1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Sebelumnya di Dead Ringers... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 Semoga kau tak terlalu keras dengan kedua Mantle. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 Ini artikel pujian, ingat? 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 Memang mustahil menjelaskan hubungan, Silas. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 Sungguh? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Aku belajar hanya mendambakan sesuatu karena itu dambaanmu. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Klinik bersalin, kehamilan. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Apa gunanya jika kau akan menelantarkanku? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 Kupikir kau tak begini lagi. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Eksperimen gila apa yang kau rencanakan? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 Kau hampir menumbuhkan bayi melalui trimester pertama. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 Di mana saudarimu? Hanya saja, sayang sekali. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Dia favoritku. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 Wanita tua ditemukan di selokan di atap belakang gedung itu. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 Dia sudah lama di sana. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Sialan. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 Genevieve, aku meninggalkannya. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Beverly. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Dia tak ada bagiku. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Beverly! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 - Jangan pergi. - Beverly. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Hei, Beverly. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Pagi, Beverly. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Halo, Beverly. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Selamat pagi. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 Jika butuh sesuatu, cukup tekan tombol panggil pada gelangmu 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 dan seseorang akan datang secepatnya. 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,633 BAI KEMBAR IDENTIK 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 Kau tak apa-apa? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Ya. 31 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 Kami memakai bentuk telemetri lanjutan, dikembangkan di pusat penelitian kami. 32 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 Kami mampu mengamati ibu dan bayi tanpa intervensi apa pun. 33 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 Martha, sang ibu, tak perlu diikat ke mesin. 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Dia bisa bergerak 35 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 dan kami bisa mengawasi detak jantung, pernapasan, kadar oksigen, 36 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 tanpa mengganggu proses. 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 Berbaring telentang, Martha. 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Ayah, bersiaplah. 39 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Aku ada, kau aman. 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Kembali kepadaku. 41 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Kembali kepadaku. 42 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Kembali kepadaku. 43 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Kembali. 44 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 Jadi, ini perayaan Beverly Mantle. 45 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 Sukses. 46 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 Klinik Mantle Parker resmi sukses, 47 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 kau berada di pucuk pimpinan, ratu dari semuanya. 48 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - Aku membuatmu sangat tak nyaman? - Dia tersipu malu. 49 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Sayang. 50 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 Kami melihat skor kepuasan pasien. 51 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - Semuanya sangat senang. - Skornya sangat tinggi. 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 Kau membuat semua sangat bahagia. 53 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - Aku... - Penghargaan. 54 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - Beverly akan dapat penghargaan. - Hore! Hebat, Beverly. 55 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 Lab menerbitkan penelitian yang mengubah dunia tiap hari. 56 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 Hore! Aku hebat. 57 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Kau akan punya anak... - Ya. 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...dengan bintang film. 59 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - Mungkin bisa dikurangi. - Tak pernah ada kejadian buruk di sana. 60 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 Wanita masuk, kehilangan semua harapan, 61 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 sangat ketakutan, dan panik, kau menghilangkan itu semua. 62 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Kau membuat semua baik lagi. 63 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - Kurasa itu tak benar. - Baik. 64 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Namun, jika terjadi sesuatu yang sulit atau buruk, 65 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 ada sistem yang tersedia. 66 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 Ada dukungan yang tersedia. Semuanya sangat naluriah, khusus. 67 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 Sangat menguntungkan. 68 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 Persis seperti yang kau inginkan, Beverly. 69 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 Ya. 70 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 Segalanya yang kau inginkan. 71 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Aku tahu. 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - Untuk Beverly. - Untuk Beverly. 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 Juga untuk Klinik Mantle Parker. 74 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 Semua itu dan potensi ke depannya. 