1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Sebelum ini dalam Dead Ringers... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 Saya harap awak tak susahkan kembar Mantle saya, Silas. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 Artikel pujian, bukan? 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 Sukar untuk terangkan hubungan ini, Silas. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 Betulkah? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Saya hanya mahu benda yang awak mahukan. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Pusat itu, mengandung. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Apa gunanya jika awak akan tinggalkan saya? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 Saya sangka awak tak buat begini lagi. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Benda Frankenstein apa yang awak sedang lakukan? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 Awak hampir besarkan bayi melalui fasa trimester pertama. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 Mana kakak awak? Memang malang sekali. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Dia kegemaran saya. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 Seorang wanita tua ditemui dalam longkang bumbung bangunan itu. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 Sudah lama dia berada di situ. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Alamak. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 Genevieve, saya dah tinggalkan dia. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Beverly. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Dia tak wujud. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Beverly! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 - Jangan pergi. - Beverly. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Hei, Beverly. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Selamat pagi, Beverly. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Helo, Beverly. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Selamat pagi. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 Jika anda perlukan apa-apa, tekan butang di gelang tangan anda, 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 seseorang akan bersama anda dengan segera. 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,633 KEMBAR SEIRAS 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 Awak okey? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Ya. 31 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 Kami guna bentuk telemetri yang canggih dihasilkan dalam pusat penyelidikan kami. 32 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 Kami boleh perhati ibu dan bayi tanpa sebarang campur tangan. 33 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 Martha, si ibu, tak perlu diikat ke mesin. 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Dia boleh bergerak bebas 35 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 dan kami memantau denyut jantung, pernafasan, tahap oksigen, 36 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 tanpa mengganggu proses itu. 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 Sila baring, Martha. 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Ayah, bersedia. 39 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Saya di sini, awak selamat. 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Kembali pada saya. 41 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Kembalilah. 42 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 Ini adalah untuk meraikan Beverly Mantle. 43 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 Ia berjaya. 44 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 Pusat Mantle Parker telah berjaya, 45 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 serta awak berada di terajunya, permaisuri segalanya. 46 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - Saya buat awak tak selesa? - Lihatlah mukanya merah. 47 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Sayang. 48 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 Kami ada lihat markah kepuasan pesakit. 49 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - Semua orang sangat gembira. - Terlebih gembira. 50 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 Awak buat semua orang gembira. 51 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - Saya... - Anugerah itu. 52 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - Beverly akan dapat anugerah. - Hore! Hebat, Beverly. 53 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 Makmal menerbitkan penyelidikan yang mengubah dunia setiap hari. 54 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 Hore! Saya hebat. 55 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Awak akan mempunyai anak... - Ya. 56 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...bersama seorang bintang filem. 57 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - Mungkin kurangkan sedikit. - Tiada apa teruk berlaku di pusat itu. 58 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 Wanita datang dan hilang harapan, 59 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 mereka dalam ketakutan dan panik, jadi awak hilangkan semua itu. 60 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Awak buat ia bagus semula. 61 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - Saya tak rasa itu betul. - Okey. 62 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Tapi jika sesuatu yang sukar atau teruk berlaku, 63 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 terdapat sistem yang berfungsi. 64 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 Sokongan ada tersedia. Semuanya mengikut naluri dan khusus. 65 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 Ia sangat menguntungkan. 66 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 Itulah yang awak mahukan, Beverly. 67 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 Ya. 68 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 Segalanya yang awak mahukan. 69 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Saya tahu. 70 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - Kepada Beverly. - Kepada Beverly. 71 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 Serta kepada Pusat Mantle Parker. 72 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 Semua yang ia sediakan serta banyak lagi di masa depan. 