1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
Sebelumnya di Dead Ringers...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
Semoga kau tak terlalu keras
dengan kedua Mantle.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
Ini artikel pujian, ingat?
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
Memang mustahil
menjelaskan hubungan, Silas.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
Sungguh?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Aku belajar hanya mendambakan sesuatu
karena itu dambaanmu.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
Klinik bersalin, kehamilan.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Apa gunanya jika kau akan menelantarkanku?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
Kupikir kau tak begini lagi.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
Eksperimen gila apa yang kau rencanakan?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
Kau hampir menumbuhkan bayi
melalui trimester pertama.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
Di mana saudarimu?
Hanya saja, sayang sekali.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Dia favoritku.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
Wanita tua ditemukan di selokan
di atap belakang gedung itu.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
Dia sudah lama di sana.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
Sialan.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
Genevieve, aku meninggalkannya.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Beverly.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Dia tak ada bagiku.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Beverly!
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
- Jangan pergi.
- Beverly.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Hei, Beverly.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Pagi, Beverly.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Halo, Beverly.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
Selamat pagi.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Jika butuh sesuatu,
cukup tekan tombol panggil pada gelangmu
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
dan seseorang akan datang secepatnya.
28
00:02:51,714 --> 00:02:54,633
BAI KEMBAR IDENTIK
29
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
Kau tak apa-apa?
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Ya.
31
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
Kami memakai bentuk telemetri lanjutan,
dikembangkan di pusat penelitian kami.
32
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
Kami mampu mengamati ibu dan bayi
tanpa intervensi apa pun.
33
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
Martha, sang ibu,
tak perlu diikat ke mesin.
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
Dia bisa bergerak
35
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
dan kami bisa mengawasi
detak jantung, pernapasan, kadar oksigen,
36
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
tanpa mengganggu proses.
37
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
Berbaring telentang, Martha.
38
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
Ayah, bersiaplah.
39
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Aku ada, kau aman.
40
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Kembali kepadaku.
41
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Kembali kepadaku.
42
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
Kembali kepadaku.
43
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Kembali.
44
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
Jadi, ini perayaan Beverly Mantle.
45
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
Sukses.
46
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
Klinik Mantle Parker resmi sukses,
47
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
kau berada di pucuk pimpinan,
ratu dari semuanya.
48
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
- Aku membuatmu sangat tak nyaman?
- Dia tersipu malu.
49
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Sayang.
50
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
Kami melihat skor kepuasan pasien.
51
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
- Semuanya sangat senang.
- Skornya sangat tinggi.
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
Kau membuat semua sangat bahagia.
53
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
- Aku...
- Penghargaan.
54
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
- Beverly akan dapat penghargaan.
- Hore! Hebat, Beverly.
55
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
Lab menerbitkan
penelitian yang mengubah dunia tiap hari.
56
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
Hore! Aku hebat.
57
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Kau akan punya anak...
- Ya.
58
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...dengan bintang film.
59
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
- Mungkin bisa dikurangi.
- Tak pernah ada kejadian buruk di sana.
60
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
Wanita masuk, kehilangan semua harapan,
61
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
sangat ketakutan, dan panik,
kau menghilangkan itu semua.
62
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Kau membuat semua baik lagi.
63
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
- Kurasa itu tak benar.
- Baik.
64
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
Namun, jika terjadi sesuatu
yang sulit atau buruk,
65
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
ada sistem yang tersedia.
66
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
Ada dukungan yang tersedia.
Semuanya sangat naluriah, khusus.
67
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
Sangat menguntungkan.
68
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Persis seperti yang kau inginkan, Beverly.
69
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
Ya.
70
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
Segalanya yang kau inginkan.
71
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Aku tahu.
72
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
- Untuk Beverly.
- Untuk Beverly.
73
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
Juga untuk Klinik Mantle Parker.
74
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
Semua itu dan potensi ke depannya.
75
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
Silakan.
76
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
Kami ingin melanjutkan
peluncuran Klinik Mantle Parker.
