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
Dia pasti tak apa-apa jika
awak tak tinggalkan dia.
316
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
Kelalaian Elliot boleh
diselamatkan jika awak ada.
317
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
Okey. Ini tak dapat dipertahankan, Tom.
318
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
Dia tak tahu.
Awak tak jerat dia untuk itu.
319
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
Dia perosak. Dia merosakkan segalanya.
320
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
- Itu tak benar.
- Memang pun.
321
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Awak tahu itu tak benar.
322
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
- Semua dia buat adalah untuk awak.
- Ya. Saya tak minta pun.
323
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
Itu juga tak benar.
324
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
Ia seperti pembohongan Mantle
yang awak beritahu diri sendiri,
325
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
tapi itu memang tidak benar.
326
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
Awak di sini disebabkan pilihan
yang awak buat, bukan dia.
327
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
Apa rancangan awak?
328
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
Biarkan dia mereput? Mati? Hilang?
329
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
Sementara awak menguruskan
pusat bersalin yang berjaya,
330
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
mempunyai bayi-bayi serta tinggal
dalam rumah, bahagia hingga akhir hayat?
331
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
Saya dilahirkan pada waktu malam
332
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
serta keluar dengan pantas sehingga
ibu saya mengalami kejutan.
333
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
Darah berada di merata tempat,
kemudian lewat malam itu,
334
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
dia meninggal dan saya hidup.
335
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
Saya terakhir dalam tiga beradik.
Ibu saya masuk dalam takung mandi.
336
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
Abang saya fikir ibu seperti anjing laut.
337
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
Ayah saya pegang sebaldi ais
di leher dan dahi ibu.
338
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
Abang-abang saya bermain suis lampu,
339
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
teruja dan tidak dapat tidur.
340
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
Semua orang merupakan cahaya, udara,
harapan, kegembiraan,
341
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
sehingga ibu memegang sisi takung mandi
dan darah di kakinya,
342
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
menukar warna air,
343
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
tentu dia cuba bersungguh-sungguh
untuk kekal tenang, kekal tenang.
344
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
Kekal tenang untuk abang-abang saya,
yang bertubuh kecil,
345
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
walaupun mereka terpaksa membesar cepat.
346
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
Mereka sampai ke hospital,
347
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
sambil asyik mengkritik,
mereka menantikan ketibaan saya.
348
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
Mengharapkan ada masa
yang panjang dan kemudian...
349
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
itu dia, ayah saya
dihulurkan seorang bayi.
350
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
Nah, bayi perempuan baru lahir,
351
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
anggota badan, kulit,
352
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
darah, daging,
353
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
organ, jari-jemari,
354
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
dan abang-abang saya
berkumpul, dan ini dia,
355
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
saya di situ, dan...
356
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
Ayah kata semua orang baik hati.
357
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
Doktor beritahu dia ibu telah meninggal,
358
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
doktor sama beritahu anak perempuannya,
berusia beberapa minit, membunuh isterinya
359
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
yang sangat muda.
360
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
Tangannya juga bergoncang.
361
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
Dia asyik tercari-cari doktor itu
setiap kali dalam orang ramai.
362
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
Dia pun tak tahu kenapa.
363
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
Kamu nampak sama seperti ibu kamu.
364
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
Ya, itulah ideanya.
365
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
Okey?
366
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
Tidak.
367
00:32:13,390 --> 00:32:18,562
Saya cintakan awak.
368
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
Adik.
369
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
Kembalilah kepada saya. Adik.
370
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
Kembalilah. Adik.
371
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
Adik.
372
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Elly?
373
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Greta?
374
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
Elly?
375
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
Elly.
376
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
Elly?
377
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Elly.
378
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
Elly.
379
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Adik.
380
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
Saya di sini.
381
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
Datang ambil saya.
382
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
Elly.
383
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
Tak guna.
384
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
Awak buat untuk saya.
385
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
Untuk kita.
386
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
Mereka sangat cantik.
387
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
Mereka ialah awak.
388
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
Mereka sempurna.
389
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
Dari mana awak datang?
390
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
Awak sangat sempurna.
Memang sangat sempurna.
391
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
- Maafkan saya.
- Kenapa?
392
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
Pemisahan adalah perkara
yang menggerunkan.
393
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
Ya.
394
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
Rasanya itulah dia.
395
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
Saya rasa saya gerun.
396
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
Saya juga.
397
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Awak nampak sangat cantik, adik.
398
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
Awak pun sama.
399
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
- Elly?
- Ya, Beverly?
400
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
Saya tak rasa saya mampu bahagia.
401
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
Saya cuba bersungguh-sungguh dan
sampai paling hampir yang saya mampu.
402
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Dengan semua ini.
403
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
Bayi-bayi. Awak.