73 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 Ini dia. 74 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 Kami mahu teruskan dengan pelancaran Pusat Mantle Parker. 75 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 Tiga negeri, awal tahun depan. 76 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 Gunakan kejayaan ini, teruskan momentum itu. 77 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - Ia sangat laju. - Itu memang perancangannya. 78 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Ia berhasil. 79 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 Awak setuju? 80 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Adakah awak gembira, Beverly? 81 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Ya. 82 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Saya juga gembira. 83 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Di mana kakak awak? 84 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 Adakah awak tahu? 85 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Kalian tak berhubung? 86 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 Adik. 87 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - Adakah awak dalam kesakitan, Beverly? - Adik. 88 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - Itu pasti menyebabkan kesakitan. - Adik. Kembalilah. 89 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - Adik. - Atau mungkin tidak. 90 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Adik. 91 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 - Adik. - Mungkin itulah kejutannya? 92 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 - Adik. - Hidup lebih bagus tanpa dia. 93 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Adik. 94 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Bukankah begitu? 95 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - Kami perlu awak buat sesuatu. - Maafkan saya. Saya perlu masa sebentar. 96 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 - Beverly. Awak... - Boleh beri saya masa sebentar? 97 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Ini pesanan awak. 98 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Bangun. 99 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 Melutut. 100 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 Maaf. 101 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Silas Jordan akan terbitkan artikelnya. 102 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Saya mahu awak tahu terdapat versi artikel ini 103 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 yang boleh menamatkan semuanya. 104 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 Awak. Dia. Pusat itu. Kerjaya Tom. 105 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 Reputasi saya. Genevieve, melalui perhubungan. 106 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 Kami cuba melawan dia. Berjaya menakutkan dia. 107 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Tapi sejujurnya, banyak yang dia tahu. 108 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 Sudah tentu penerbitannya ini akan menyahbatalkan dia. 109 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Dia bercakap dengan rakan kerja kalian, 110 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 yang beritahu dia guna dadah serta habiskan masa rehat di bar. 111 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 Juga hal di Alabama. 112 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 Terdapat satu bahagian yang ditulis dengan indah, 113 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 dia bercakap tentang mereka berasmara 114 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 di ruang tamu sebelum sambut kelahiran anak buah saya. 115 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 Tahukah berapa wang kami perlu bayar adik saya untuk tutup mulutnya? 116 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Dia tak dapat kawal nafsu, cuba jadi Erin Brockovich. 117 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Dia dengar testimoni lelaki yang kata Elliot suruh mereka tunjuk zakar, 118 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 sementara isteri mereka berada di sebalik tirai. 119 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Ya, saya tak pernah faham itu. Dia dapatkan mereka? 120 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 Mereka tayang kemaluan di tempat kerjanya, 121 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 tapi dakwa diri mereka sebagai mangsa? 122 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 Juga ada wanita gelandangan tua yang mati, yang sebenarnya... 123 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Awak tahu wanita gelandangan tua yang mati ini, Beverly? 124 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 Beverly? 125 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 Semua itu mungkin tak apa. Ia mungkin boleh diuruskan 126 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 jika kita hantar dia ke pemulihan, simpan sepenuhnya di belakang tabir. 127 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 Saya pasti tiada orang mampu jatuhkan wanita bijak seperti kakak awak 128 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 disebabkan seorang wanita gelandangan. 129 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 Untuk perkara lain, 130 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 kebanyakan orang mempunyai nilai lebih rendah untuk disuruh berdiam diri. 131 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Kami beri Joseph 10 ribu, 132 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 beritahu kami tahu dia berasmara dengan pelacur pada tahun 2001. 133 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 Sama ada mahu kami beritahu isterinya, dan dia ikut cakap kami. 134 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Tapi yang penting ialah penggabungan kesemua itu. 135 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Kami perlu awak buat sesuatu. 136 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 Tidak. 137 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 Hai. 138 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 Hai. Awak okey? 139 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 Saya sangat suka rancangan awak. 140 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 Itu sangat baik. Terima kasih. 