77
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
Tiga negara bagian, tahun depan.
78
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
Pakai kesuksesan ini,
pertahankan momentumnya.
79
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
- Itu sangat cepat.
- Rencananya selalu begitu.
80
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
Ini berhasil.
81
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
Kau setuju?
82
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
Apa kau senang, Beverly?
83
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
Ya.
84
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
Aku juga senang.
85
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
Di mana saudarimu?
86
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
Apa kau tahu?
87
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Kalian tak saling bicara?
88
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
Adikku Sayang.
89
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
- Kau menderita, Beverly?
- Adikku Sayang.
90
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- Itu pasti membuatmu sengsara.
- Adikku Sayang. Kembalilah.
91
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
- Adikku Sayang.
- Atau mungkin tidak.
92
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
Adikku Sayang.
93
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
- Adikku Sayang.
- Mungkin itu kejutannya.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
- Adikku Sayang.
- Hidup lebih baik tanpa dia.
95
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Adikku Sayang.
96
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
Benar, kan?
97
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
- Kami perlu kau lakukan sesuatu.
- Permisi. Aku butuh waktu.
98
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
- Beverly. Apa kau...
- Bisa beri aku waktu?
99
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
Silakan.
100
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Bangun.
101
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
Berlutut.
102
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
Maaf.
103
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
Silas Jordan akan menerbitkan artikelnya.
104
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Aku ingin kau tahu ada versi artikel ini
105
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
yang efektif mengakhiri segalanya.
106
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
Kau. Dia. Klinik bersalin. Karier Tom.
107
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
Reputasiku. Reputasi Genevieve,
berdasarkan keterkaitan.
108
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
Kami mencoba melawan dia soal ini.
Kami menakutinya.
109
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Namun, jujur, dia punya begitu banyak.
110
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
Tentu saja, menerbitkan ini
akan efektif mengembalikan reputasinya.
111
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Dia bicara dengan rekanmu dan Elliot,
112
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
katanya Elliot pakai narkoba saat kerja,
ke bar saat istirahat.
113
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
Ada kasus Alabama.
114
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
Ada bagian yang ditulis dengan indah,
115
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
dia bicara tentang mereka ditiduri
116
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
di ruang tamuku
sejam sebelum persalinan keponakanku.
117
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
Kau tahu berapa yang harus kami bayar
ke saudariku agar bungkam?
118
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Dia menjadi sok suci,
merasa seperti Erin Brockovich.
119
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
Dia saksi untuk pria yang berkata
Elliot minta ditunjukkan penis
120
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
sementara sang istri
di balik tirai sebelahnya.
121
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Ya, aku tak pernah paham itu.
Elliot yang dianggap salah?
122
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
Mereka menunjukkan penis
di tempat kerjanya,
123
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
tetapi entah bagaimana
mereka mengeklaim menjadi korban?
124
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
Ada omong kosong
soal wanita tunawisma yang tewas, jujur...
125
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Kau tahu soal wanita tunawisma
yang tewas itu, Beverly?
126
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
Beverly?
127
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
Semua itu mungkin masih aman.
Mungkin bisa diatasi
128
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
jika kita mengirimnya ke rehabilitasi,
biarkan dia di belakang layar.
129
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
Aku ragu ada yang mampu
menjatuhkan wanita secemerlang saudarimu
130
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
hanya karena wanita tunawisma rendahan.
131
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
Soal sisanya,
132
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
kebanyakan orang bisa disogok
dengan jumlah yang lumayan kecil.
133
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Kami memberi Joseph 10 ribu,
134
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
katakan kita tahu dia meniduri pelacur
tahun 2001 saat tragedi 9/11.
135
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
Bisa ancam beri tahu istrinya,
pasti akan langsung menciut.
136
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Namun, masalah utamanya
adalah gabungan semua itu.
137
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
Kami perlu kau berbuat sesuatu.
138
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
Tidak.
139
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
Hai.
140
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
Hai. Kau baik-baik saja?
141
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
Aku sangat menyukai acaramu.