75 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 Silakan. 76 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 Kami ingin melanjutkan peluncuran Klinik Mantle Parker. 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 Tiga negara bagian, tahun depan. 78 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 Pakai kesuksesan ini, pertahankan momentumnya. 79 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - Itu sangat cepat. - Rencananya selalu begitu. 80 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Ini berhasil. 81 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 Kau setuju? 82 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Apa kau senang, Beverly? 83 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Ya. 84 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Aku juga senang. 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Di mana saudarimu? 86 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 Apa kau tahu? 87 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Kalian tak saling bicara? 88 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 Adikku Sayang. 89 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - Kau menderita, Beverly? - Adikku Sayang. 90 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - Itu pasti membuatmu sengsara. - Adikku Sayang. Kembalilah. 91 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - Adikku Sayang. - Atau mungkin tidak. 92 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Adikku Sayang. 93 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 - Adikku Sayang. - Mungkin itu kejutannya. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 - Adikku Sayang. - Hidup lebih baik tanpa dia. 95 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Adikku Sayang. 96 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Benar, kan? 97 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - Kami perlu kau lakukan sesuatu. - Permisi. Aku butuh waktu. 98 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 - Beverly. Apa kau... - Bisa beri aku waktu? 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Silakan. 100 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Bangun. 101 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 Berlutut. 102 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 Maaf. 103 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Silas Jordan akan menerbitkan artikelnya. 104 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Aku ingin kau tahu ada versi artikel ini 105 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 yang efektif mengakhiri segalanya. 106 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 Kau. Dia. Klinik bersalin. Karier Tom. 107 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 Reputasiku. Reputasi Genevieve, berdasarkan keterkaitan. 108 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 Kami mencoba melawan dia soal ini. Kami menakutinya. 109 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Namun, jujur, dia punya begitu banyak. 110 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 Tentu saja, menerbitkan ini akan efektif mengembalikan reputasinya. 111 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Dia bicara dengan rekanmu dan Elliot, 112 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 katanya Elliot pakai narkoba saat kerja, ke bar saat istirahat. 113 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 Ada kasus Alabama. 114 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 Ada bagian yang ditulis dengan indah, 115 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 dia bicara tentang mereka ditiduri 116 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 di ruang tamuku sejam sebelum persalinan keponakanku. 117 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 Kau tahu berapa yang harus kami bayar ke saudariku agar bungkam? 118 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Dia menjadi sok suci, merasa seperti Erin Brockovich. 119 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Dia saksi untuk pria yang berkata Elliot minta ditunjukkan penis 120 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 sementara sang istri di balik tirai sebelahnya. 121 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Ya, aku tak pernah paham itu. Elliot yang dianggap salah? 122 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 Mereka menunjukkan penis di tempat kerjanya, 123 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 tetapi entah bagaimana mereka mengeklaim menjadi korban? 124 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 Ada omong kosong soal wanita tunawisma yang tewas, jujur... 125 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Kau tahu soal wanita tunawisma yang tewas itu, Beverly? 126 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 Beverly? 127 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 Semua itu mungkin masih aman. Mungkin bisa diatasi 128 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 jika kita mengirimnya ke rehabilitasi, biarkan dia di belakang layar. 129 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 Aku ragu ada yang mampu menjatuhkan wanita secemerlang saudarimu 130 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 hanya karena wanita tunawisma rendahan. 131 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 Soal sisanya, 132 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 kebanyakan orang bisa disogok dengan jumlah yang lumayan kecil. 133 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Kami memberi Joseph 10 ribu, 134 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 katakan kita tahu dia meniduri pelacur tahun 2001 saat tragedi 9/11. 135 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 Bisa ancam beri tahu istrinya, pasti akan langsung menciut. 136 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Namun, masalah utamanya adalah gabungan semua itu. 137 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Kami perlu kau berbuat sesuatu. 138 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 Tidak. 139 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 Hai. 140 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 Hai. Kau baik-baik saja? 141 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 Aku sangat menyukai acaramu. 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 Manisnya. Terima kasih. 