1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 지난 이야기 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 맨틀 자매들 잘 부탁해 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 무조건 멋지게 써 줘야 해 알지? 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 우리 관계를 설명하는 건 불가능해요 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 그래요? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 네가 원하는 것만 원하면서 살았다고 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 센터, 임신 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 그런데 네가 날 배신하면 다 무슨 소용이야? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 이젠 그러지 않는 줄 알았는데요 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 무슨 프랑켄슈타인 같은 짓거리를 벌이고 있는 거예요? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 임신 3개월이 다 되도록 아기를 키운 거잖아 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 언니는 어디 있죠? 안타깝네요 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 난 엘리엇이 더 좋은데 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 어떤 할머니가 건물 뒤 옥상 홈통에서 발견됐어요 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 오랫동안 거기 있었죠 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 젠장 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 제너비브, 그녀를 떠났어 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 베벌리 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 엘리엇은 없어 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 베벌리! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 - 가지 마 - 베벌리 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 안녕하세요, 베벌리 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 좋은 아침이에요, 베벌리 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 안녕하세요, 베벌리 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 안녕하세요 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 필요한 게 있으면 팔찌의 통화 버튼을 누르세요 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 그럼 금방 누가 올 거예요 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,633 "데드 링거" 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 괜찮아? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 응 31 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 우리는 연구 센터에서 개발한 고급 원격 측정 방식을 사용해서 32 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 산모와 아기를 방해하지 않고 관찰할 수 있어요 33 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 산모인 마사는 기계에 묶여 있을 필요가 없죠 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 산모가 마음껏 움직이는 동안 35 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 우리는 심장 박동과 호흡 산소 수치를 36 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 확인할 수 있죠 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 누워 보세요, 마사 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 아버님, 준비하세요 39 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 전 여기 있어요 여긴 안전해요 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 내게로 돌아와 41 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 내게로 돌아와 42 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 내게로 돌아와 43 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 돌아와 44 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 베벌리 맨틀을 축하하는 자리예요 45 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 성공이에요 46 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 맨틀 파커 센터는 공식적으로 성공했어요 47 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 베벌리가 지휘자예요, 여왕이죠 48 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - 그렇게 불편한가요? - 얼굴 붉히는 것 좀 봐요 49 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 자기 50 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 환자 만족도를 살펴봤어요 51 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - 모두가 정말 만족해요 - 좋아서 난리예요 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 베벌리 덕분에 모두가 행복해졌죠 53 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - 저는... - 상도 있어요 54 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - 베벌리가 상을 타요, 여러분 - 잘했어, 베벌리 55 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 연구소에선 매일같이 세상을 바꾸는 연구를 발표해요 56 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 나도 잘했어 57 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - 곧 아기를 낳을 거고요 - 네 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 망할 영화배우랑 말이죠 59 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - 진정 좀 할까요? - 센터에선 좋은 일만 생겨요 60 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 절망에 빠진 여자들이 오면 61 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 가슴 속에 가득한 두려움과 불안감을 당신이 다 없애 줘요 62 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 다시 좋아지게 하잖아요 63 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - 그건 아닌 것 같은데요 - 좋아요 64 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 하지만 힘들거나 끔찍한 일이 일어난다면 65 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 도와줄 시스템이 있잖아요 66 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 지원이 가능해요 무척 직관적이고 맞춤형이죠 67 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 끝내주게 돈이 되고요 68 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 딱 당신이 원하던 대로 됐어요 69 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 맞아요 70 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 당신이 원한 거예요 71 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 알아요 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - 베벌리를 위해 - 베벌리를 위해 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 그리고 맨틀 파커 센터를 위해 74 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 센터의 현재를 위해 그리고 센터의 미래를 위해 75 