141 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 - Hai. - Siapa nama awak? 142 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - Tara. - Hai, Tara. Saya Genevieve. 143 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - Ya. Boleh saya dapatkan... - Sudah tentu. 144 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Boleh saya minta air? 145 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - Hai. Daging tak berapa sedap. - Betulkah awak takkan kembali dalam Rabid? 146 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - Haiwan cantik. - Rancangan seronok. 147 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 Awak cukup dewasa untuk menontonnya? 148 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 Awak masaknya tanpa maruah. 149 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - Saya haramkan anak saya. - Serta... 150 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - Awak kegemaran saya. - Saya boleh rasa. 151 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 - Saya akan buat filem ini. - Rasa memalukan. 152 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 Ia di Croatia. 153 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - Itu sangat hebat. - Kemudian cuma berada di rumah. 154 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - Kembar. - Itu sangat hebat. 155 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - Sangat mengujakan. - Terima kasih banyak. 156 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 Keluarga awak pasti tertanya-tanya kenapa awak lambat sangat. 157 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Gembira dapat berjumpa awak. Nikmati malam awak. 158 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Selamat tinggal. 159 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Itu tak buat awak jadi gila? - Tidak. 160 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 Dia ada maklumat cukup untuk tutup pusat itu dan mulakan saman 161 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 untuk penjarakan kakak awak. 162 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 Kami bercadang untuk libatkan diri. 163 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - Apa maksudnya itu? - Kami telah cakap dengan dia. 164 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 Kami beri maklumat tambahan tentang Elliot. 165 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 Kalian semua? 166 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - Kalian semua? - Ya. 167 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 Ia tidak sukar, Beverly. 168 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 Kami mahu awak buat ucapan di penganugerahan. 169 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Silas akan berada di sana. 170 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 Awak perlu jauhkan diri dari kakak awak sepenuhnya secara awam. 171 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 Awak perlu umumkan sebelum Silas buat demikian. 172 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 Awak perlu musnahkan Elliot. 173 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - Saya tak boleh. - Awak perlu buat begitu. 174 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 Beverly? 175 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Beverly, saya terpaksa. 176 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 Dia sentiasa ada di sini dan di mana-mana saja, Beverly. 177 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 Dia akan sentiasa begitu melainkan kita buat sesuatu. Saya terpaksa. 178 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}Helo, anak-anak. Hanya mahu ucap helo. 179 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 Helo? 180 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 Hai, ini ibu. 181 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Ibu di sini. Dapat panggilan ibu? 182 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 Kami teruja untuk jumpa kalian, 183 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 untuk mengetahui perkembangan terbaru. 184 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 Helo, anak-anak! Ini ibu. 185 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 Helo, anak-anak. 186 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 Kami di sini. 187 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 Tolong telefon ibu. Ibu rindu kamu. 188 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 Ibu dan ayah sihat. Harap kamu berdua juga sihat. 189 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 Ibu rindukan kamu. 190 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 Semuanya baik, syukurlah. 191 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Helo, anak-anak. 192 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 Helo. Ini ibu. Sayang kamu berdua. 193 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 Ibu rindukan kamu. 194 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 Helo, anak-anak! Cuma mahu bertanya khabar. Helo? 195 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 Lily ada sejarah cederakan diri sendiri. 196 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Minggu lepas, saya pulang ke rumah, 197 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 serta kami pergi ke Kecemasan. 198 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 Mungkin saya tak rasa seperti... 199 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 Kami tak rasa seperti 200 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 dia dapat bantuan yang dia perlukan. 201 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Lily? 202 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Saya tak mahu dia. 203 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Dia tak mahu saya. 204 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 Ia suatu kesilapan teruk yang saya tak tahu cara untuk ubah kembali, 205 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 saya perlu ubah kembali. 206 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 Saya perlu kembali kepada sebelumnya. 207 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 Ke masa permulaan. 208 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Saya sangka saya akan bahagia. 209 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Saya sangka ini akan buat saya gembira. 210 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 Saya faham. 