143 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 - Hai. - Siapa namamu? 144 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - Tara. - Hai, Tara. Aku Genevieve. 145 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - Ya. Apa mungkin aku bisa... - Tentu saja. 146 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Bisa minta air, tolong? 147 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - Hai. Daging dombanya tak enak. - Kau sungguh tak akan kembali di Rabid? 148 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - Binatang indah. - Acaranya menyenangkan. 149 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 Kau cukup umur untuk menonton itu? 150 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 Kau perlakukan tanpa martabat. 151 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - Aku tak izinkan anakku. - Juga... 152 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - Kau favoritku. - Aku bisa merasakannya. 153 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 - Aku akan buat film ini. - Terasa tak pantas. 154 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 Di Kroasia. 155 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - Sangat keren. - Lalu pulang tepat waktu. 156 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - Kembar. - Keren sekali. 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - Sangat menggembirakan. - Terima kasih. 158 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 Keluargamu pasti bertanya-tanya kenapa kau begitu lama. 159 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Senang mengenalmu. Nikmati malammu. 160 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Dah. 161 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Apa itu tak membuatmu gila? - Tidak. 162 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 Jadi, informasinya cukup untuk menutup klinik, memulai gugatan, 163 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 dan memenjarakan saudarimu. 164 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 Kami memutuskan untuk terlibat. 165 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - Apa artinya? - Kami bicara dengannya. 166 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 Tambah amunisi untuk menjatuhkannya. 167 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 Kalian semua? 168 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - Kalian semua? - Ya. 169 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 Itu tak sulit, Beverly. 170 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 Kami perlu kau berpidato di acara penghargaan. 171 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Silas akan hadir. 172 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 Kau harus menjauhkan dirimu dari saudarimu di depan umum. 173 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 Kau harus umumkan sebelum Silas terbitkan. 174 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 Kau harus hancurkan Elliot. 175 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - Aku tak bisa. - Harus. 176 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 Beverly? 177 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Beverly, aku harus lakukan. 178 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 Dia selalu di sini dan di mana-mana, Beverly. 179 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 Dia akan selalu begitu, kecuali kita bertindak. Aku harus lakukan. 180 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}Halo, Anak-anak. Hanya ingin menyapa. 181 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 Halo? 182 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 Hei, ini Ibu. 183 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Ini Ibu. Sudah terima teleponku? 184 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 Kami tak sabar bertemu kalian, 185 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 melihat perkembangan kalian. 186 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 Halo, Anak-anak! Ini ibu kalian. 187 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 Halo, Anak-anak. 188 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 Kami ada di sini. 189 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 Tolong hubungi aku. Ibu merindukan kalian. 190 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 Ayah kalian dan aku baik-baik saja. Semoga kabar kalian baik. 191 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 Ibu merindukan kalian. 192 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 Semua baik, itu sangat bagus. 193 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Halo, Anak-anak. 194 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 Halo. Ini aku, Ibu. Sayang kalian. 195 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 Ibu merindukan kalian. 196 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 Halo, Anak-anak! Aku hanya menyapa. Halo? 197 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 Lily punya riwayat melukai diri sendiri. 198 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Pekan lalu, aku pulang, 199 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 dan kami pergi ke IGD. 200 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 Kurasa aku tak merasa... 201 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 Kami tak merasa 202 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 dia dapat bantuan yang diperlukan. 203 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Lily? 204 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Aku tak mau dia. 205 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Dia tak mau aku. 206 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 Ini hanya kesalahan buruk, aku tak tahu cara membatalkannya, 207 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 dan aku harus batalkan. 208 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 Aku harus kembali ke sebelumnya. 209 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 Ke awal. 210 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Kupikir aku akan bahagia. 211 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Kupikir ini akan membuatku bahagia. 212 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 Aku mengerti. 213 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 Tak ada yang bagus. Aku tahu itu. 214 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Adikku Sayang. 