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 메뉴요 76 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 맨틀 파커 센터를 계속 확장하고 싶어요 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 3개 주에서 내년 초쯤에요 78 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 잘되고 있으니 바짝 속도를 내야죠 79 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - 무척 빠르네요 - 처음부터 그럴 계획이었어요 80 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 잘되고 있잖아요 81 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 동의해요? 82 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 기쁜가요, 베벌리? 83 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 네, 그럼요 84 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 나도 기뻐요 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 언니는 어디 있어요? 86 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 짚이는 곳이 있나요? 87 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 얘기 안 해 봤어요? 88 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 내 동생 89 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - 괴로운가요, 베벌리? - 내 동생 90 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - 고통스럽겠군요 - 내 동생 91 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - 내 동생 - 아닌가요? 92 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 내 동생 93 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 - 내 동생 - 충격인가 봐요 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 - 내 동생 - 엘리엇이 없는 게 나아서요 95 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 내 동생 96 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 그렇죠? 97 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - 베벌리가 해 줄 게 있어요 - 잠깐 실례할게요 98 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 - 베벌리, 괜찮아? - 잠깐만 기다려 주실래요? 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 음식 나왔어요 100 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 일어나요 101 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 무릎 꿇어요 102 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 죄송해요 103 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 사일러스 조던이 기사를 내려고 해요 104 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 사일러스가 내려던 기사는 105 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 모든 걸 망칠 수 있었어요 106 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 당신, 엘리엇, 센터, 톰의 경력 107 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 내 명성, 제너비브의 명성도요 108 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 우리가 막으려고 했어요 죽도록 겁도 줘 봤죠 109 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 그런데 너무 많은 걸 쥐고 있어요 110 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 물론 기사를 내면 다시 일할 수 있게 되겠죠 111 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 사일러스가 접촉한 당신과 엘리엇의 동료들은 112 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 엘리엇이 직장에서 약을 하고 틈만 나면 바에 간다고 했죠 113 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 앨라배마 얘기도 있어요 114 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 아주 아름답게 쓰인 부분도 있죠 115 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 제 조카들을 분만하기 한 시간 전에 116 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 둘이 내 거실에서 섹스했다는 이야기도 있어요 117 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 내 동생 입을 막으려고 돈을 얼마나 줬는지 알아요? 118 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 입이 근질근질한지 망할 에린 브로코비치가 됐다니까요 119 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 엘리엇이 물건을 보여 주게 한 남자들 얘기도 있어요 120 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 그 남자들의 부인이 커튼 저편에 있는데 말이죠 121 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 네, 그건 이해가 안 되더군요 물건을 보여 주게 했다고요? 122 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 진료실에서 자기 물건을 보여 주고 123 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 자기들이 피해자라고 주장해요? 124 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 무슨 죽은 노숙자 여자 얘기도 있었는데 정말이지... 125 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 죽은 노숙자 여자 얘기 알아요, 베벌리? 126 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 베벌리? 127 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 다 괜찮을 수도 있어요 통제가 가능할지도 몰라요 128 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 엘리엇을 재활 센터로 보내서 숨겨 놓는다면 말이죠 129 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 부정적 가치의 여성 노숙자 때문에 당신 언니 같은 천재를 끌어내릴 130 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 에너지를 지닌 사람은 없을 거예요 131 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 나머지 같은 경우는 132 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 생각보다 적은 금액을 받고도 꺼져 주는 사람이 대부분이죠 133 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 예를 들면 조지프에게 1만 달러를 주고 134 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 그가 2001년 9/11 사태 때 창녀랑 잔 걸 우리가 아는데 135 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 그걸 부인한테 까발린다고 하면 고추가 확 쪼그라들 거예요 136 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 하지만 그 모든 게 합쳐지면 문제가 커져요 137 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 당신이 조처를 해야 해요 138 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 안 돼요 139 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 안녕하세요 140 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 안녕하세요, 괜찮아요? 141 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 당신 쇼 정말 좋아해요 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 다정해라, 고마워요 143 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 - 안녕하세요 - 이름이 뭐죠? 144 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - 타라요 - 안녕, 타라, 제너비브예요 145 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - 네, 혹시... - 물론이죠 146 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 물 좀 주시겠어요? 