142
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
Manisnya. Terima kasih.
143
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
- Hai.
- Siapa namamu?
144
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
- Tara.
- Hai, Tara. Aku Genevieve.
145
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
- Ya. Apa mungkin aku bisa...
- Tentu saja.
146
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Bisa minta air, tolong?
147
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
- Hai. Daging dombanya tak enak.
- Kau sungguh tak akan kembali di Rabid?
148
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
- Binatang indah.
- Acaranya menyenangkan.
149
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
Kau cukup umur untuk menonton itu?
150
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
Kau perlakukan tanpa martabat.
151
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
- Aku tak izinkan anakku.
- Juga...
152
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
- Kau favoritku.
- Aku bisa merasakannya.
153
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
- Aku akan buat film ini.
- Terasa tak pantas.
154
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
Di Kroasia.
155
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
- Sangat keren.
- Lalu pulang tepat waktu.
156
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
- Kembar.
- Keren sekali.
157
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
- Sangat menggembirakan.
- Terima kasih.
158
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
Keluargamu pasti bertanya-tanya
kenapa kau begitu lama.
159
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Senang mengenalmu. Nikmati malammu.
160
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
Dah.
161
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Apa itu tak membuatmu gila?
- Tidak.
162
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
Jadi, informasinya cukup
untuk menutup klinik, memulai gugatan,
163
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
dan memenjarakan saudarimu.
164
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
Kami memutuskan untuk terlibat.
165
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
- Apa artinya?
- Kami bicara dengannya.
166
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
Tambah amunisi untuk menjatuhkannya.
167
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
Kalian semua?
168
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
- Kalian semua?
- Ya.
169
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
Itu tak sulit, Beverly.
170
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
Kami perlu kau berpidato
di acara penghargaan.
171
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Silas akan hadir.
172
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
Kau harus menjauhkan dirimu
dari saudarimu di depan umum.
173
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
Kau harus umumkan sebelum Silas terbitkan.
174
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
Kau harus hancurkan Elliot.
175
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
- Aku tak bisa.
- Harus.
176
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
Beverly?
177
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Beverly, aku harus lakukan.
178
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
Dia selalu di sini
dan di mana-mana, Beverly.
179
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
Dia akan selalu begitu,
kecuali kita bertindak. Aku harus lakukan.
180
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}Halo, Anak-anak. Hanya ingin menyapa.
181
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
Halo?
182
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
Hei, ini Ibu.
183
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
Ini Ibu. Sudah terima teleponku?
184
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
Kami tak sabar bertemu kalian,
185
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
melihat perkembangan kalian.
186
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Halo, Anak-anak! Ini ibu kalian.
187
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
Halo, Anak-anak.
188
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
Kami ada di sini.
189
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
Tolong hubungi aku. Ibu merindukan kalian.
190
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
Ayah kalian dan aku baik-baik saja.
Semoga kabar kalian baik.
191
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
Ibu merindukan kalian.
192
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
Semua baik, itu sangat bagus.
193
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Halo, Anak-anak.
194
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
Halo. Ini aku, Ibu. Sayang kalian.
195
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Ibu merindukan kalian.
196
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
Halo, Anak-anak! Aku hanya menyapa. Halo?
197
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
Lily punya riwayat melukai diri sendiri.
198
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
Pekan lalu, aku pulang,
199
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
dan kami pergi ke IGD.
200
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
Kurasa aku tak merasa...
201
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
Kami tak merasa
202
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
dia dapat bantuan yang diperlukan.
203
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Lily?
204
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
Aku tak mau dia.
205
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Dia tak mau aku.
206
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
Ini hanya kesalahan buruk,
aku tak tahu cara membatalkannya,
207
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
dan aku harus batalkan.
208
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
Aku harus kembali ke sebelumnya.
209
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
Ke awal.
210
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Kupikir aku akan bahagia.
211
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
Kupikir ini akan membuatku bahagia.
212
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
Aku mengerti.
213
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
Tak ada yang bagus. Aku tahu itu.