215 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 Kembalilah. Adikku Sayang. 216 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 Ada masalah? 217 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 Kau tahu akan bilang apa malam ini? 218 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Kau berkemas? 219 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 - Kau akan pergi? - Bukan pergi. Aku akan bekerja. 220 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - Selama empat pekan? - Lalu aku akan kembali. 221 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 Kau bertingkah seakan itu bukan waktu yang signifikan. 222 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - Bertingkah? - Aku hamil. 223 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - Beverly. - Aku tahu. 224 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 Ini pekerjaanku. 225 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Dalam konteks hubungan kita, 226 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 dalam konteks pengorbananku untukmu, sekarang dan sebelumnya... 227 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - Pengorbananmu untukku? - Ya, Beverly. Aku berkorban untukmu. 228 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 Aku kadang-kadang... Sering kali, merelakan sesuatu untukmu. 229 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 - Berkorban. - Kenapa semua bilang 230 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 mereka berkorban untukku? 231 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Seluruh hubungan kita tentang Elliot. 232 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 Sejujurnya, aku ingin tak begitu. 233 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - Aku ingin situasinya berbeda. - Si aktris itu. 234 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 Aku ingin kau memilihku seperti aku memilihmu. 235 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - Si aktris itu. - Aku ingin kita bahagia. 236 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 Ingin kau kau memilih untuk bahagia bersamaku. 237 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Dengan anak-anak kita. Demi Tuhan. Kenapa begini lagi? 238 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 Begini lagi? Tolong, Beverly. 239 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 Kau akan bilang apa malam ini? 240 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 Halo, Anak-anak. Ini aku. 241 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Ibu. 242 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 Aku hanya menyapa. Halo? 243 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Semoga kabar kalian baik. Ayah kalian dan aku baik-baik saja. 244 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 Semua baik. Itu sangat bagus. 245 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 Hei, ini Ibu. 246 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Ini Ibu. Sudah terima teleponku? 247 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - Halo, Anak-anak! Ini ibu kalian. - Hai. 248 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - Hai. - Tolong hubungi aku. 249 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Kau sangat berbakat. 250 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 - Ibu merindukan kalian. - Aku penulis. 251 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 - Ibu merindukan kalian. - Aku sedang menulis artikel. 252 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 Halo, Anak-anak. Kami ada di sini. 253 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 Aku menulis tentang si kembar Mantle. 254 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 Kami sedang bersiap-siap. Sudah berkemas. 255 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - Apa pendapatmu soal mereka? - Ayah harus menduduki koper 256 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 agar kado muat. 257 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 Adikku Sayang. 258 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}ELLIOT MENYAYANGI BEVERLY 259 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Beverly Mantle. 260 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 Terima kasih banyak atas kehormatan besar ini. 261 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 Saudariku dan aku bekerja bersama seumur hidup kami demi mencapai momen ini. 262 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 Aku sangat bersyukur. 263 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 Aku sangat bersyukur kepada dia. 264 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Saudariku tak bisa hadir malam ini. 265 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Dia sedang tak sehat. 266 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 Sudah cukup lama dia tak sehat. 267 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 Kami tak saling bicara akhir-akhir ini, itu menyakitkan. 268 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Dan... 269 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Adikku Sayang. 270 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 Baru-baru ini aku sadar 271 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 saudariku punya pola perilaku yang... 272 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Adikku Sayang. 273 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 Bisa digambarkan 274 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 sebagai melecehkan, destruktif, 275 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 ilegal. 276 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 Tidak. Bukannya "bisa digambarkan." Itu tak cukup. 277 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 Tak cukup baik. Saudariku telah melecehkan, merusak. 278 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 Membahayakan hidup dengan cara paling mengerikan dan menakutkan. 279 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 Klinik Mantle Parker berusaha membuat 280 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 terobosan dan penuh harapan, 281 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 radikal, tetapi aman. 282 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 Penghargaan malam ini adalah cerminan dari itu, 283 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 dan aku tak akan melakukan apa pun untuk membahayakan itu. 284 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 Jadi, ke depannya, 285 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 Elliot Mantle tak ada hubungannya dengan Klinik Mantle Parker 286 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 dan Klinik Mantle Parker tak ada hubungannya dengan dia. 287 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 Terima kasih banyak. 288 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 Adikku Sayang. 289 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 Selamat. Pidatomu bagus. 290 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 Selamat atas penghargaan luar biasamu. Semuanya sangat bangga. 291 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 Ini Penghargaan Karlovich. Ya. Penghargaan terbaik. 292 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 Semua tahu Penghargaan Tony, Grammy, dan Karlovich. 293 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Aku bohong. Tak ada yang tahu kau menang apa. 294 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 Apa sangat penting? Rasanya ya. 295 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 Selamat, Beverly. Aku sungguh turut senang untukmu. Kerja bagus. 296 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 Permisi. Bisa minta air? Terima kasih. 297 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 Maaf? 298 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 - Air. Terima kasih. - Tentu, tak masalah. 299 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 Air, yoghurt, jadwal, pasta, kemangi. 300 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 Aku sangat senang menjadi orang itu makan malam kemarin. 301 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 Agak bersinar. 302 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 Benar? Luwes, brilian, dan sukses. 303 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 Bukannya menjadi sasaran lelucon. 304 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 Klise sekali. Istriku tak menganggapku pecundang. 305 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 Anak-anakku tak memandangku seolah-olah aku diliputi semacam 306 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 aura yang sangat menyedihkan. 307 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 Ternyata solusinya adalah 308 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 menjatuhkan orang paling luar biasa yang pernah kukenal. 309 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 Serta mencuri karyanya. 310 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 Juga labnya dan semua jerih payahnya. 311 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 Mengharapkan kematiannya 312 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 agar aku bisa terus menjadi versi manusia yang lumayan, 313 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 bukan yang mengecewakan ini. 314 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 Kau tahu tindakanmu tadi akan mengakhirinya. 315 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 Kau tahu itu, kan? 316 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 Kau melakukan ini. Kau memulainya dan memicunya. 317 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 Dia akan baik-baik saja, andai kau tak menelantarkannya. 318 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 Tiap kesalahan Elliot dapat ditebus asal ada kau. 319 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 Baik. Ini tak bisa dipelihara, Tom. 320 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Dia tak tahu. Kau tak menyiapkannya untuk itu. 321 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 Dia kacau. Dia mengacaukan segalanya. 322 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - Itu tak benar. - Itu benar. 323 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Kau tahu itu tak benar. 324 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - Semua yang dia lakukan untukmu. - Aku tak minta itu. 325 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Itu juga tak benar. 326 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 Aku tahu itu dusta Mantle yang kau katakan ke dirimu, 327 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 tetapi itu tak benar. 328 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 Kau di sini karena pilihanmu, bukan pilihan dia. 329 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 Apa rencanamu? 330 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 Kau akan biarkan dia membusuk? Mati? Hilang? 331 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 Sementara kau mengelola klinik bersalinmu yang sukses, 332 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 melahirkan bayi-bayi sialanmu, dan tinggal di rumah bahagia selamanya? 333 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 Aku lahir di tengah malam 334 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 dan begitu cepat, sehingga ibuku mengalami kondisi syok. 335 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 Banyak darah di mana-mana, kemudian malam itu, 336 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 dia meninggal dan aku hidup. 337 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 Aku anak terakhir dari tiga bersaudara. Ibuku masuk ke bak mandi. 338 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 Kata para kakakku, dia mirip anjing laut. 339 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 Ayahku memegang ember es, ditekan ke leher dan dahi Ibu. 340 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 Kedua kakakku menyalakan dan mematikan lampu, 341 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 gembira, tak bisa tidur. 342 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 Semua orang adalah cahaya, udara, harapan, kegembiraan, 343 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 sampai ibuku memegang sisi bak mandi dan darah ada di kakinya, 344 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 mengubah warna air, 345 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 dan dia pasti berusaha keras untuk tetap tenang. Tetap tenang. 346 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 Tetap tenang untuk para kakakku yang menghuni tubuh begitu kecil, 347 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 meskipun mendadak harus dewasa dalam delapan jam. 348 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 Mereka sampai di rumah sakit, 349 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 dengan penuh semangat, mereka menunggu aku lahir. 