147 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - 양고기가 별로였어요 - 진짜 안 돌아오세요? 148 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - 아름다운 동물인데 - 재미있는 쇼죠 149 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 그거 봐도 될 나이예요? 150 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 품격 있게 취급해야죠 151 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - 난 우리 애들 못 보게 하는데 - 그리고... 152 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - 제일 좋아하는 캐릭터예요 - 맛에서 느껴져요 153 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 - 영화를 촬영할 거예요 - 수치의 맛이 나요 154 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 크로아티아에서요 155 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - 멋지네요 - 그리고 집에서 지낼 거예요 156 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - 쌍둥이예요 - 근사하네요 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - 무척 기대되겠어요 - 정말 고마워요 158 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 가족들이 왜 이렇게 안 오는지 걱정하겠네요 159 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 만나서 반가웠어요 좋은 밤 보내요 160 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 잘 가요 161 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - 돌아 버릴 것 같지 않아요? - 아뇨 162 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 사일러스가 기사를 내면 센터를 닫고 소송을 시작하고 163 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 당신 언니는 수감될 수도 있어요 164 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 그래서 우리가 개입하기로 했죠 165 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - 무슨 뜻이죠? - 사일러스와 얘기했어요 166 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 엘리엇을 불태우고도 남을 연료를 줬죠 167 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 다 같이요? 168 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - 모두 다? - 그래 169 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 어렵지도 않았어, 베벌리 170 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 시상식장에서 연설을 해 줘요 171 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 사일러스도 거기 있을 거예요 172 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 공개 석상에서 언니를 완전히 떼어내야 해요 173 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 사일러스가 발표하기 전에 당신이 먼저 발표해요 174 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 당신이 언니를 파멸시켜야 해요 175 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - 못 해요 - 해야 해 176 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 베벌리? 177 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 베벌리, 어쩔 수 없었어 178 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 엘리엇은 항상 여기 있고 사방에 있어, 베벌리 179 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 조처를 하지 않으면 영원히 그럴 거야, 어쩔 수 없었어 180 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}안녕, 얘들아 그냥 인사하려고 연락했어 181 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 안녕? 182 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 얘들아, 엄마야 183 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 엄마야, 내 메시지 받았니? 184 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 너희를 볼 생각에 설레는구나 185 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 뭘 하며 지냈는지 궁금해 186 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 안녕, 얘들아! 엄마야 187 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 안녕, 얘들아! 188 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 또 연락했어 189 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 전화 부탁해, 보고 싶구나 190 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 네 아빠랑 나는 잘 지내 둘 다 별일 없길 바란다 191 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 보고 싶구나 192 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 우린 별일 없이 잘 지내 참 다행이지 193 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 안녕, 얘들아 194 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 안녕, 나야, 엄마야 둘 다 사랑한다 195 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 보고 싶구나 196 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 안녕, 얘들아! 인사하려고 연락했어, 안녕? 197 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 릴리는 자해 이력이 있어요 198 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 지난주에 제가 집에 왔는데... 199 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 우린 응급실에 갔어요 200 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 저는 아무래도... 201 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 우리 생각에는 202 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 아내가 충분한 치료를 못 받는 것 같아요 203 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 릴리? 204 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 난 딸을 원하지 않아요 205 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 딸도 날 원하지 않아요 206 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 돌이킬 방법을 알 수 없는 끔찍한 실수였어요 207 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 돌이켜야 해요 208 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 예전으로 돌아가야 해요 209 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 처음으로요 210 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 난 행복할 줄 알았어요 211 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 아기가 행복을 줄 줄 알았어요 212 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 이해해요 213 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 모든 게 안 좋아, 확실해 214 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 내 동생 215 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 돌아와, 내 동생, 내 동생 216 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 