404
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
Buat ketenangan di waktu senjakala,
405
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
tangan kita berpegangan serta perasaan itu
ada di bawah lengan saya,
406
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
perasaan tentang baru saja ditangkap.
407
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
Masih ingat ketika kita
berumur 10 tahun dan pergi berenang
408
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
saya tak dapat jumpa awak,
awak juga tak jumpa saya?
409
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Hanya panik, kelam-kabut.
410
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
Saya tak dapat kembali ke bot,
awak juga sama.
411
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
Kita terpisah dan lupa
tentang diri kita sepenuhnya.
412
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
Itu tak berlaku.
413
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
Tidak.
414
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
Saya asyik mencari tingkap, Elly.
415
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
Saya mencari udara. Mencari cahaya.
416
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Awaklah itu.
417
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
- Awaklah itu. Jumpa awak.
- Awaklah itu. Jumpa awak.
418
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
Saya ada semua yang saya mahu
dan saya tak...
419
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
Saya tak dapat bernafas.
420
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
Mata kail di tengah,
menarik ke atas sedangkan saya tak mahu.
421
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
Saya tak boleh hidup tanpa awak.
422
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
Awak tak perlu begitu.
423
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
Saya rasa sesuatu
hampir dengan kebahagiaan, Elly.
424
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
Saya perlu masuk ke dalam awak sekarang.
425
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
Hanya patut ada seorang daripada kita.
426
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
Awak sentiasa yang lebih baik.
427
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
Jangan lupa bahagian yang bagus.
428
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
Saya cintakan awak.
429
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
Adik.
430
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
Sekarang masa untuk pulang.
431
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
Adik.
432
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
Tak apa.
433
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
Tolong saya!
434
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
Sesiapa tolong!
435
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
Tolong saya!
436
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
Tolong! Sesiapa tolong!
437
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Saya akan panggilkan pembantu.
438
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
Tolong kami.
439
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Sesiapa boleh tolong?
440
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
Beverly.
441
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
Beverly, awak akan okey.
442
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
- Bayi-bayi itu.
- Mereka okey.
443
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
Awak tahu apa yang berlaku?
Boleh awak ingat?
444
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
Kakak saya.
445
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
- Kakak awak?
- Dia bantu saya.
446
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
Elliot bantu awak? Bagaimana?
447
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
Potong dan keluarkan bayi.
448
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Awak dalam kesakitan?
449
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
- Mahu doktor periksa awak?
- Kita boleh buat itu kemudian.
450
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
Di mana kakak awak, Beverly?
451
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Sudah pergi.
452
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Apa maksud awak, pergi? Pergi ke mana?
453
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Tahniah, Beverly.
454
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
Kesat, Lalai, Membinasakan, Membunuh?
dan Bijak oleh Silas Jordan.
455
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
Hai.
456
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
Boleh pergi?
457
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
Beverly.
458
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
Beverly?
459
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Hei.
460
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
Maaf. Saya berada di planet lain.
461
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
Tak apa. Kurang tidur
boleh buat awak jadi begitu.
462
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
- Awak dah lahirkan bayi. Tahniah.
- Ya.
463
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
- Oh, Tuhanku. Awak dapat kembar.
- Ya, ada dua orang bayi.
464
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
Kali terakhir kita jumpa,
awak cuma tahu satu.
465
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
Oh, Tuhanku. Ia pasti menyakitkan
untuk awak. Saya bersimpati.
466
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
Kami tak tahu sebab awak hilang.
467
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Saya harap tak apa jika saya cakap ini,
468
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
tapi ia rasa begitu sukar bagi awak
469
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
untuk bercakap tentang
kematian kakak awak.
470
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
Seperti awak telah bebas.
471
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
Bila saya cakap tentang kematian
kakak saya?
472
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
Awak memang letih.
473
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
Di mana saya cakap tentang
kematian kakak saya?
474
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
Di kumpulan kematian ahli keluarga,
475
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
yang awak mula datang beberapa tahun lalu.
476
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
Ya.
477
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
Kakak saya telah mati.
478
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Saya tahu.
479
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
Adakah saya
480
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
cerita bagaimana dia mati?
481
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
Saya tak...
482
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
Saya tak pasti... Saya rasa ia ada
kaitan dengan air.
483
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
Air?
484
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
Ya.
485
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
Air. Ya.
486
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
Itulah cara dia mati.
487
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
Semoga hari indah.
488
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Siapa orang itu?
489
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
Saya tak tahu.
490
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
Dia sangka saya ialah Elliot.
491
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
Beverly, seronok dapat jumpa awak lagi.
492
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
Awak nak bercakap tentang kakak awak?
493
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
Terjemahan sari kata oleh Tacha
494
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
Penyelia Kreatif Bima Gasendo