350 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 Mereka menduga akan lama di situ, dan kemudian... 351 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 di sana, ayahku diberikan buntelan. 352 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 Di sini, buntelan bayi perempuan, seorang bayi, 353 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 dengan anggota badan, kulit, 354 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 darah, daging, 355 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 organ tubuh, jari-jemari, 356 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 para kakakku mengelilingi di sini, 357 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 di sanalah aku berada, dan... 358 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 Ayahku bilang semua orang baik. 359 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 Dokter yang memberitahunya ibuku meninggal, 360 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 dokter yang memberitahunya putri barunya telah membunuh istrinya 361 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 yang masih sangat muda. 362 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 Tangan dokter itu bergetar. 363 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 Ayahku mencari dokter itu tiap kali ada di tengah keramaian. 364 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 Tak bisa jawab kenapa. 365 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 Kau sangat mirip dengan ibumu. 366 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 Itulah maksudnya. 367 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 Kau baik-baik saja? 368 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 Tidak. 369 00:32:13,390 --> 00:32:20,064 Aku mencintaimu. 370 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 Adikku Sayang. 371 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 Adikku Sayang. 372 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 Kembalilah kepadaku. Adikku Sayang. 373 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 Kembalilah kepadaku. Adikku Sayang. 374 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 Kembalilah. Adikku Sayang. Kembali. 375 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 Adikku Sayang. 376 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Elly? 377 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Greta? 378 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 Elly? 379 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Elly? 380 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 Elly. 381 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 Elly? 382 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Elly. 383 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 Elly. 384 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Adikku Sayang. 385 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 Aku di sini. 386 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 Jemput aku. 387 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 Elly. 388 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 Elly. 389 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Astaga. 390 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 Astaga. 391 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 Kau lakukan untukku. 392 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 Untuk kita. 393 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 Mereka cantik. 394 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 Mereka adalah kau. 395 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 Mereka sempurna. 396 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 Kau dari mana? 397 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 Kau sangat sempurna. Begitu sempurna. 398 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - Aku minta maaf. - Atas apa? 399 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 Perpisahan memang bisa menakutkan. 400 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 Ya. 401 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 Kurasa itu dia. 402 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 Kurasa aku ketakutan. 403 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 Aku juga. 404 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Kau sangat cantik, Adikku Sayang. 405 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 Kau juga. 406 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - Elly? - Ya, Beverly. 407 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Kurasa aku tak mampu bahagia. 408 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 Aku berusaha sangat keras, sudah sedekat mungkin. 409 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Dengan semua ini. 410 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Bayi-bayi. Kau. 411 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 Cahaya malam, pelipur lara dalam kegelapan, 412 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 dan tanganmu di tanganku, perasaan di sini di bawah lenganku, 413 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 tepat di bawah lenganku, perasaan baru saja ditangkap. 414 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 Kau ingat saat usia kita 10 tahun, kita pergi berenang, 415 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 aku tak dapat menemukanmu atau kau tak dapat menemukanku? 416 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Hanya ada kepanikan, kekacauan. 417 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 Aku tak bisa kembali ke perahu atau kau yang tak bisa. 418 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 Kita terpisah, lupa diri sepenuhnya. 419 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 Itu tak terjadi. 420 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 Tidak. 421 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 Aku terus mencari jendela, Elly. 422 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 Aku terus mencari udara. Terus mencari cahaya. 423 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Itu kau. 424 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 - Itu kau. Aku menemukanmu. - Itu kau. Aku menemukanmu. 425 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 Aku memiliki semua yang kuinginkan dan aku tak bisa... 426 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 Aku tak bisa menarik napas. 