괜찮아? 217 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 오늘 밤에 뭐라고 할지 생각했어? 218 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 짐 쌌어? 219 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 - 떠나는 거야? - 아니야, 일하러 가는 거야 220 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - 4주 동안? - 그리고 돌아올 거야 221 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 4주가 짧은 시간인 것처럼 구네 222 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - 굴어? - 나 임신했어 223 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - 베벌리 - 알아 224 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 이건 내 일이야 225 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 우리 관계를 생각해 볼 때 226 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 내가 당신을 위해 포기하는 것과 포기한 걸 생각해 볼 때... 227 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - 날 위해 포기했다고? - 그래, 당신을 위해서 포기했어 228 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 가끔은... 자주 당신을 위해서 포기한 것들이 있어 229 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 - 타협했다고 - 왜 다들 그런 얘길 해? 230 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 왜 사람들은 날 위해 포기했다고 말하지? 231 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 우리 관계에선 엘리엇이 제일 중요했어 232 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 솔직히 그랬어 그런데 그게 아니라면 좋겠어 233 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - 이제부턴 달라졌으면 해 - 배우 234 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 내가 당신을 선택하는 것처럼 당신도 날 선택해 주면 좋겠어 235 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - 배우 - 우리가 행복하면 좋겠어 236 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 당신이 나와 행복하기를 선택해 주면 좋겠어 237 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 우리 애들이랑 젠장, 우리가 왜 또 이러고 있지? 238 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 내가 왜 또 이러고 있어? 이러지 말자, 베벌리 239 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 오늘 밤엔 대체 뭐라고 할 거야? 240 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 안녕, 얘들아, 나야 241 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 엄마야 242 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 안녕, 얘들아 그냥 인사하려고 연락했어, 안녕? 243 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 둘 다 별일 없길 바란다 네 아빠랑 나는 잘 지내 244 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 우린 별일 없이 잘 지내 참 다행이지 245 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 얘들아, 엄마야 246 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 엄마야, 내 메시지 받았니? 247 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - 안녕, 얘들아, 엄마야 - 안녕하세요 248 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - 안녕하세요 - 전화 부탁해 249 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 당신은 재능이 넘쳐요 250 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 - 보고 싶구나 - 난 작가예요 251 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 - 보고 싶구나 - 요즘에 기사를 쓰고 있었죠 252 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 안녕, 얘들아, 또 연락했어 253 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 맨틀 쌍둥이에 관한 기사요 254 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 준비하려고, 짐도 쌌고 255 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - 두 사람을 어떻게 생각해요? - 아빠가 여행 가방에 앉아서... 256 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 생일 선물이 다 찌그러졌지 뭐니? 257 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 내 동생, 내 동생, 내 동생 258 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}"엘리엇은 베벌리를 사랑해" 259 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 베벌리 맨틀 260 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 감사합니다, 이런 큰 영광을 주셔서 정말 고맙습니다 261 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 언니와 저는 평생 이 순간을 위해 노력했습니다 262 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 정말 감사합니다 263 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 언니에게 진심으로 감사해요 264 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 언니는 이 자리에 오지 못했어요 265 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 건강이 좋지 않거든요 266 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 한동안 그런 상태였어요 267 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 최근엔 서로 교류가 없어서 괴로웠죠 268 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 그리고... 269 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 내 동생, 내 동생 270 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 최근에 깨닫게 된 사실인데 271 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 언니가 일련의 행동 패턴을 보이고 있었어요 272 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 내 동생, 내 동생 273 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 말하자면 274 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 학대와 파괴적인 행위 275 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 불법 행위예요 276 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 아뇨, 그렇게 표현하는 것으로는 부족해요 277 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 그거론 안 돼요, 언니는 그동안 학대하고 파괴해 왔으며 278 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 가장 참혹하고 무서운 방식으로 수많은 삶을 위태롭게 했어요 279 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 맨틀 파커 센터는 혁신적이면서도 280 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 희망을 주는 일을 해요 281 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 급진적이지만 안전하죠 282 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 이 시상식이 바로 그것을 보여 줍니다 283 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 그 점은 무슨 일이 있어도 지켜야 해요 284 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 그래서 앞으로는 285 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 엘리엇 맨틀은 맨틀 파커 센터와 아무런 관련이 없을 것이며 286 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 맨틀 파커 센터는 엘리엇 맨틀과 완전히 결별할 것입니다 287 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 정말 감사합니다 288 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 내 동생 289 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 축하해, 멋진 연설이었어 290 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 근사한 상을 받은 것도 축하해 다들 자랑스러워해 291 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 카를로비치상이야 최고의 상이잖아 292 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 토니상이나 그래미상처럼 모두가 아는 상이야 293 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 거짓말이야 네가 탄 상은 아무도 몰라 294 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 엄청 중요한 상일까? 