214
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Adikku Sayang.
215
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
Kembalilah. Adikku Sayang.
216
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
Ada masalah?
217
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
Kau tahu akan bilang apa malam ini?
218
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Kau berkemas?
219
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
- Kau akan pergi?
- Bukan pergi. Aku akan bekerja.
220
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
- Selama empat pekan?
- Lalu aku akan kembali.
221
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
Kau bertingkah seakan
itu bukan waktu yang signifikan.
222
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
- Bertingkah?
- Aku hamil.
223
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
- Beverly.
- Aku tahu.
224
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
Ini pekerjaanku.
225
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
Dalam konteks hubungan kita,
226
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
dalam konteks pengorbananku untukmu,
sekarang dan sebelumnya...
227
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
- Pengorbananmu untukku?
- Ya, Beverly. Aku berkorban untukmu.
228
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
Aku kadang-kadang...
Sering kali, merelakan sesuatu untukmu.
229
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
- Berkorban.
- Kenapa semua bilang
230
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
mereka berkorban untukku?
231
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
Seluruh hubungan kita tentang Elliot.
232
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
Sejujurnya, aku ingin tak begitu.
233
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
- Aku ingin situasinya berbeda.
- Si aktris itu.
234
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
Aku ingin kau memilihku
seperti aku memilihmu.
235
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
- Si aktris itu.
- Aku ingin kita bahagia.
236
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
Ingin kau kau memilih
untuk bahagia bersamaku.
237
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Dengan anak-anak kita.
Demi Tuhan. Kenapa begini lagi?
238
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
Begini lagi? Tolong, Beverly.
239
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
Kau akan bilang apa malam ini?
240
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
Halo, Anak-anak. Ini aku.
241
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Ibu.
242
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
Aku hanya menyapa. Halo?
243
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Semoga kabar kalian baik.
Ayah kalian dan aku baik-baik saja.
244
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
Semua baik. Itu sangat bagus.
245
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Hei, ini Ibu.
246
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
Ini Ibu. Sudah terima teleponku?
247
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
- Halo, Anak-anak! Ini ibu kalian.
- Hai.
248
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
- Hai.
- Tolong hubungi aku.
249
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Kau sangat berbakat.
250
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
- Ibu merindukan kalian.
- Aku penulis.
251
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
- Ibu merindukan kalian.
- Aku sedang menulis artikel.
252
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
Halo, Anak-anak. Kami ada di sini.
253
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
Aku menulis tentang si kembar Mantle.
254
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
Kami sedang bersiap-siap. Sudah berkemas.
255
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
- Apa pendapatmu soal mereka?
- Ayah harus menduduki koper
256
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
agar kado muat.
257
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
Adikku Sayang.
258
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}ELLIOT MENYAYANGI BEVERLY
259
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Beverly Mantle.
260
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
Terima kasih banyak
atas kehormatan besar ini.
261
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
Saudariku dan aku bekerja bersama
seumur hidup kami demi mencapai momen ini.
262
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
Aku sangat bersyukur.
263
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
Aku sangat bersyukur kepada dia.
264
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Saudariku tak bisa hadir malam ini.
265
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Dia sedang tak sehat.
266
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
Sudah cukup lama dia tak sehat.
267
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
Kami tak saling bicara akhir-akhir ini,
itu menyakitkan.
268
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Dan...
269
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
Adikku Sayang.
270
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
Baru-baru ini aku sadar
271
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
saudariku punya pola perilaku yang...
272
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Adikku Sayang.
273
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
Bisa digambarkan
274
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
sebagai melecehkan, destruktif,
275
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
ilegal.
276
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
Tidak. Bukannya "bisa digambarkan."
Itu tak cukup.
277
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
Tak cukup baik.
Saudariku telah melecehkan, merusak.
278
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
Membahayakan hidup dengan cara
paling mengerikan dan menakutkan.
279
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
Klinik Mantle Parker berusaha membuat
280
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
terobosan dan penuh harapan,
281
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
radikal, tetapi aman.