427 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 Ada kail mengelilingi perutku, menarikku naik saat aku mau turun. 428 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 Aku tak bisa hidup tanpamu. 429 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 Kau tak harus begitu. 430 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 Aku merasakan sesuatu yang sangat dekat kebahagiaan, Elly. 431 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 Kini aku harus memanjat ke dalam dirimu. 432 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 Seharusnya hanya ada salah satu dari kita. 433 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 Kau selalu diriku yang lebih baik. 434 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 - Jangan lupa bagian baiknya. - Jangan lupa bagian baiknya. 435 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 Aku menyayangimu, Elly. 436 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 Adikku Sayang. 437 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 Kini saatnya pulang. 438 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 Adikku Sayang. 439 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Tak apa-apa. 440 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Tolong aku! 441 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 Bantu aku! 442 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Tolong aku! 443 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 Tolong! Bantu aku! 444 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 Mari dibantu. 445 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 Butuh bantuan. 446 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Bisa bantu kami? 447 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 Beverly. 448 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 Beverly, kau akan baik-baik saja. 449 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - Bayi-bayinya. - Mereka baik-baik saja. 450 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 Kau tahu apa yang terjadi? Bisa ingat? 451 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 Saudariku. 452 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - Saudarimu? - Dia membantuku. 453 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 Elliot membantumu? Bagaimana? 454 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 Dia keluarkan bayi-bayinya. 455 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Kau kesakitan? 456 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - Bisa izinkan dokter memeriksamu? - Kita bisa lakukan itu nanti. 457 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 Di mana saudarimu, Beverly? 458 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 Pergi. 459 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Apa maksudmu "pergi"? Ke mana? 460 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 Selamat, Beverly. 461 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 Melecehkan - Lalai - Destruktif Membunuh? dan Cemerlang oleh Silas Jordan 462 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 Hai. 463 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 Bisa jalan? 464 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 Beverly. 465 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 Beverly? 466 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Hai. 467 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 Maaf. Aku sedang melamun. 468 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 Tentu saja. Itu dampak dari kurang tidur. 469 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - Kau sudah melahirkan. Selamat. - Ya. 470 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - Ya Tuhan. Kau punya dua. - Ya, ada dua. 471 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 Terakhir kali melihatmu, kau hanya tahu satu. 472 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 Astaga. Pasti sangat menyakitkan bagimu. Aku turut sedih. 473 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 Kami heran kenapa kau tak kembali. 474 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Semoga tak masalah kalau kukatakan ini, 475 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 tetapi rasanya kau lepas dari beban berat 476 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 setelah bisa bicara soal kematian saudarimu. 477 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Tampaknya kau lega, entah bagaimana. 478 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 Di mana aku membahas kematian saudariku? 479 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 Kau sungguh lelah. 480 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 Di mana aku membahas kematian saudariku? 481 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 Di grup berkabung di pusat kota. 482 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 Kau mulai datang mungkin dua tahun yang lalu. 483 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 Ya. 484 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 Saudariku meninggal. 485 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Aku tahu. 486 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 Apa aku 487 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 cerita caranya meninggal? 488 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Aku tak... 489 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 Aku tak begitu... Kurasa ada hubungannya dengan air. 490 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 Air? 491 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 Ya. 492 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 Air. Ya. 493 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 Begitulah dia meninggal. 494 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 Nikmati harimu. 495 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Siapa itu? 496 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 Aku tak tahu. 497 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 Dia kira aku saudariku. 498 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 Beverly, senang bertemu kau lagi. 499 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 Kau ingin membicarakan saudarimu? 500 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 501 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 Supervisor Kreasi Bima Gasendo