그런 것 같은데 295 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 축하해, 베벌리 나도 엄청나게 기쁘다, 잘했어 296 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 죄송한데 물 좀 주실래요? 고마워요 297 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 어떤 거요? 298 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 - 물요, 고마워요 - 알겠습니다 299 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 물, 물, 요구르트 스케줄, 파스타, 파스타, 바질 300 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 난 그날 저녁 식사 자리에 끼었던 게 아주 기뻤어 301 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 빛이 났지 302 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 여유 있고 당당하게 멋진 모습으로 앉아 있었잖아 303 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 한심한 낙오자가 아니라 304 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 진부하지? 아내는 내가 낙오자라고 생각 안 해 305 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 애들도 날 무슨 축축한 껍질로 덮인 306 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 한심한 사람이라는 듯이 바라보지 않아 307 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 난 그저 308 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 내가 아는 최고로 특출난 사람의 공적을 가로채고 309 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 엿을 먹인 것뿐인데 말이야 310 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 연구소와 그녀가 지금껏 쌓았던 모든 걸 가로챘지 311 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 그리고 그녀가 죽길 바랐어 312 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 그래야 앞으로도 내가 괜찮은 인간으로 살 수 있으니까 313 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 한심한 찌질이가 아니라 314 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 네가 방금 한 짓이 엘리엇을 끝장낸 건 알지? 315 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 알고 있지? 316 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 네가 그랬어, 네가 시작한 거야 네가 실행했어 317 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 네가 등을 돌리지만 않았어도 엘리엇은 괜찮았을 거야 318 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 곁에 너만 있었어도 엘리엇은 매번 일어날 수 있었어 319 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 이건 지속 가능성이 없어 320 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 엘리엇은 그걸 몰라 네가 알게 해주지 않았잖아 321 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 언니는 사고뭉치야 뭐든지 다 망쳐 322 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - 그렇지 않아 - 그렇다니까 323 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 헛소리라는 거 알잖아 324 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - 다 널 위해서 한 거야, 모두 다! - 난 부탁한 적 없어 325 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 그것도 사실이 아니야 326 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 둘이 스스로 하는 거짓말인 거 아는데 327 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 그건 사실이 아니야 328 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 넌 엘리엇이 아닌 네가 한 선택 때문에 여기까지 온 거야 329 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 계획이 뭐야? 330 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 엘리엇을 죽게 놔둘 거야? 사라지게 할래? 331 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 넌 분만 센터에서 승승장구하면서 332 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 망할 아기를 낳고 오래오래 행복하게 사는 동안? 333 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 나는 한밤중에 태어났다 334 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 내가 너무 빨리 나와서 엄마는 쇼크 상태에 빠졌다 335 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 사방에 피가 낭자했고 그날 밤 늦게 336 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 엄마는 죽고 난 살았다 337 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 난 3남매 중 막내였고 엄마는 욕조에 들어가셨다 338 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 오빠들은 엄마가 물개 같다고 생각했다 339 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 아버지는 엄마의 목과 이마에 얼음 통을 대고 있었다 340 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 오빠들은 전등을 켰다 껐다 하면서 341 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 들떠서 밤새 깨어 있었다 342 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 모두가 빛과 공기 희망, 기쁨이었다 343 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 그러다 엄마가 욕조 옆을 잡고 다리에서 피를 흘리자 344 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 물 색깔이 변했다 345 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 엄마는 평정을 유지하려고 무척 애썼을 것이다, 엄마는 침착했다 346 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 아직 너무 작았던 오빠들을 위해 평정을 유지했다 347 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 하지만 여덟 시간 만에 오빠들은 갑자기 훌쩍 커야만 했다 348 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 오빠들은 병원에 갔고 349 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 토끼 귀를 입에 문 채 내가 오기를 기다렸다 350 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 아주 오랜 기다림이 지난 후 351 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 드디어 아버지가 꾸러미를 건네받았다 352 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 여기, 소녀의 꾸러미였다 아기 말이다 353 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 팔다리, 피부 354 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 피, 살 355 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 장기, 손가락 356 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 오빠들은 주위를 둘러쌌고 357 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 그곳에 내가 있었다 358 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 아버지는 모두가 친절했다고 했다 359 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 엄마가 죽었다고 말했던 의사는 360 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 태어난 지 몇 분 된 딸이 부인을 죽였다고 말한 의사는 361 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 아주 젊었고 362 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 그 여의사의 손은 떨리고 있었다고 했다 363 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 아빠는 사람들 사이에 있을 때면 늘 그 의사를 찾곤 했다 364 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 이유는 모르지만 말이다 365 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 네 엄마를 정말 많이 닮았구나 366 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 그게 목표였어요 367 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 괜찮아? 368 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 아니 369 00:32:13,390 --> 00:32:18,562 사랑해, 사랑해 370 00:32:18,562 --> 00:32:20,064 사랑해 371 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 내 동생, 내 동생 372 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 내 동생, 내 동생 373 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 내게 돌아와 내 동생, 내 동생 374 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 내게 돌아와 내 동생, 내 동생 375 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 내게 돌아와, 내 동생, 내 동생 내게 돌아와 376 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 내 동생, 내 동생 377 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 엘리? 378 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 그레타? 379 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 엘리? 380 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 엘리? 381 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 엘리 382 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 엘리? 383 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 엘리 384 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 엘리 385 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 내 동생 386 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 나 여기 있어 387 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 나 데리러 와 388 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 엘리 389 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 엘리 390 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 젠장 391 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 제기랄 392 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 날 위해서 했구나 393 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 우릴 위해서 394 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 아름다워 395 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 그 애들은 너야 396 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 완벽해 397 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 어디서 온 거야? 398 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 넌 정말 완벽해 정말 맛있게 완벽해 399 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - 정말 미안해 - 뭐가? 400 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 이별은 무서운 경험일 수 있어 401 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 그래 402 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 그것 때문일 거야 403 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 무서운 것 같아 404 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 나도 그래 405 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 정말 아름답구나, 내 동생 406 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 언니도 그래 407 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - 엘리 - 왜, 베벌리? 408 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 난 행복해질 능력이 없나 봐 409 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 그동안 열심히 애썼고 최대한 행복에 가까워졌어 410 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 이 모든 것으로 411 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 아기들, 언니 412 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 늦은 빛과 이른 어둠의 위안 413 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 내 손 안에 있는 언니 손과 내 품 안에 있는 언니의 느낌 414 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 내 품 안의 느낌 막 잡힌 듯한 느낌 415 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 우리 열 살 때 헤엄치다가 416 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 내가 언니를 못 찾거나 언니가 날 못 찾았을 때 기억나? 417 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 무서워서 기절 직전이었지 418 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 내가 보트로 갈 수 없었어 언니가 갈 수 없었던가? 419 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 우린 헤어졌고 완전히 우리를 잊어버렸어 420 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 그런 일은 없었어 421 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 아니야, 그렇지 않아 422 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 난 계속 창문을 찾아 423 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 계속 공기를, 빛을 찾아 424 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 그건 바로 언니야 425 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 - 언니야, 찾았다 - 너야, 찾았다 426 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 난 원했던 모든 걸 가졌어 그런데도... 427 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 숨을 들이쉴 수가 없어 428 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 난 물속에 있고 싶은데 허리의 낚싯바늘이 날 끌어내 429 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 난 너 없이 못 살아 430 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 그럴 필요 없어 431 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 행복과 무척 가까운 뭔가가 느껴져, 엘리 432 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 난 지금 언니 안으로 들어가야 해 433 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 언제나 우리 중 하나여야 했어 434 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 늘 언니가 나보다 나았어 435 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 - 좋은 거 까먹지 마 - 좋은 거 까먹지 마 436 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 사랑해, 엘리 437 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 내 동생 438 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 이제 집에 가자 439 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 내 동생 440 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 괜찮아 441 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 도와줘요! 442 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 누가 좀 도와줘요! 443 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 도와줘요! 444 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 누가 나 좀 도와줘요! 445 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 도와드릴 거예요 446 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 여기 좀 도와주세요 447 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 누가 좀 도와주세요 448 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 베벌리 449 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 베벌리, 괜찮을 거예요 450 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - 아기들은... - 아기들은 괜찮아요 451 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 어떻게 된 건지 알아요? 기억이 나요? 452 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 언니 453 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - 언니요? - 언니가 도와줬어요 454 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 엘리엇이 도와줬어요? 어떻게요? 455 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 아기를 잘라서 꺼냈군요 456 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 통증이 있나요? 457 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - 의사가 검진해도 되겠어요? - 나중에 하죠 458 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 언니는 어디 있죠, 베벌리? 459 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 갔어요 460 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 갔다뇨? 어디로 갔는데요? 461 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 축하해요, 베벌리 462 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 "학대자, 방관자, 파괴자, 살인자? 그리고 천재 - 사일러스 조던" 463 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 안녕하세요 464 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 갈까요? 465 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 베벌리 466 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 베벌리? 467 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 안녕하세요! 468 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 죄송해요, 딴생각하느라 469 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 당연하죠, 잠이 부족하면 그래요 470 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - 아기를 낳았군요, 축하해요 - 네 471 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - 세상에나, 둘이군요 - 네, 둘이에요 472 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 지난번엔 하나밖에 몰랐잖아요 473 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 맙소사, 정말 괴로웠겠네요 정말 미안해요 474 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 왜 안 오시나 했는데 475 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 솔직히 이런 말 해도 될지 모르겠지만 476 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 언니분의 죽음에 관해 477 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 말할 수 있게 된 게 도움이 많이 된 것 같아요 478 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 한편으론 편안해지신 것 같아요 479 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 제가 어디서 언니가 죽었다는 얘기를 했죠? 480 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 피곤하시군요 481 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 내가 언니 죽은 얘기를 어디서 했어요? 482 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 미드타운의 사별 그룹에서요 483 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 몇 년 전쯤부터 나오셨잖아요 484 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 네 485 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 언니가... 죽었어요 486 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 알아요 487 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 제가 488 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 어떻게 죽었는지 말했나요? 489 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 그건... 490 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 잘 몰라요, 물과 관련됐다고 했던 것 같은데요 491 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 물요? 492 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 네 493 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 물이에요, 맞아요 494 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 그렇게 죽었어요 495 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 좋은 하루 보내요 496 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 누구였어? 497 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 몰라 498 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 내가 언니인 줄 알더라고 499 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 베벌리, 다시 만나서 반갑네요 500 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 언니 얘기를 하시겠어요? 501 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 자막: 지안 502 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 창작 감독 김유경