282
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
Penghargaan malam ini
adalah cerminan dari itu,
283
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
dan aku tak akan melakukan apa pun
untuk membahayakan itu.
284
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
Jadi, ke depannya,
285
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
Elliot Mantle tak ada hubungannya
dengan Klinik Mantle Parker
286
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
dan Klinik Mantle Parker
tak ada hubungannya dengan dia.
287
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
Terima kasih banyak.
288
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
Adikku Sayang.
289
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
Selamat. Pidatomu bagus.
290
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
Selamat atas penghargaan luar biasamu.
Semuanya sangat bangga.
291
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
Ini Penghargaan Karlovich.
Ya. Penghargaan terbaik.
292
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
Semua tahu Penghargaan Tony,
Grammy, dan Karlovich.
293
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Aku bohong.
Tak ada yang tahu kau menang apa.
294
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
Apa sangat penting? Rasanya ya.
295
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
Selamat, Beverly. Aku sungguh
turut senang untukmu. Kerja bagus.
296
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
Permisi. Bisa minta air? Terima kasih.
297
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
Maaf?
298
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
- Air. Terima kasih.
- Tentu, tak masalah.
299
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
Air, yoghurt, jadwal, pasta, kemangi.
300
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
Aku sangat senang
menjadi orang itu makan malam kemarin.
301
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
Agak bersinar.
302
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
Benar? Luwes, brilian, dan sukses.
303
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
Bukannya menjadi sasaran lelucon.
304
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
Klise sekali.
Istriku tak menganggapku pecundang.
305
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
Anak-anakku tak memandangku
seolah-olah aku diliputi semacam
306
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
aura yang sangat menyedihkan.
307
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
Ternyata solusinya adalah
308
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
menjatuhkan orang paling luar biasa
yang pernah kukenal.
309
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
Serta mencuri karyanya.
310
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
Juga labnya dan semua jerih payahnya.
311
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
Mengharapkan kematiannya
312
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
agar aku bisa terus menjadi
versi manusia yang lumayan,
313
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
bukan yang mengecewakan ini.
314
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
Kau tahu tindakanmu tadi
akan mengakhirinya.
315
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
Kau tahu itu, kan?
316
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
Kau melakukan ini.
Kau memulainya dan memicunya.
317
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
Dia akan baik-baik saja,
andai kau tak menelantarkannya.
318
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
Tiap kesalahan Elliot
dapat ditebus asal ada kau.
319
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
Baik. Ini tak bisa dipelihara, Tom.
320
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
Dia tak tahu.
Kau tak menyiapkannya untuk itu.
321
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
Dia kacau. Dia mengacaukan segalanya.
322
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
- Itu tak benar.
- Itu benar.
323
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Kau tahu itu tak benar.
324
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
- Semua yang dia lakukan untukmu.
- Aku tak minta itu.
325
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
Itu juga tak benar.
326
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
Aku tahu itu dusta Mantle
yang kau katakan ke dirimu,
327
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
tetapi itu tak benar.
328
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
Kau di sini karena pilihanmu,
bukan pilihan dia.
329
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
Apa rencanamu?
330
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
Kau akan biarkan dia membusuk?
Mati? Hilang?
331
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
Sementara kau mengelola
klinik bersalinmu yang sukses,
332
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
melahirkan bayi-bayi sialanmu,
dan tinggal di rumah bahagia selamanya?
333
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
Aku lahir di tengah malam
334
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
dan begitu cepat,
sehingga ibuku mengalami kondisi syok.
335
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
Banyak darah di mana-mana,
kemudian malam itu,
336
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
dia meninggal dan aku hidup.
337
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
Aku anak terakhir dari tiga bersaudara.
Ibuku masuk ke bak mandi.
338
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
Kata para kakakku, dia mirip anjing laut.
339
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
Ayahku memegang ember es,
ditekan ke leher dan dahi Ibu.
340
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
Kedua kakakku menyalakan
dan mematikan lampu,
341
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
gembira, tak bisa tidur.
342
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
Semua orang adalah cahaya,
udara, harapan, kegembiraan,
343
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
sampai ibuku memegang sisi bak mandi
dan darah ada di kakinya,
344
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
mengubah warna air,
345
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
dan dia pasti berusaha keras
untuk tetap tenang. Tetap tenang.
346
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
Tetap tenang untuk para kakakku
yang menghuni tubuh begitu kecil,
347
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
meskipun mendadak harus dewasa
dalam delapan jam.
348
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
Mereka sampai di rumah sakit,
349
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
dengan penuh semangat,
mereka menunggu aku lahir.
350
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
Mereka menduga akan lama di situ,
dan kemudian...
351
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
di sana, ayahku diberikan buntelan.
352
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
Di sini, buntelan bayi perempuan,
seorang bayi,
353
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
dengan anggota badan, kulit,
354
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
darah, daging,
355
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
organ tubuh, jari-jemari,
356
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
para kakakku mengelilingi di sini,
357
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
di sanalah aku berada, dan...
358
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
Ayahku bilang semua orang baik.
359
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
Dokter yang memberitahunya
ibuku meninggal,
360
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
dokter yang memberitahunya
putri barunya telah membunuh istrinya
361
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
yang masih sangat muda.
362
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
Tangan dokter itu bergetar.
363
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
Ayahku mencari dokter itu
tiap kali ada di tengah keramaian.
364
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
Tak bisa jawab kenapa.
365
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
Kau sangat mirip dengan ibumu.
366
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
Itulah maksudnya.
367
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
Kau baik-baik saja?
368
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
Tidak.
369
00:32:13,390 --> 00:32:20,064
Aku mencintaimu.
370
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
Adikku Sayang.
371
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
Adikku Sayang.
372
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
Kembalilah kepadaku. Adikku Sayang.
373
00:34:43,415 --> 00:34:49,087
Kembalilah kepadaku. Adikku Sayang.
374
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
Kembalilah. Adikku Sayang. Kembali.
375
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
Adikku Sayang.
376
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Elly?
377
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Greta?
378
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
Elly?
379
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
Elly?
380
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
Elly.
381
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
Elly?
382
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Elly.
383
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
Elly.
384
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Adikku Sayang.
385
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
Aku di sini.
386
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
Jemput aku.
387
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
Elly.
388
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
Elly.
389
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
Astaga.
390
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
Astaga.
391
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
Kau lakukan untukku.
392
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
Untuk kita.
393
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
Mereka cantik.
394
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
Mereka adalah kau.
395
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
Mereka sempurna.
396
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
Kau dari mana?
397
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
Kau sangat sempurna. Begitu sempurna.
398
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
- Aku minta maaf.
- Atas apa?
399
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
Perpisahan memang bisa menakutkan.
400
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
Ya.
401
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
Kurasa itu dia.
402
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
Kurasa aku ketakutan.
403
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
Aku juga.
404
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Kau sangat cantik, Adikku Sayang.
405
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
Kau juga.
406
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
- Elly?
- Ya, Beverly.
407
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
Kurasa aku tak mampu bahagia.
408
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
Aku berusaha sangat keras,
sudah sedekat mungkin.
409
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Dengan semua ini.
410
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
Bayi-bayi. Kau.
411
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
Cahaya malam,
pelipur lara dalam kegelapan,
412
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
dan tanganmu di tanganku,
perasaan di sini di bawah lenganku,
413
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
tepat di bawah lenganku,
perasaan baru saja ditangkap.
414
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
Kau ingat saat usia kita 10 tahun,
kita pergi berenang,
415
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
aku tak dapat menemukanmu
atau kau tak dapat menemukanku?
416
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Hanya ada kepanikan, kekacauan.
417
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
Aku tak bisa kembali ke perahu
atau kau yang tak bisa.
418
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
Kita terpisah, lupa diri sepenuhnya.
419
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
Itu tak terjadi.
420
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
Tidak.
421
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
Aku terus mencari jendela, Elly.
422
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
Aku terus mencari udara.
Terus mencari cahaya.
423
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Itu kau.
424
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
- Itu kau. Aku menemukanmu.
- Itu kau. Aku menemukanmu.
425
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
Aku memiliki semua yang kuinginkan
dan aku tak bisa...
426
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
Aku tak bisa menarik napas.
427
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
Ada kail mengelilingi perutku,
menarikku naik saat aku mau turun.
428
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
Aku tak bisa hidup tanpamu.
429
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
Kau tak harus begitu.
430
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
Aku merasakan sesuatu
yang sangat dekat kebahagiaan, Elly.
431
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
Kini aku harus memanjat ke dalam dirimu.
432
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
Seharusnya hanya ada salah satu dari kita.
433
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
Kau selalu diriku yang lebih baik.
434
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
- Jangan lupa bagian baiknya.
- Jangan lupa bagian baiknya.
435
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
Aku menyayangimu, Elly.
436
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
Adikku Sayang.
437
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
Kini saatnya pulang.
438
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
Adikku Sayang.
439
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
Tak apa-apa.
440
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
Tolong aku!
441
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
Bantu aku!
442
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
Tolong aku!
443
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
Tolong! Bantu aku!
444
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Mari dibantu.
445
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
Butuh bantuan.
446
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Bisa bantu kami?
447
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
Beverly.
448
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
Beverly, kau akan baik-baik saja.
449
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
- Bayi-bayinya.
- Mereka baik-baik saja.
450
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
Kau tahu apa yang terjadi? Bisa ingat?
451
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
Saudariku.
452
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
- Saudarimu?
- Dia membantuku.
453
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
Elliot membantumu? Bagaimana?
454
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
Dia keluarkan bayi-bayinya.
455
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Kau kesakitan?
456
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
- Bisa izinkan dokter memeriksamu?
- Kita bisa lakukan itu nanti.
457
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
Di mana saudarimu, Beverly?
458
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Pergi.
459
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Apa maksudmu "pergi"? Ke mana?
460
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Selamat, Beverly.
461
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
Melecehkan - Lalai - Destruktif
Membunuh? dan Cemerlang oleh Silas Jordan
462
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
Hai.
463
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
Bisa jalan?
464
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
Beverly.
465
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
Beverly?
466
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Hai.
467
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
Maaf. Aku sedang melamun.
468
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
Tentu saja. Itu dampak dari kurang tidur.
469
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
- Kau sudah melahirkan. Selamat.
- Ya.
470
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
- Ya Tuhan. Kau punya dua.
- Ya, ada dua.
471
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
Terakhir kali melihatmu,
kau hanya tahu satu.
472
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
Astaga. Pasti sangat menyakitkan bagimu.
Aku turut sedih.
473
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
Kami heran kenapa kau tak kembali.
474
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Semoga tak masalah kalau kukatakan ini,
475
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
tetapi rasanya kau lepas dari beban berat
476
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
setelah bisa bicara
soal kematian saudarimu.
477
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
Tampaknya kau lega, entah bagaimana.
478
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
Di mana aku membahas kematian saudariku?
479
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
Kau sungguh lelah.
480
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
Di mana aku membahas kematian saudariku?
481
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
Di grup berkabung di pusat kota.
482
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
Kau mulai datang
mungkin dua tahun yang lalu.
483
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
Ya.
484
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
Saudariku meninggal.
485
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Aku tahu.
486
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
Apa aku
487
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
cerita caranya meninggal?
488
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
Aku tak...
489
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
Aku tak begitu...
Kurasa ada hubungannya dengan air.
490
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
Air?
491
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
Ya.
492
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
Air. Ya.
493
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
Begitulah dia meninggal.
494
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
Nikmati harimu.
495
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Siapa itu?
496
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
Aku tak tahu.
497
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
Dia kira aku saudariku.
498
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
Beverly, senang bertemu kau lagi.
499
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
Kau ingin membicarakan saudarimu?
500
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
501
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo