1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 डेड रिंगर्स में इससे पहले... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 उम्मीद है मैंटल बहनों पर सख़्ती नहीं बरत रहे होगे। 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 सराहना भरा लेख, याद है? 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 यह रिश्ता किसी को समझा पाना नामुमकिन है, सिलास। 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 वाकई? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 केवल उन चीज़ों को चाहना सीखा जो तुम भी चाहती हो। 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 बर्थिंग सेंटर, गर्भावस्था। 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 क्या तुक था अगर तुम मुझे दरकिनार करने वाली थी? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 मुझे लगा कि तुम अब शराब नहीं पीती हो। 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 तुम किस तरह के विचित्र प्रयोग कर रही हो? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 तुमने पहली तिमाही तक एक बच्चे को विकसित किया है। 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 तुम्हारी बहन कहाँ है? बहुत दुख की बात है। 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 वह मेरी पसंदीदा है। 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 कोई बूढ़ी औरत उस इमारत की पिछली छत की एक नाली में मिली। 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 उसकी लाश बहुत समय से वहाँ थी। 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 धत् तेरे की। 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 जेनेवीव, मैंने उसे छोड़ दिया। 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 बेवर्ली। 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 उसका कोई वजूद नहीं है। 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 बेवर्ली! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 -मत जाओ। -बेवर्ली। 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 हैलो, बेवर्ली। 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 मॉर्निंग, बेवर्ली। 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 हैलो, बेवर्ली। 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 गुड मॉर्निंग। 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 अगर आपको कुछ भी चाहिए, तो अपने ब्रेसलेट का कॉल बटन दबा दीजिए 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 और कोई न कोई जल्द से जल्द आपके पास आ जाएगा। 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,633 डेड रिंगर्स 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 तुम ठीक हो? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 हाँ। 31 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 हम यहाँ अपने रिसर्च केंद्र में दूरमिति का एक विकसित रूप इस्तेमाल कर रहे हैं। 32 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 हम बिना किसी हस्तक्षेप के माँ और बच्चे को देख सकते हैं। 33 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 मार्था, होने वाली माँ को किसी मशीन से बाँधने की ज़रूरत नहीं है। 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 वह घूम सकती है, 35 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 और हम उसकी धड़कन, साँस, ऑक्सीजन स्तर पर बिना प्रक्रिया में 36 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 बाधा डाले नज़र रख सकते हैं। 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 पीठ के बल लेट जाओ, मार्था। 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 पापा, तैयार हो जाओ। 39 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 मैं यहाँ हूँ। तुम सुरक्षित हो। 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 मेरे पास वापस आओ। 41 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 मेरे पास वापस आओ। 42 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 मेरे पास वापस आओ। 43 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 वापस आ जाओ। 44 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 तो यह जश्न बेवर्ली मैंटल की शान में है। 45 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 वह सफल हुआ। 46 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 मैंटल पार्कर सेंटर आधिकारिक तौर पर सफल हुआ, 47 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 और तुम उसके पीछा का कारण हो, उसकी रानी हो। 48 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 -तुम्हें असहज महसूस हो रहा है? -यह तो लाल हो रही है। 49 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 जान। 50 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 हम मरीज़ों के संतुष्टि अंक देख रहे थे। 51 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 -सब बेहद ख़ुश हैं। -ख़ुशी से झूम रहे हैं। 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 तुमने सबको बहुत ख़ुश किया है। 53 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 -मैं... -पुरस्कार जीता। 54 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 -बेवर्ली को पुरस्कार मिलने वाला है, यारो। -याहू! शाबाश, बेवर्ली। 55 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 लैब हर दिन दुनिया बदलने वाले शोध प्रकाशित कर रही है। 56 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 याहू! मुझे शाबाशी दो। 57 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 -तुम्हारे बच्चे होने वाले हैं... -हाँ। 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...वह भी एक फ़िल्म स्टार के साथ। 59 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 -इतनी तारीफ़ की ज़रूरत नहीं है। -प्रसूति केंद्र में कुछ बुरा नहीं होता। 60 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 औरतें सारी उम्मीदें खोने के बाद आती हैं, 61 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 और वे इतनी डरी हुई और दहशत में होती हैं, और तुम वह सब छूमंतर कर देती हो। 62 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 फिर से सब कुछ ठीक कर देती हो। 63 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 -मुझे नहीं लगता यह सच है। -ठीक है। 64 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 पर अगर कुछ ऐसा होता है जो मुश्किल या भयानक है, 65 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 उससे निपटने के तरीके हैं। 66 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 सहायता उपलब्ध है। वह सब बेहद सहज और ख़ास है। 67 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 वह बेहद मुनाफ़ेदार है। 68 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 वह बिल्कुल वैसा है जैसा तुम चाहती थी, बेवर्ली। 69 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 हाँ। 70 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 वह सब कुछ जो तुम्हें चाहिए था। 71 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 मैं जानती हूँ। 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 -बेवर्ली के नाम। -बेवर्ली के नाम। 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 और मैंटल पार्कर सेंटर के नाम। 74 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 वह सब जो वह है और जो बन सकता है। 75 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 यह लीजिए। 76 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 हम मैंटल पार्कर सेंटर के नए केंद्रों का काम जारी रखेंगे। 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 अगले साल की शुरुआत में तीन राज्य। 78 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 इस सफलता को आगे बढ़ाएँगे, रफ़्तार जारी रखेंगे। 79 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 -यह बहुत जल्दी हो रहा है। -हमेशा से यही योजना थी। 80 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 यह काम कर रही है। 81 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 तुम सहमत हो? 82 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 तुम ख़ुश तो हो न, बेवर्ली? 83 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 हाँ। 84 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 मैं भी ख़ुश हूँ। 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 तुम्हारी बहन कहाँ है? 86 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 तुम्हें कोई अंदाज़ा है? 87 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 तुम लोगों की बात नहीं हुई? 88 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 बेबी सिस्टर। 89 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 -क्या तुम्हें दर्द हो रहा है, बेवर्ली? -बेबी सिस्टर। 90 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 -इस बात से तुम्हें तकलीफ़ हो रही होगी। -बेबी सिस्टर। लौट आओ। 91 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 -बेबी सिस्टर। -या शायद नहीं। 92 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 बेबी सिस्टर। 93 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 -बेबी सिस्टर। -शायद यही बात हैरान कर रही हो? 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 -बेबी सिस्टर। -ज़िंदगी उसके बिना अच्छी है। 95 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 बेबी सिस्टर। 96 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 है न? 97 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 -तुम्हें एक चीज़ करनी होगी। -माफ़ करना। मुझे बस एक सेकंड चाहिए। 98 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 -बेवर्ली। क्या तुम... -मुझे बस एक सेकंड दे सकती हो? 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 यह लीजिए। 100 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 उठो। 101 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 अपने घुटने टेको। 102 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 माफ़ करना। 103 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 सिलास जॉर्डन अपना लेख छापने वाला है। 104 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ कि इस लेख का एक प्रारूप था 105 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 जो छपते ही सबको तबाह कर देता। 106 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 तुम्हें। उसे। प्रसूति केंद्र को। टॉम के करियर को। 107 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 मेरे नाम को। साथ होने के कारण जेनेवीव की भी। 108 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 हमने उससे लड़ने की कोशिश की। उसे बहुत डराया-धमकाया भी। 109 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 पर, वाकई, उसके पास पुख़्ता सबूत थे। 110 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 और बेशक, यह लेख छापकर वह फिर से समाज द्वारा अपना लिया जाएगा। 111 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 तुम्हारे और इलियट के सहकर्मियों से बात की, 112 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 जिन्होंने कहा वह काम पर ड्रग्स लेती है, काम के बीच बार जाती है। 113 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 अलाबामा में जो हुआ। 114 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 लेख में बहुत ही सुंदर शब्दों में लिखा एक हिस्सा है, जहाँ वह बताता है 115 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 कि कैसे उन्होंने मेरी भाँजियों के 116 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 पैदा होने से एक घंटा पहले मेरी बैठक में नशा किया था। 117 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 पता है मेरी बहन को मुँह बंद रखने के कितने पैसे देने पड़े थे? 118 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 वह बिल्कुल बावली हो गई और क्रांतिकारी बनने का नाटक करने लगी। 119 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 उसने उन मर्दों को गवाही सुनी जो कहते हैं कि वह उनसे लिंग दिखाने को कहती है, 120 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 जब उनकी बीवियाँ पर्दे के उस पार होती हैं। 121 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 हाँ, मुझे यह कभी समझ नहीं आया। वह कोई ज़बरदस्ती करती है? 122 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 वे उसके दफ़्तर में अपना लिंग दिखाते हैं 123 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 और फिर भी, वे पीड़ित होने का दावा कर रहे हैं? 124 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 और कोई मरी हुई बेघर औरत वाला किस्सा है, जो सच कहें तो... 125 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 तुम्हें वह मरी हुई बेघर औरत वाली बात पता है, बेवर्ली? 126 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 बेवर्ली? 127 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 वह सब ठीक हो जाएगा। अगर हम उसे नशामुक्ति केंद्र भेज दें 128 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 और उसे पर्दे के पीछे ही रखें तो यह मसला संभाल सकते हैं। 129 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 मुझे नहीं लगता कि किसी में भी तुम्हारी प्रतिभाशाली बहन को गिराने की ताकत है, 130 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 किसी बेकार की बेघर औरत के चलते। 131 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 और बाकी के लिए, 132 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 ज़्यादातर लोगों की मुँह बंद रखने की कीमत काफ़ी कम होती है। 133 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 जोज़फ को दस हज़ार देकर कहें कि हमें पता है 134 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 कि वह 2011 में 9 सितंबर कांड के शोक में एक वेश्या संग सोया था। 135 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 और क्या वह अपनी बीवी को बताना चाहेगा, तो उसकी फूँक सरक जाएगी। 136 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 पर यह इन सब चीज़ों का मिश्रण है। 137 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 और उसके लिए तुम्हें कुछ करना होगा। 138 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 नहीं। 139 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 हैलो। 140 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 हैलो। क्या तुम ठीक हो? 141 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 मुझे आपका शो बहुत पसंद है। 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 कितनी प्यारी बात है। शुक्रिया। 143 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 -हैलो। -तुम्हारा नाम क्या है? 144 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 -तारा। -हैलो, तारा। मैं जेनेवीव हूँ। 145 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 -हाँ। क्या आप मेरे लिए... -बेशक। 146 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 क्या मुझे थोड़ा पानी मिल सकता है? 147 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 -हैलो। असल में, मटन अच्छा नहीं बना था। -आप वाकई रैबिड में दोबारा नहीं आएँगी? 148 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 -कितना सुंदर जानवर है। -मज़ेदार शो है। 149 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 इतनी बड़ी हो कि वह देख सकती हो? 150 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 उससे गरिमा के साथ नहीं पेश आए। 151 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 -बच्चों को नहीं देखने देता। -और... 152 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 -आप मेरी पसंदीदा हैं। -स्वाद आ रहा है। 153 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 -फ़िल्म कर रही हूँ। -शर्म का स्वाद आ रहा है। 154 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 क्रोएशिया में फ़िल्माई जा रही है। 155 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 -बहुत अच्छी बात है। -और फिर, घर पर समय बिता रही हूँ। 156 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 -जुड़वाँ बच्चे हो रहे हैं। -क्या बात है। 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 -बहुत ख़ुशी की बात है। -बेहद शुक्रिया। 158 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 तुम्हारे परिवार वाले सोच रहे होंगे कि तुम न जाने कहाँ रह गई। 159 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। शाम सुहानी हो। 160 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 बाय। 161 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 -तुम पागल नहीं हो जाती? -नहीं। 162 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 उसके पास इतने सबूत हैं कि प्रसूति केंद्र बंद कर दे और मुकदमा ठोककर 163 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 तुम्हारी बहन को जेल करवा दे। 164 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 और हमने उससे निपटने का फ़ैसला किया। 165 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 -इसका क्या मतलब? -हमने उससे बात की। 166 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 हमने उसे उसको बर्बाद करने की और वजह दी। 167 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 तुम सबने? 168 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 -तुम सबने? -हाँ। 169 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 वह मुश्किल नहीं था, बेवर्ली। 170 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 तुम्हें पुरस्कार समारोह में एक भाषण देना होगा। 171 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 सिलास वहाँ पर होगा। 172 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 तुम्हें सबके सामने अपनी बहन से कन्नी काटनी होगी। 173 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 उसके कहने से पहले तुम्हें इसकी घोषणा करनी होगी। 174 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 अपनी बहन को बर्बाद करना होगा। 175 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 -मैं नहीं कर सकती। -तुम्हें करना होगा। 176 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 बेवर्ली? 177 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 बेवर्ली, मुझे ऐसा करना पड़ा। 178 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 वह हमेशा यहाँ होती है वह हर जगह होती है, बेवर्ली। 179 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 जब तक हम कुछ नहीं करते, यह सिलसिला चलता रहेगा। मुझे यह करना पड़ा। 180 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}हैलो, बच्चियो। बस हालचाल लेने के लिए फ़ोन किया था। 181 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 हैलो? 182 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 हैलो, माँ बोल रही हूँ। 183 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 माँ बोल रही हूँ। मेरी कॉल देखी? 184 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 हम तुमसे मिलने को उत्साहित हैं, 185 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 यह देखने को कि तुम क्या कर रही हो। 186 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 हैलो, लड़कियो! माँ बोल रही हूँ। 187 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 हैलो, बच्चियो। 188 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 ख़ैर, तो हम यहाँ हैं। 189 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 प्लीज़ मुझे फ़ोन करो। तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है। 190 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 तुम्हारे पापा और मैं ठीक हैं। आशा है कि तुम दोनों अच्छी हो। 191 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है। 192 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 सब कुछ ठीक है। तो, यह बहुत अच्छी बात है। 193 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 हैलो, लड़कियो। 194 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 हैलो। बस मैं ही बोल रही हूँ, माँ। तुम दोनों से प्यार है। 195 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है। 196 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 हैलो, लड़कियो! बस हैलो कहने के लिए फ़ोन किया। हैलो? 197 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 लिली पहले कई बार ख़ुद को नुकसान पहुँचा चुकी है। 198 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 और पिछले हफ़्ते, मैं घर आया 199 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 और हम अस्पताल की तत्काल सेवा में गए। 200 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 मुझे नहीं लगता कि इसे... 201 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 हमें नहीं लगता 202 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 कि इसे सही मदद मिल पा रही है। 203 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 लिली? 204 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 मैं इसे नहीं चाहती। 205 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 वह मुझे नहीं चाहती। 206 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 यह एक ऐसी भयानक ग़लती है जो मुझे समझ नहीं आ रहा कि कैसे वापस लूँ 207 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 और मुझे वह वापस लेनी होगी। 208 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 मुझे फिर से पहले जैसी ज़िंदगी चाहिए। 209 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 फिर शुरुआत करनी है। 210 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 मैंने सोचा मुझे ख़ुशी होगी। 211 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 लगा था कि इससे मुझे ख़ुशी मिलेगी। 212 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 मैं समझती हूँ। 213 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 कुछ भी उतना अच्छा नहीं है। जानती हूँ कि नहीं है। 214 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 बेबी सिस्टर। 215 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 वापस आ जाओ। बेबी सिस्टर। 216 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 क्या तुम ठीक हो? 217 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 तुमने सोचा कि आज रात क्या बोलोगी? 218 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 सामान बाँध लिया? 219 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 -तुम यहाँ से जा रही हो? -मैं काम के लिए जा रही हूँ। 220 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 -चार हफ़्तों के लिए? -और फिर मैं लौट आऊँगी। 221 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 तुम ऐसे पेश आ रही हो जैसे यह लंबा समय नहीं है। 222 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 -पेश आ रही? -मैं माँ बनने वाली हूँ। 223 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 -बेवर्ली। -मैं जानती हूँ। 224 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 वह मेरा काम है। 225 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 हमारे रिश्ते के संदर्भ में, 226 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 मैंने तुम्हारे लिए जो कुर्बानियाँ दी हैं और दे रही हूँ उसके संदर्भ में... 227 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 -तुमने मेरे लिए जो कुर्बानियाँ दीं? -हाँ। मैंने तुम्हारे लिए चीज़ें छोड़ीं। 228 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 मैं कभी-कभी... अक्सर, मैंने तुम्हारी ख़ातिर चीज़ें छोड़ी। 229 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 -मैंने रियायतें दीं। -लोग ऐसा क्यों 230 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 कहते हैं कि मेरे लिए कुर्बानी दी? 231 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 हमारा पूरा रिश्ता इलियट को लेकर रहा है। 232 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 सच में। मैं चाहती हूँ कि ऐसा न हो। 233 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 -मैं चाहती हूँ कि चीज़ें बदलें। -वह अभिनेत्री। 234 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 मैं चाहती हूँ तुम मुझे उसी तरह चुनो जैसे मैं तुम्हें चुनती हूँ। 235 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 -अभिनेत्री। -मैं चाहती हूँ कि हम ख़ुश रहें। 236 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 यह कि तुम मेरे साथ एक ख़ुशहाल जीवन को चुनो। 237 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 हमारे बच्चों के साथ। उफ़, हम फिर से यहाँ क्यों आ गए? 238 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 मैं यह क्यों कर रही हूँ? प्लीज़। 239 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 तुम आज रात को क्या कहने वाली हो? 240 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 हैलो, बच्चियो। हैलो। बस मैं बोल रही हूँ। 241 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 केवल माँ। 242 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 मैं बस हालचाल ले रही थी। हैलो? 243 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 आशा है कि तुम दोनों अच्छी हो। तुम्हारे पापा और मैं ठीक हैं। 244 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 सब कुछ ठीक है। तो, यह बहुत अच्छी बात है। 245 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 हैलो, माँ बोल रही हूँ। 246 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 माँ बोल रही हूँ। मेरी कॉल देखी? 247 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 -हैलो, लड़कियो। माँ बोल रही हूँ। -हैलो। 248 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 -हैलो। -प्लीज़ मुझे फ़ोन करो। 249 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 तुम बहुत काबिल हो। 250 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 -माँ याद करती है। -मैं एक लेखक हूँ। 251 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 -माँ तुम्हें याद करती है। -मैं आजकल लेख लिख रहा हूँ। 252 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 हैलो, लड़कियो। ख़ैर, तो हम यहाँ हैं। 253 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 हाल में मैंटल जुड़वाँ बहनों पर लिख रहा हूँ। 254 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 हम बस तैयार होने वाला हैं। सामान बाँध लिया। 255 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 -उनके बारे में क्या राय है? -पापा को अटैची पर बैठना पड़ा ताकि जन्मदिन 256 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 के तोहफ़े आ सकें। 257 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 बेबी सिस्टर। 258 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}इलियट बेवर्ली से प्यार करती है 259 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 बेवर्ली मैंटल। 260 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 शुक्रिया। इस महान सम्मान के लिए आप सबका बहुत-बहुत धन्यवाद। 261 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 मेरी बहन और मैंने इस पल के लिए पूरी ज़िंदगी मेहनत की है। 262 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 और मैं बेहद आभारी हूँ। 263 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 मैं अपनी बहन की बहुत आभारी हूँ। 264 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 मेरी बहन आज रात यहाँ नहीं आ पाई। 265 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 वह बीमार है। 266 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 और वह कुछ समय से बीमार चल रही है। 267 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 हमने इस बीच बात नहीं की है, जो काफ़ी तकलीफ़देह रहा है। 268 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 और... 269 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 बेबी सिस्टर। 270 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 हाल ही में मुझे पता चला है 271 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 कि मेरी बहन ने ऐसी हरकतें की हैं... 272 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 बेबी सिस्टर। 273 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 ख़ैर, उनका वर्णन दुर्व्यवहार, विनाशकारी 274 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 और ग़ैरकानूनी जैसे शब्दों से 275 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 किया जा सकता है। 276 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 नहीं। वर्णन नहीं किया जा सकता। यह काफ़ी नहीं। 277 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 यह सही नहीं है। मेरी बहन ने दुर्व्यवहार किया और वह विनाशकारी थी। 278 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 उसने लोगों की ज़िंदगियों को गंभीर और भयानक तरीके से ख़तरे में डाला। 279 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 और मैंटल पार्कर सेंटर ऐसा काम करने का प्रयास करता है 280 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 जो अभूतपूर्व के साथ-साथ आशाजनक है, 281 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 सबसे अलग है, पर सुरक्षित है। 282 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 और आज रात का यह पुरस्कार उसका प्रतिबिंब है 283 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 और मैं ऐसा कुछ नहीं करूँगी जो उसे ख़तरे में डाले। 284 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 तो, आज से, 285 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 इलियट मैंटल का मैंटल पार्कर सेंटर से कोई लेना-देना नहीं है 286 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 और मैंटल पार्कर सेंटर का उससे कोई लेना-देना नहीं है। 287 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 बहुत-बहुत शुक्रिया। धन्यवाद। 288 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 बेबी सिस्टर। 289 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 बधाई हो। बहुत ही कमाल का भाषण था। 290 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 तुम्हारे अनमोल पुरस्कार के लिए बधाई। सबको तुम पर बहुत गर्व है। 291 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 यह आख़िरकार कारलोविच पुरस्कार है। हाँ। सबसे उत्कृष्ट पुरस्कार। 292 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 सभी टोनी, ग्रैमी और कारलोविच पुरस्कार के बारे में जानते हैं। 293 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 झूठ बोला। कोई नहीं जानता कि तुमने क्या जीता। 294 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 क्या यह बहुत अहम है? मुझे लगता है कि होगा। 295 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 बधाई हो, बेवर्ली। मैं वाकई तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। शाबाश। 296 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 माफ़ कीजिए। मुझे थोड़ा पानी मिल सकता है? शुक्रिया। 297 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 माफ़ करना? 298 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 -पानी। शुक्रिया। -ज़रूर। कोई बात नहीं। 299 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 पानी, दही, शेड्यूल, पास्ता, तुलसी। 300 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 पता है, कल रात डिनर पर मुझे वह इंसान बनकर बेहद ख़ुशी हुई। 301 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 थोड़ा चमक-धमक वाला। 302 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 है न? और फुर्तीला, शानदार और कामयाब। 303 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 मतलब, कोई मज़ाक बनकर नहीं रहने जैसा। 304 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 कैसी घिसी-पिटी चीज़ है। मेरी बीवी मुझे बुद्धू नहीं समझती। 305 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 मेरे बच्चे मुझे ऐसी नज़रों से नहीं देखते 306 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 जैसे मैं कीचड़ से सना हुआ हूँ। 307 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 और उसके लिए 308 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 बस आज तक की सबसे असाधारण इंसान पर कीचड़ उछालना पड़ा। 