211 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 Tiada apa yang bagus. Saya tahu itu. 212 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Adik. 213 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 Kembalilah. Adik. 214 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 Adakah awak okey? 215 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 Tahu apa ucapan awak malam ini? 216 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Awak berkemas? 217 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 - Awak keluar rumah? - Bukan keluar rumah. Saya pergi kerja. 218 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - Untuk empat minggu? - Kemudian saya akan kembali. 219 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 Awak bersikap seperti ia satu jangka masa yang singkat. 220 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - Bersikap? - Saya sedang mengandung. 221 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - Beverly. - Saya tahu. 222 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 Ini kerja saya. 223 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Dalam konteks hubungan kita, 224 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 dalam konteks pengorbanan saya untuk awak... 225 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - Apa yang awak korbankan untuk saya? - Ya, Beverly. Saya berkorban untuk awak. 226 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 Kadangkala... Selalunya, saya akan berkorban untuk awak. 227 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 - Saya memberi. - Kenapa orang cakap 228 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 mereka berkorban untuk saya? 229 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Hubungan kita hanya tentang Elliot. 230 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 Sejujurnya, saya tak mahu itu berlaku. 231 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - Saya mahu ia jadi berbeza. - Pelakon itu. 232 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 Saya mahu awak pilih saya seperti saya telah pilih awak. 233 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - Pelakon itu. - Saya mahu kita bahagia. 234 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 Agar awak memilih untuk bahagia bersama saya. 235 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Bersama anak-anak kita. Kenapa kita di sini lagi? 236 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 Kenapa saya masih buat begini? 237 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 Apa yang awak akan cakap malam ini? 238 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 Helo, anak-anak. Ini ibu. 239 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Cuma ibu. 240 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 Cuma mahu ucap helo. Helo? 241 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Harap kamu berdua sihat. Ayah kamu dan ibu sihat saja. 242 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 Semuanya okey. Jadi itu sangat bagus. 243 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 Hei, ini ibu. 244 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Ibu di sini. Dapat panggilan ibu? 245 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - Helo, anak-anak. Ini ibu kamu. - Hai. 246 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - Hai. - Tolong telefon ibu. 247 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Awak sangat berbakat. 248 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 - Ibu rindu kalian. - Saya penulis. 249 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 - Ibu rindu kalian. - Saya tulis artikel baru-baru ini. 250 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 Helo, anak-anak. Kami di sini. 251 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 Saya tulis artikel tentang kembar Mantle. 252 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 Kami sedang bersiap. Barang siap berkemas. 253 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - Pendapat awak tentang mereka? - Ayah terpaksa duduk atas beg 254 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 supaya hadiah muat. 255 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 Adik. 256 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}ELLIOT CINTA BEVERLY 257 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Beverly Mantle. 258 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 Terima kasih. Terima kasih di atas penghargaan ini. 259 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 Kakak dan saya telah bekerjasama seluruh hidup kami untuk tiba ke saat ini. 260 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 Saya sangat bersyukur. 261 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 Bersyukur kepada kakak saya. 262 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Kakak saya tak dapat hadir malam ini. 263 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Dia tak sihat. 264 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 Sudah lama dia tak sihat. 265 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 Sudah lama kami tak berhubung, ia amat menyakitkan. 266 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Serta... 267 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Adik. 268 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 Baru-baru ini saya mendapat tahu 269 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 bahawa kakak saya mempunyai corak perangai yang... 270 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Adik. 271 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 Ia boleh digambarkan 272 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 sebagai kesat, membinasakan, 273 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 haram. 274 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 Tidak. Ia bukan hanya digambarkan. Itu tak memadai. 275 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 Itu tidak memadai. Kakak saya telah bersifat kesat, membinasakan. 276 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 Telah membahayakan nyawa dalam bentuk yang serius dan menakutkan. 277 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 Pusat Mantle Parker berusaha untuk melakukan kerja yang 278 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 inovatif, tapi penuh harapan. 279 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 Radikal, tapi selamat. 280 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 Anugerah pada malam ini ialah hasil usaha itu, 281 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 saya takkan membahayakan perkara itu. 282 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 Untuk maju ke hadapan, 283 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 Elliot Mantle tidak lagi ada kaitan dengan Pusat Mantle Parker 284 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 serta Pusat Mantle Parker tidak mempunyai kaitan dengan dia. 285 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 Terima kasih banyak. 286 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 Adik. 287 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 Tahniah. Itu memang ucapan yang hebat. 288 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 Tahniah atas anugerah awak yang cemerlang. Semua orang sangat bangga. 289 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 Itu Anugerah Karlovich. Ya. Anugerah paling hebat. 290 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 Semua orang tahu anugerah Tony, Grammy dan Karlovich. 291 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Saya tipu. Tiada orang tahu apa awak dapat. 292 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 Adakah ia sangat penting? Saya rasa ia mesti penting. 293 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 Tahniah, Beverly. Saya sangat teruja untuk awak. Syabas. 294 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 Maafkan saya. Boleh beri sedikit air? Terima kasih. 295 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 Boleh ulang? 296 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 - Air. Terima kasih. - Baik, sama-sama. 297 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 Air, yogurt, jadual, pasta, basil. 298 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 Saya suka jadi orang begitu ketika makan malam semalam. 299 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 Seperti bersinar-sinar. 300 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 Betul tak? Mudah liuk lentur, bijak dan berjaya. 301 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 Tak menjadi orang yang ditertawakan. 302 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 Sangat klise. Isteri saya tak anggap saya seorang yang gagal. 303 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 Anak-anak saya tak pandang ayah mereka seperti diselubungi oleh 304 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 lapisan sedih yang lembap. 305 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 Saya hanya perlu 306 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 jatuhkan orang paling luar biasa yang pernah saya kenal. 307 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 Serta curi kerjanya. 308 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 Makmalnya dan semua yang dia usahakan. 309 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 Mengharapkan kematiannya 310 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 supaya saya boleh terus menjadi manusia versi okey ini, 311 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 yang sebaliknya hanyalah kekecewaan. 312 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 Apa awak buat tadi akan menamatkan dia. 313 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 Awak pasti tahu, bukan? 314 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 Awak yang mulakannya. Awak yang buat ia bergerak. 315 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 Dia pasti tak apa-apa jika awak tak tinggalkan dia. 316 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 Kelalaian Elliot boleh diselamatkan jika awak ada. 317 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 Okey. Ini tak dapat dipertahankan, Tom. 318 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Dia tak tahu. Awak tak jerat dia untuk itu. 319 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 Dia perosak. Dia merosakkan segalanya. 320 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - Itu tak benar. - Memang pun. 321 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Awak tahu itu tak benar. 322 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - Semua dia buat adalah untuk awak. - Ya. Saya tak minta pun. 323 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Itu juga tak benar. 324 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 Ia seperti pembohongan Mantle yang awak beritahu diri sendiri, 325 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 tapi itu memang tidak benar. 326 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 Awak di sini disebabkan pilihan yang awak buat, bukan dia. 327 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 Apa rancangan awak? 328 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 Biarkan dia mereput? Mati? Hilang? 329 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 Sementara awak menguruskan pusat bersalin yang berjaya, 330 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 mempunyai bayi-bayi serta tinggal dalam rumah, bahagia hingga akhir hayat? 331 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 Saya dilahirkan pada waktu malam 332 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 serta keluar dengan pantas sehingga ibu saya mengalami kejutan. 333 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 Darah berada di merata tempat, kemudian lewat malam itu, 334 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 dia meninggal dan saya hidup. 335 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 Saya terakhir dalam tiga beradik. Ibu saya masuk dalam takung mandi. 336 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 Abang saya fikir ibu seperti anjing laut. 337 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 Ayah saya pegang sebaldi ais di leher dan dahi ibu. 338 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 Abang-abang saya bermain suis lampu, 339 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 teruja dan tidak dapat tidur. 340 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 Semua orang merupakan cahaya, udara, harapan, kegembiraan, 341 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 sehingga ibu memegang sisi takung mandi dan darah di kakinya, 342 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 menukar warna air, 343 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 tentu dia cuba bersungguh-sungguh untuk kekal tenang, kekal tenang. 344 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 Kekal tenang untuk abang-abang saya, yang bertubuh kecil, 345 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 walaupun mereka terpaksa membesar cepat. 346 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 Mereka sampai ke hospital, 347 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 sambil asyik mengkritik, mereka menantikan ketibaan saya. 348 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 Mengharapkan ada masa yang panjang dan kemudian... 349 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 itu dia, ayah saya dihulurkan seorang bayi. 350 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 Nah, bayi perempuan baru lahir, 351 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 anggota badan, kulit, 352 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 darah, daging, 353 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 organ, jari-jemari, 354 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 dan abang-abang saya berkumpul, dan ini dia, 355 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 saya di situ, dan... 356 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 Ayah kata semua orang baik hati. 357 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 Doktor beritahu dia ibu telah meninggal, 358 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 doktor sama beritahu anak perempuannya, berusia beberapa minit, membunuh isterinya 359 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 yang sangat muda. 360 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 Tangannya juga bergoncang. 361 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 Dia asyik tercari-cari doktor itu setiap kali dalam orang ramai. 362 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 Dia pun tak tahu kenapa. 363 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 Kamu nampak sama seperti ibu kamu. 364 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 Ya, itulah ideanya. 365 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 Okey? 366 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 Tidak. 367 00:32:13,390 --> 00:32:18,562 Saya cintakan awak. 368 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 Adik. 369 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 Kembalilah kepada saya. Adik. 370 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 Kembalilah. Adik. 371 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 Adik. 372 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Elly? 373 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Greta? 374 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 Elly? 375 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 Elly. 376 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 Elly? 377 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Elly. 378 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 Elly. 379 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Adik. 380 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 Saya di sini. 381 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 Datang ambil saya. 382 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 Elly. 383 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Tak guna. 384 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 Awak buat untuk saya. 385 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 Untuk kita. 386 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 Mereka sangat cantik. 387 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 Mereka ialah awak. 388 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 Mereka sempurna. 389 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 Dari mana awak datang? 390 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 Awak sangat sempurna. Memang sangat sempurna. 391 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - Maafkan saya. - Kenapa? 392 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 Pemisahan adalah perkara yang menggerunkan. 393 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 Ya. 394 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 Rasanya itulah dia. 395 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 Saya rasa saya gerun. 396 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 Saya juga. 397 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Awak nampak sangat cantik, adik. 398 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 Awak pun sama. 399 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - Elly? - Ya, Beverly? 400 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Saya tak rasa saya mampu bahagia. 401 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 Saya cuba bersungguh-sungguh dan sampai paling hampir yang saya mampu. 402 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Dengan semua ini. 403 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Bayi-bayi. Awak. 404 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 Buat ketenangan di waktu senjakala, 405 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 tangan kita berpegangan serta perasaan itu ada di bawah lengan saya, 406 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 perasaan tentang baru saja ditangkap. 407 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 Masih ingat ketika kita berumur 10 tahun dan pergi berenang 408 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 saya tak dapat jumpa awak, awak juga tak jumpa saya? 409 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Hanya panik, kelam-kabut. 410 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 Saya tak dapat kembali ke bot, awak juga sama. 411 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 Kita terpisah dan lupa tentang diri kita sepenuhnya. 412 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 Itu tak berlaku. 413 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 Tidak. 414 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 Saya asyik mencari tingkap, Elly. 415 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 Saya mencari udara. Mencari cahaya. 416 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Awaklah itu. 417 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 - Awaklah itu. Jumpa awak. - Awaklah itu. Jumpa awak. 418 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 Saya ada semua yang saya mahu dan saya tak... 419 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 Saya tak dapat bernafas. 420 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 Mata kail di tengah, menarik ke atas sedangkan saya tak mahu. 421 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 Saya tak boleh hidup tanpa awak. 422 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 Awak tak perlu begitu. 423 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 Saya rasa sesuatu hampir dengan kebahagiaan, Elly. 424 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 Saya perlu masuk ke dalam awak sekarang. 425 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 Hanya patut ada seorang daripada kita. 426 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 Awak sentiasa yang lebih baik. 427 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 Jangan lupa bahagian yang bagus. 428 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 Saya cintakan awak. 429 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 Adik. 430 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 Sekarang masa untuk pulang. 431 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 Adik. 432 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Tak apa. 433 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Tolong saya! 434 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 Sesiapa tolong! 435 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Tolong saya! 436 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 Tolong! Sesiapa tolong! 437 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 Saya akan panggilkan pembantu. 438 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 Tolong kami. 439 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Sesiapa boleh tolong? 440 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 Beverly. 441 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 Beverly, awak akan okey. 442 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - Bayi-bayi itu. - Mereka okey. 443 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 Awak tahu apa yang berlaku? Boleh awak ingat? 444 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 Kakak saya. 445 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - Kakak awak? - Dia bantu saya. 446 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 Elliot bantu awak? Bagaimana? 447 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 Potong dan keluarkan bayi. 448 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Awak dalam kesakitan? 449 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - Mahu doktor periksa awak? - Kita boleh buat itu kemudian. 450 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 Di mana kakak awak, Beverly? 451 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 Sudah pergi. 452 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Apa maksud awak, pergi? Pergi ke mana? 453 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 Tahniah, Beverly. 454 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 Kesat, Lalai, Membinasakan, Membunuh? dan Bijak oleh Silas Jordan. 455 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 Hai. 456 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 Boleh pergi? 457 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 Beverly. 458 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 Beverly? 459 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Hei. 460 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 Maaf. Saya berada di planet lain. 461 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 Tak apa. Kurang tidur boleh buat awak jadi begitu. 462 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - Awak dah lahirkan bayi. Tahniah. - Ya. 463 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - Oh, Tuhanku. Awak dapat kembar. - Ya, ada dua orang bayi. 464 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 Kali terakhir kita jumpa, awak cuma tahu satu. 465 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 Oh, Tuhanku. Ia pasti menyakitkan untuk awak. Saya bersimpati. 466 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 Kami tak tahu sebab awak hilang. 467 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Saya harap tak apa jika saya cakap ini, 468 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 tapi ia rasa begitu sukar bagi awak 469 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 untuk bercakap tentang kematian kakak awak. 470 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Seperti awak telah bebas. 471 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 Bila saya cakap tentang kematian kakak saya? 472 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 Awak memang letih. 473 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 Di mana saya cakap tentang kematian kakak saya? 474 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 Di kumpulan kematian ahli keluarga, 475 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 yang awak mula datang beberapa tahun lalu. 476 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 Ya. 477 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 Kakak saya telah mati. 478 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Saya tahu. 479 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 Adakah saya 480 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 cerita bagaimana dia mati? 481 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Saya tak... 482 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 Saya tak pasti... Saya rasa ia ada kaitan dengan air. 483 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 Air? 484 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 Ya. 485 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 Air. Ya. 486 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 Itulah cara dia mati. 487 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 Semoga hari indah. 488 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Siapa orang itu? 489 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 Saya tak tahu. 490 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 Dia sangka saya ialah Elliot. 491 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 Beverly, seronok dapat jumpa awak lagi. 492 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 Awak nak bercakap tentang kakak awak? 493 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 Terjemahan sari kata oleh Tacha 494 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 Penyelia Kreatif Bima Gasendo