309 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 और उसका काम चुराना पड़ा। 310 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 और उसकी लैब और वह सब जिसके लिए उसने मेहनत की है। 311 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 और उसकी मौत की उम्मीद की, 312 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 ताकि मैं एक ठीक-ठाक व्यक्तित्व वाला इंसान बना रह सकूँ, 313 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 निराशा के इस पुतले के बदले। 314 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 तुमने अभी-अभी जो किया वह उसे तबाह कर देगा। 315 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 तुम्हें यह पता है, है न? 316 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 यह तुमने किया। तुमने इसकी शुरुआत की। तुमने इसका आगाज़ किया। 317 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 अगर तुम उसे छोड़कर न गई होती तो वह ठीक रहती। 318 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 तुम मौजूद हो तो इलियट की हर गलती सुधारी जा सकती है। 319 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 ठीक है। पर इसे कायम नहीं रखा जा सकता, टॉम। 320 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 उसे यह नहीं पता। तुमने उसे होशियार नहीं किया। 321 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 वह बिगड़ैल है। उसने सब बर्बाद कर दिया। 322 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 -यह सच नहीं है। -यही सच है। 323 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 तुम जानती हो कि यह सच नहीं है। 324 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 -वह जो करती है तुम्हारे लिए करती है। -हाँ। पर मैंने कहा नहीं था। 325 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 यह भी सच नहीं है। 326 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 मुझे पता है कि तुम एक-दूसरे से यही ख़ास मैंटल झूठ कहती हो, 327 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 लेकिन यह हरगिज़ सच नहीं है। 328 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 तुम यहाँ अपने लिए फ़ैसलों की वजह से हो, उसके नहीं। 329 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 तो क्या सोचा है? 330 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 उसे सड़ने दोगी? मरने दोगी? ग़ायब होने दोगी? 331 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 जबकि तुम उछलती हुई अपना सफल प्रसूति केंद्र चलाओगी 332 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 और बच्चे पैदा करोगी और अपने घर में ख़ुशी-ख़ुशी रहोगी? 333 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 मैं आधी रात को पैदा हुआ थी 334 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 और मुझे बाहर आने की इतनी जल्दी थी कि मेरी माँ सदमे में चली गईं। 335 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 हर जगह ख़ून ही ख़ून था और देर रात को, 336 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 वह मर गईं और मैं ज़िंदा बच गई। 337 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 मैं तीन बच्चों में आख़िरी थी। मेरी माँ नहाने वाले टब में गई। 338 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 मेरे भाइयों को वह सील मछली जैसी लग रही थी। 339 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 पापा के पास बर्फ़ से भरी बाल्टियाँ थीं जो उनकी गर्दन, माथे पर लगा रहे थे। 340 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 मेरे भाई बत्ती का स्विच ऑन-ऑफ़ कर रहे थे, 341 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 ख़ुशी के मारे सो नहीं पा रहे थे। 342 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 और पूरा माहौल ख़ुशनुमा था, आशा और ख़ुशहाली से भरा हुआ, 343 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 जब तक मेरी माँ ने टब का कोना पकड़ा और उनकी टाँगों पर ख़ून बहने लगा, 344 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 पानी का रंग बदलते हुए, 345 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 और शायद उन्होंने शांत रहने की बहुत ज़्यादा कोशिश की, बहुत ज़्यादा। 346 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 मेरे भाइयों की ख़ातिर शांत रही, जिनके बदन तो इतने नन्हे से थे, 347 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 पर उन्हें आठ घंटे बाद समय से पहले बड़ा होना पड़ा। 348 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 वे अस्पताल पहुँचे, 349 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 टेडी बियर के कान चबाते, मेरे आने का इंतज़ार कर रहे थे। 350 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 वहाँ बहुत देर तक रहने की उम्मीद करके आए थे और फिर... 351 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 वहाँ, मेरे पिता को गठरी दी गई। 352 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 यह लो, एक गठरी जिसमें बिटिया है, एक बच्चा। 353 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 जिसके हाथ-पैर थे, त्वचा थी, 354 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 ख़ून था, माँस था, 355 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 अंग थे, उँगलियाँ थीं, 356 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 और मेरे भाई अंदर आए, और यहाँ, 357 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 वहाँ, मैं यहाँ थी और... 358 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 मेरे पिता कहते थे कि सबने दया दिखाई। 359 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 कि जिस डॉक्टर ने बताया कि मेरी माँ मर चुकी हैं, 360 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 जिसने यह बताया कि उनकी मिनटों पहले पैदा हुई बेटी ने उनकी पत्नी को मार डाला, 361 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 वह बहुत छोटी है। 362 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 और उसके हाथ काँप रहे थे। 363 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 वह जब भी किसी भीड़ में होते, तो उसी डॉक्टर को तलाशते। 364 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 वह वजह नहीं बता सकते थे। 365 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 तुम बिल्कुल अपनी माँ जैसी दिखती हो। 366 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 यही तो होना चाहिए। 367 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 तुम ठीक हो? 368 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 नहीं। 369 00:32:13,390 --> 00:32:18,562 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 370 00:32:18,562 --> 00:32:20,064 तुमसे प्यार है। 371 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 बेबी सिस्टर। बेबी सिस्टर। बेबी सिस्टर। 372 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 बेबी सिस्टर। 373 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 मेरे पास वापस आओ। बेबी सिस्टर। 374 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 मेरे पास वापस आओ। बेबी सिस्टर। 375 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 वापस आ जाओ। बेबी सिस्टर। 376 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 बेबी सिस्टर। 377 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 एली? 378 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 ग्रेटा? 379 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 एली? 380 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 एली? 381 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 एली। 382 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 एली? 383 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 एली। 384 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 एली। 385 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 बेबी सिस्टर। 386 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 मैं आ गई। 387 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 आओ और मुझे ले जाओ। 388 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 एली। 389 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 एली। 390 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 धत् तेरे की। 391 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 धत् तेरे की। 392 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 तुमने यह मेरे लिए किया। 393 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 हमारे लिए। 394 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 ये बहुत प्यारे हैं। 395 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 ख़ैर, तुम्हारे हैं। 396 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 बेहद अद्भुत हैं। 397 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 तुम कहाँ से आई? 398 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 तुम कितनी अच्छी हो। इतनी अच्छी मानो आसमान से उतरकर आई हो। 399 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 -मैं बेहद माफ़ी चाहती हूँ। -किसलिए? 400 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 अलगाव बेहद दर्दनाक चीज़ हो सकती है। 401 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 हाँ। 402 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 शायद यही बात होगी। 403 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 मुझे बहुत डर लग रहा है। 404 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 मुझे भी। 405 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 तुम बहुत सुंदर लग रही हो, बेबी सिस्टर। 406 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 तुम भी। 407 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 -एली? -हाँ, बेवर्ली? 408 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 मुझे नहीं लगता कि मैं ख़ुशी के लिए बनी हूँ। 409 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 मैंने बेहद कोशिश की और जितना हो सका ख़ुशी के करीब गई। 410 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 इस सब के साथ। 411 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 होने वाले बच्चे। तुम। 412 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 रोशनी का उदय, अंधेरी रात की तसल्ली, 413 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 और मेरे हाथ में तुम्हारा हाथ, और मेरी बाज़ुओं के नीचे एक एहसास, 414 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 मेरी बाज़ुओं के नीचे एक एहसास जैसे मुझे किसी ने पकड़ लिया हो। 415 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 तुम्हें याद है जब हम दस साल के थे और हम तैरने गए थे 416 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 और मैं तुम्हें नहीं ढूँढ़ पाई या तुम मुझे नहीं ढूँढ़ पाई? 417 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 बहुत ज़्यादा दहशत और अफ़रा-तफ़री थी। 418 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 मैं नाव में वापस चढ़ नहीं पा रही थी, या शायद तुम। 419 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 हम अलग हो गए और ख़ुद को पूरी तरह भूल गए। 420 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 ऐसा नहीं हुआ था। 421 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 नहीं। 422 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 मैं खिड़कियाँ ढूँढ़ती रहती हूँ, एली। 423 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 मैं बार-बार हवा ढूँढ़ती रहती हूँ। रोशनी ढूँढ़ती रहती हूँ। 424 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 तुम ही वो हो। 425 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 -मैंने तुम्हें पकड़ लिया। -मैंने तुम्हें पकड़ लिया। 426 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 मुझे वो सब मिल गया जिसकी मुझे चाहत थी और मैं... 427 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 मैं साँस नहीं ले पा रही। 428 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 ऐसा काँटा जो मुझे ऊपर खींच रहा है जबकि मैं डूबना चाहती हूँ। 429 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 मैं तुम्हारे बिना नहीं जी सकती। 430 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 उसकी ज़रूरत नहीं है। 431 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 मुझे ऐसा कुछ महसूस हो रहा है जो ख़ुशी से मिलता-जुलता है, एली। 432 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 मुझे अब तुम्हारे अंदर चढ़ना होगा। 433 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 हममें से केवल एक ही होना बदा था। 434 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 तुम हमेशा से मेरा बेहतर रूप थी। 435 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 -अच्छा भाग मत भूलना। -अच्छा भाग मत भूलना। 436 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 तुमसे प्यार है, एली। 437 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 बेबी सिस्टर। 438 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 अब घर जाने का समय हो गया है। 439 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 बेबी सिस्टर। 440 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 सब ठीक है। 441 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 मेरी मदद करो! 442 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 कोई मेरी मदद करो! 443 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 मेरी मदद करो! 444 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 मेरी मदद करो! कोई मदद करो! 445 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 उन्हें मदद के लिए बुलाते हैं। 446 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 हमें मदद चाहिए। 447 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 हमें थोड़ी मदद मिल सकती है? 448 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 बेवर्ली। 449 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 बेवर्ली, तुम ठीक हो जाओगी। 450 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 -बच्चे। -बच्चे ठीक हैं। 451 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 तुम्हें पता है कि क्या हुआ? तुम्हें याद है? 452 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 मेरी बहन। 453 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 -तुम्हारी बहन? -उसने मेरी मदद की। 454 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 इलियट ने मदद की? कैसे? 455 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 पेट काटकर बच्चों को निकाला। 456 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 दर्द हो रहा है? 457 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 -डॉक्टर को जाँच करने दोगी? -वह बाद में हो जाएगा। 458 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 तुम्हारी बहन कहाँ है, बेवर्ली? 459 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 वह चली गई। 460 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 क्या मतलब, चली गई? कहाँ चली गई? 461 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 बधाई हो, बेवर्ली। 462 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 अनुचित - लापरवाह - विनाशकारी हत्यारी? और प्रतिभाशाली द्वारा सिलास जॉर्डन 463 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 हैलो। 464 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 क्या हम चलें? 465 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 बेवर्ली। 466 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 बेवर्ली? 467 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 हैलो। 468 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 माफ़ करना। मैं कहीं और ही खो गई थी। 469 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 कोई बात नहीं। नींद न मिल पाने पर ऐसा होता है। 470 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 -तुम्हें बच्चा हुआ। बधाई। -हाँ। 471 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 -हे भगवान। तुम्हारे तो दो बच्चे हैं। -हाँ, दो हैं। 472 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 पिछली बार तो तुम केवल एक के बारे में जानती थी। 473 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 हे भगवान। वह तुम्हारे लिए कितना तकलीफ़देह रहा होगा। मुझे बेहद अफ़सोस है। 474 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 सोच रहे थे कि वापस क्यों नहीं आई। 475 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 आशा है मेरी बात का बुरा नहीं मानोगी, 476 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 पर ऐसा लगा था कि अपनी बहन की मौत के बारे में बात करने से 477 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 तुम्हारा बोझ काफ़ी हल्का हुआ था। 478 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 तुम्हें थोड़ी राहत मिली थी। 479 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 मैंने अपनी बहन की मौत की बात कहाँ की? 480 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 तुम वाकई थकी हो। 481 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 मैंने अपनी बहन की मौत की बात कहाँ की? 482 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 मिडटाउन में, उस शोक समूह में 483 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 जहाँ तुम करीब दो साल पहले आने लगी थी? 484 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 हाँ। 485 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 मेरी बहन की मौत हो गई। 486 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 मैं जानती हूँ। 487 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 क्या मैंने बताया 488 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 कि उसकी मौत कैसे हुई? 489 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 मुझे नहीं... 490 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 मुझे नहीं... उसका शायद पानी से कोई संबंध था। 491 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 पानी से? 492 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 हाँ। 493 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 पानी से। हाँ। 494 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 वह उसी तरह मरी थी। 495 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 दिन अच्छा गुज़रे। 496 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 वह कौन थी? 497 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 पता नहीं। 498 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 उसे लगा कि मैं अपनी बहन हूँ। 499 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 बेवर्ली, तुम्हें फिर देखकर ख़ुशी हुई। 500 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 क्या तुम अपनी बहन के बारे में बात करना चाहोगी? 501 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 502 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी