1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
डेड रिंगर्स में इससे पहले...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
उम्मीद है मैंटल बहनों पर
सख़्ती नहीं बरत रहे होगे।
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
सराहना भरा लेख, याद है?
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
यह रिश्ता किसी को समझा पाना
नामुमकिन है, सिलास।
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
वाकई?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
केवल उन चीज़ों को चाहना सीखा
जो तुम भी चाहती हो।
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
बर्थिंग सेंटर, गर्भावस्था।
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
क्या तुक था अगर तुम मुझे
दरकिनार करने वाली थी?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
मुझे लगा कि तुम अब शराब नहीं पीती हो।
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
तुम किस तरह के विचित्र प्रयोग कर रही हो?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
तुमने पहली तिमाही तक
एक बच्चे को विकसित किया है।
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
तुम्हारी बहन कहाँ है? बहुत दुख की बात है।
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
वह मेरी पसंदीदा है।
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
कोई बूढ़ी औरत उस इमारत की
पिछली छत की एक नाली में मिली।
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
उसकी लाश बहुत समय से वहाँ थी।
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
धत् तेरे की।
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
जेनेवीव, मैंने उसे छोड़ दिया।
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
बेवर्ली।
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
उसका कोई वजूद नहीं है।
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
बेवर्ली!
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
-मत जाओ।
-बेवर्ली।
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
हैलो, बेवर्ली।
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
मॉर्निंग, बेवर्ली।
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
हैलो, बेवर्ली।
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
गुड मॉर्निंग।
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
अगर आपको कुछ भी चाहिए,
तो अपने ब्रेसलेट का कॉल बटन दबा दीजिए
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
और कोई न कोई जल्द से जल्द
आपके पास आ जाएगा।
28
00:02:51,714 --> 00:02:54,633
डेड
रिंगर्स
29
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
तुम ठीक हो?
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
हाँ।
31
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
हम यहाँ अपने रिसर्च केंद्र में दूरमिति का
एक विकसित रूप इस्तेमाल कर रहे हैं।
32
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
हम बिना किसी हस्तक्षेप के
माँ और बच्चे को देख सकते हैं।
33
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
मार्था, होने वाली माँ को
किसी मशीन से बाँधने की ज़रूरत नहीं है।
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
वह घूम सकती है,
35
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
और हम उसकी धड़कन,
साँस, ऑक्सीजन स्तर पर बिना प्रक्रिया में
36
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
बाधा डाले नज़र रख सकते हैं।
37
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
पीठ के बल लेट जाओ, मार्था।
38
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
पापा, तैयार हो जाओ।
39
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
मैं यहाँ हूँ। तुम सुरक्षित हो।
40
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
मेरे पास वापस आओ।
41
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
मेरे पास वापस आओ।
42
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
मेरे पास वापस आओ।
43
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
वापस आ जाओ।
44
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
तो यह जश्न बेवर्ली मैंटल की शान में है।
45
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
वह सफल हुआ।
46
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
मैंटल पार्कर सेंटर
आधिकारिक तौर पर सफल हुआ,
47
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
और तुम उसके पीछा का कारण हो, उसकी रानी हो।
48
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
-तुम्हें असहज महसूस हो रहा है?
-यह तो लाल हो रही है।
49
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
जान।
50
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
हम मरीज़ों के संतुष्टि अंक देख रहे थे।
51
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
-सब बेहद ख़ुश हैं।
-ख़ुशी से झूम रहे हैं।
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
तुमने सबको बहुत ख़ुश किया है।
53
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
-मैं...
-पुरस्कार जीता।
54
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
-बेवर्ली को पुरस्कार मिलने वाला है, यारो।
-याहू! शाबाश, बेवर्ली।
55
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
लैब हर दिन दुनिया बदलने वाले शोध
प्रकाशित कर रही है।
56
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
याहू! मुझे शाबाशी दो।
57
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
-तुम्हारे बच्चे होने वाले हैं...
-हाँ।
58
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...वह भी एक फ़िल्म स्टार के साथ।
59
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
-इतनी तारीफ़ की ज़रूरत नहीं है।
-प्रसूति केंद्र में कुछ बुरा नहीं होता।
60
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
औरतें सारी उम्मीदें खोने के बाद आती हैं,
61
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
और वे इतनी डरी हुई और दहशत में होती हैं,
और तुम वह सब छूमंतर कर देती हो।
62
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
फिर से सब कुछ ठीक कर देती हो।
63
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
-मुझे नहीं लगता यह सच है।
-ठीक है।
64
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
पर अगर कुछ ऐसा होता है
जो मुश्किल या भयानक है,
65
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
उससे निपटने के तरीके हैं।
66
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
सहायता उपलब्ध है।
वह सब बेहद सहज और ख़ास है।
67
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
वह बेहद मुनाफ़ेदार है।
68
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
वह बिल्कुल वैसा है
जैसा तुम चाहती थी, बेवर्ली।
69
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
हाँ।
70
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
वह सब कुछ जो तुम्हें चाहिए था।
71
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
मैं जानती हूँ।
72
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
-बेवर्ली के नाम।
-बेवर्ली के नाम।
73
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
और मैंटल पार्कर सेंटर के नाम।
74
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
वह सब जो वह है और जो बन सकता है।
75
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
यह लीजिए।
76
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
हम मैंटल पार्कर सेंटर के
नए केंद्रों का काम जारी रखेंगे।
77
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
अगले साल की शुरुआत में तीन राज्य।
78
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
इस सफलता को आगे बढ़ाएँगे,
रफ़्तार जारी रखेंगे।
79
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
-यह बहुत जल्दी हो रहा है।
-हमेशा से यही योजना थी।
80
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
यह काम कर रही है।
81
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
तुम सहमत हो?
82
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
तुम ख़ुश तो हो न, बेवर्ली?
83
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
हाँ।
84
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
मैं भी ख़ुश हूँ।
85
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
तुम्हारी बहन कहाँ है?
86
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
तुम्हें कोई अंदाज़ा है?
87
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
तुम लोगों की बात नहीं हुई?
88
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
बेबी सिस्टर।
89
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
-क्या तुम्हें दर्द हो रहा है, बेवर्ली?
-बेबी सिस्टर।
90
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
-इस बात से तुम्हें तकलीफ़ हो रही होगी।
-बेबी सिस्टर। लौट आओ।
91
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
-बेबी सिस्टर।
-या शायद नहीं।
92
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
बेबी सिस्टर।
93
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
-बेबी सिस्टर।
-शायद यही बात हैरान कर रही हो?
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
-बेबी सिस्टर।
-ज़िंदगी उसके बिना अच्छी है।
95
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
बेबी सिस्टर।
96
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
है न?
97
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
-तुम्हें एक चीज़ करनी होगी।
-माफ़ करना। मुझे बस एक सेकंड चाहिए।
98
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
-बेवर्ली। क्या तुम...
-मुझे बस एक सेकंड दे सकती हो?
99
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
यह लीजिए।
100
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
उठो।
101
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
अपने घुटने टेको।
102
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
माफ़ करना।
103
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
सिलास जॉर्डन अपना लेख छापने वाला है।
104
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ
कि इस लेख का एक प्रारूप था
105
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
जो छपते ही सबको तबाह कर देता।
106
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
तुम्हें। उसे। प्रसूति केंद्र को।
टॉम के करियर को।
107
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
मेरे नाम को।
साथ होने के कारण जेनेवीव की भी।
108
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
हमने उससे लड़ने की कोशिश की।
उसे बहुत डराया-धमकाया भी।
109
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
पर, वाकई, उसके पास पुख़्ता सबूत थे।
110
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
और बेशक, यह लेख छापकर
वह फिर से समाज द्वारा अपना लिया जाएगा।
111
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
तुम्हारे और इलियट के
सहकर्मियों से बात की,
112
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
जिन्होंने कहा वह काम पर ड्रग्स लेती है,
काम के बीच बार जाती है।
113
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
अलाबामा में जो हुआ।
114
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
लेख में बहुत ही सुंदर शब्दों में लिखा
एक हिस्सा है, जहाँ वह बताता है
115
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
कि कैसे उन्होंने मेरी भाँजियों के
116
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
पैदा होने से एक घंटा पहले
मेरी बैठक में नशा किया था।
117
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
पता है मेरी बहन को मुँह बंद रखने के
कितने पैसे देने पड़े थे?
118
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
वह बिल्कुल बावली हो गई
और क्रांतिकारी बनने का नाटक करने लगी।
119
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
उसने उन मर्दों को गवाही सुनी जो कहते हैं
कि वह उनसे लिंग दिखाने को कहती है,
120
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
जब उनकी बीवियाँ पर्दे के उस पार होती हैं।
121
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
हाँ, मुझे यह कभी समझ नहीं आया।
वह कोई ज़बरदस्ती करती है?
122
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
वे उसके दफ़्तर में अपना लिंग दिखाते हैं
123
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
और फिर भी,
वे पीड़ित होने का दावा कर रहे हैं?
124
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
और कोई मरी हुई बेघर औरत वाला किस्सा है,
जो सच कहें तो...
125
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
तुम्हें वह मरी हुई बेघर औरत वाली
बात पता है, बेवर्ली?
126
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
बेवर्ली?
127
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
वह सब ठीक हो जाएगा।
अगर हम उसे नशामुक्ति केंद्र भेज दें
128
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
और उसे पर्दे के पीछे ही रखें
तो यह मसला संभाल सकते हैं।
129
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
मुझे नहीं लगता कि किसी में भी तुम्हारी
प्रतिभाशाली बहन को गिराने की ताकत है,
130
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
किसी बेकार की बेघर औरत के चलते।
131
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
और बाकी के लिए,
132
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
ज़्यादातर लोगों की मुँह बंद रखने की
कीमत काफ़ी कम होती है।
133
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
जोज़फ को दस हज़ार देकर कहें कि हमें पता है
134
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
कि वह 2011 में 9 सितंबर कांड के
शोक में एक वेश्या संग सोया था।
135
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
और क्या वह अपनी बीवी को बताना चाहेगा,
तो उसकी फूँक सरक जाएगी।
136
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
पर यह इन सब चीज़ों का मिश्रण है।
137
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
और उसके लिए तुम्हें कुछ करना होगा।
138
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
नहीं।
139
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
हैलो।
140
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
हैलो। क्या तुम ठीक हो?
141
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
मुझे आपका शो बहुत पसंद है।
142
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
कितनी प्यारी बात है। शुक्रिया।
143
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
-हैलो।
-तुम्हारा नाम क्या है?
144
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
-तारा।
-हैलो, तारा। मैं जेनेवीव हूँ।
145
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
-हाँ। क्या आप मेरे लिए...
-बेशक।
146
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
क्या मुझे थोड़ा पानी मिल सकता है?
147
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
-हैलो। असल में, मटन अच्छा नहीं बना था।
-आप वाकई रैबिड में दोबारा नहीं आएँगी?
148
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
-कितना सुंदर जानवर है।
-मज़ेदार शो है।
149
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
इतनी बड़ी हो कि वह देख सकती हो?
150
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
उससे गरिमा के साथ नहीं पेश आए।
151
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
-बच्चों को नहीं देखने देता।
-और...
152
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
-आप मेरी पसंदीदा हैं।
-स्वाद आ रहा है।
153
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
-फ़िल्म कर रही हूँ।
-शर्म का स्वाद आ रहा है।
154
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
क्रोएशिया में फ़िल्माई जा रही है।
155
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
-बहुत अच्छी बात है।
-और फिर, घर पर समय बिता रही हूँ।
156
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
-जुड़वाँ बच्चे हो रहे हैं।
-क्या बात है।
157
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
-बहुत ख़ुशी की बात है।
-बेहद शुक्रिया।
158
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
तुम्हारे परिवार वाले सोच रहे होंगे
कि तुम न जाने कहाँ रह गई।
159
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। शाम सुहानी हो।
160
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
बाय।
161
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
-तुम पागल नहीं हो जाती?
-नहीं।
162
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
उसके पास इतने सबूत हैं कि प्रसूति केंद्र
बंद कर दे और मुकदमा ठोककर
163
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
तुम्हारी बहन को जेल करवा दे।
164
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
और हमने उससे निपटने का फ़ैसला किया।
165
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
-इसका क्या मतलब?
-हमने उससे बात की।
166
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
हमने उसे उसको बर्बाद करने की और वजह दी।
167
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
तुम सबने?
168
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
-तुम सबने?
-हाँ।
169
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
वह मुश्किल नहीं था, बेवर्ली।
170
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
तुम्हें पुरस्कार समारोह में
एक भाषण देना होगा।
171
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
सिलास वहाँ पर होगा।
172
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
तुम्हें सबके सामने
अपनी बहन से कन्नी काटनी होगी।
173
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
उसके कहने से पहले
तुम्हें इसकी घोषणा करनी होगी।
174
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
अपनी बहन को बर्बाद करना होगा।
175
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
-मैं नहीं कर सकती।
-तुम्हें करना होगा।
176
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
बेवर्ली?
177
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
बेवर्ली, मुझे ऐसा करना पड़ा।
178
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
वह हमेशा यहाँ होती है
वह हर जगह होती है, बेवर्ली।
179
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
जब तक हम कुछ नहीं करते,
यह सिलसिला चलता रहेगा। मुझे यह करना पड़ा।
180
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}हैलो, बच्चियो।
बस हालचाल लेने के लिए फ़ोन किया था।
181
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
हैलो?
182
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
हैलो, माँ बोल रही हूँ।
183
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
माँ बोल रही हूँ। मेरी कॉल देखी?
184
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
हम तुमसे मिलने को उत्साहित हैं,
185
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
यह देखने को कि तुम क्या कर रही हो।
186
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
हैलो, लड़कियो! माँ बोल रही हूँ।
187
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
हैलो, बच्चियो।
188
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
ख़ैर, तो हम यहाँ हैं।
189
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
प्लीज़ मुझे फ़ोन करो।
तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है।
190
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
तुम्हारे पापा और मैं ठीक हैं।
आशा है कि तुम दोनों अच्छी हो।
191
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है।
192
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
सब कुछ ठीक है। तो, यह बहुत अच्छी बात है।
193
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
हैलो, लड़कियो।
194
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
हैलो। बस मैं ही बोल रही हूँ, माँ।
तुम दोनों से प्यार है।
195
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है।
196
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
हैलो, लड़कियो! बस हैलो
कहने के लिए फ़ोन किया। हैलो?
197
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
लिली पहले कई बार
ख़ुद को नुकसान पहुँचा चुकी है।
198
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
और पिछले हफ़्ते, मैं घर आया
199
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
और हम अस्पताल की तत्काल सेवा में गए।
200
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
मुझे नहीं लगता कि इसे...
201
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
हमें नहीं लगता
202
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
कि इसे सही मदद मिल पा रही है।
203
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
लिली?
204
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
मैं इसे नहीं चाहती।
205
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
वह मुझे नहीं चाहती।
206
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
यह एक ऐसी भयानक ग़लती है
जो मुझे समझ नहीं आ रहा कि कैसे वापस लूँ
207
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
और मुझे वह वापस लेनी होगी।
208
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
मुझे फिर से पहले जैसी ज़िंदगी चाहिए।
209
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
फिर शुरुआत करनी है।
210
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
मैंने सोचा मुझे ख़ुशी होगी।
211
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
लगा था कि इससे मुझे ख़ुशी मिलेगी।
212
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
मैं समझती हूँ।
213
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
कुछ भी उतना अच्छा नहीं है।
जानती हूँ कि नहीं है।
214
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
बेबी सिस्टर।
215
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
वापस आ जाओ। बेबी सिस्टर।
216
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
क्या तुम ठीक हो?
217
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
तुमने सोचा कि आज रात क्या बोलोगी?
218
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
सामान बाँध लिया?
219
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
-तुम यहाँ से जा रही हो?
-मैं काम के लिए जा रही हूँ।
220
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
-चार हफ़्तों के लिए?
-और फिर मैं लौट आऊँगी।
221
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
तुम ऐसे पेश आ रही हो
जैसे यह लंबा समय नहीं है।
222
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
-पेश आ रही?
-मैं माँ बनने वाली हूँ।
223
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
-बेवर्ली।
-मैं जानती हूँ।
224
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
वह मेरा काम है।
225
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
हमारे रिश्ते के संदर्भ में,
226
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
मैंने तुम्हारे लिए जो कुर्बानियाँ दी हैं
और दे रही हूँ उसके संदर्भ में...
227
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
-तुमने मेरे लिए जो कुर्बानियाँ दीं?
-हाँ। मैंने तुम्हारे लिए चीज़ें छोड़ीं।
228
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
मैं कभी-कभी...
अक्सर, मैंने तुम्हारी ख़ातिर चीज़ें छोड़ी।
229
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
-मैंने रियायतें दीं।
-लोग ऐसा क्यों
230
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
कहते हैं कि मेरे लिए कुर्बानी दी?
231
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
हमारा पूरा रिश्ता इलियट को लेकर रहा है।
232
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
सच में। मैं चाहती हूँ कि ऐसा न हो।
233
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
-मैं चाहती हूँ कि चीज़ें बदलें।
-वह अभिनेत्री।
234
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
मैं चाहती हूँ तुम मुझे
उसी तरह चुनो जैसे मैं तुम्हें चुनती हूँ।
235
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
-अभिनेत्री।
-मैं चाहती हूँ कि हम ख़ुश रहें।
236
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
यह कि तुम मेरे साथ
एक ख़ुशहाल जीवन को चुनो।
237
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
हमारे बच्चों के साथ।
उफ़, हम फिर से यहाँ क्यों आ गए?
238
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
मैं यह क्यों कर रही हूँ? प्लीज़।
239
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
तुम आज रात को क्या कहने वाली हो?
240
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
हैलो, बच्चियो। हैलो। बस मैं बोल रही हूँ।
241
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
केवल माँ।
242
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
मैं बस हालचाल ले रही थी। हैलो?
243
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
आशा है कि तुम दोनों अच्छी हो।
तुम्हारे पापा और मैं ठीक हैं।
244
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
सब कुछ ठीक है। तो, यह बहुत अच्छी बात है।
245
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
हैलो, माँ बोल रही हूँ।
246
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
माँ बोल रही हूँ। मेरी कॉल देखी?
247
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
-हैलो, लड़कियो। माँ बोल रही हूँ।
-हैलो।
248
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
-हैलो।
-प्लीज़ मुझे फ़ोन करो।
249
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
तुम बहुत काबिल हो।
250
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
-माँ याद करती है।
-मैं एक लेखक हूँ।
251
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
-माँ तुम्हें याद करती है।
-मैं आजकल लेख लिख रहा हूँ।
252
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
हैलो, लड़कियो। ख़ैर, तो हम यहाँ हैं।
253
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
हाल में मैंटल जुड़वाँ बहनों
पर लिख रहा हूँ।
254
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
हम बस तैयार होने वाला हैं।
सामान बाँध लिया।
255
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
-उनके बारे में क्या राय है?
-पापा को अटैची पर बैठना पड़ा ताकि जन्मदिन
256
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
के तोहफ़े आ सकें।
257
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
बेबी सिस्टर।
258
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}इलियट बेवर्ली से प्यार करती है
259
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
बेवर्ली मैंटल।
260
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
शुक्रिया। इस महान सम्मान के लिए
आप सबका बहुत-बहुत धन्यवाद।
261
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
मेरी बहन और मैंने इस पल के लिए
पूरी ज़िंदगी मेहनत की है।
262
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
और मैं बेहद आभारी हूँ।
263
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
मैं अपनी बहन की बहुत आभारी हूँ।
264
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
मेरी बहन आज रात यहाँ नहीं आ पाई।
265
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
वह बीमार है।
266
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
और वह कुछ समय से बीमार चल रही है।
267
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
हमने इस बीच बात नहीं की है,
जो काफ़ी तकलीफ़देह रहा है।
268
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
और...
269
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
बेबी सिस्टर।
270
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
हाल ही में मुझे पता चला है
271
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
कि मेरी बहन ने ऐसी हरकतें की हैं...
272
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
बेबी सिस्टर।
273
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
ख़ैर, उनका वर्णन दुर्व्यवहार, विनाशकारी
274
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
और ग़ैरकानूनी जैसे शब्दों से
275
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
किया जा सकता है।
276
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
नहीं। वर्णन नहीं किया जा सकता।
यह काफ़ी नहीं।
277
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
यह सही नहीं है। मेरी बहन ने
दुर्व्यवहार किया और वह विनाशकारी थी।
278
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
उसने लोगों की ज़िंदगियों को
गंभीर और भयानक तरीके से ख़तरे में डाला।
279
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
और मैंटल पार्कर सेंटर
ऐसा काम करने का प्रयास करता है
280
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
जो अभूतपूर्व के साथ-साथ आशाजनक है,
281
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
सबसे अलग है, पर सुरक्षित है।
282
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
और आज रात का यह पुरस्कार उसका प्रतिबिंब है
283
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
और मैं ऐसा कुछ नहीं करूँगी
जो उसे ख़तरे में डाले।
284
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
तो, आज से,
285
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
इलियट मैंटल का मैंटल पार्कर सेंटर से
कोई लेना-देना नहीं है
286
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
और मैंटल पार्कर सेंटर का
उससे कोई लेना-देना नहीं है।
287
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
बहुत-बहुत शुक्रिया। धन्यवाद।
288
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
बेबी सिस्टर।
289
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
बधाई हो। बहुत ही कमाल का भाषण था।
290
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
तुम्हारे अनमोल पुरस्कार के लिए बधाई।
सबको तुम पर बहुत गर्व है।
291
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
यह आख़िरकार कारलोविच पुरस्कार है।
हाँ। सबसे उत्कृष्ट पुरस्कार।
292
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
सभी टोनी, ग्रैमी और कारलोविच पुरस्कार
के बारे में जानते हैं।
293
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
झूठ बोला। कोई नहीं जानता
कि तुमने क्या जीता।
294
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
क्या यह बहुत अहम है? मुझे लगता है कि होगा।
295
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
बधाई हो, बेवर्ली। मैं वाकई
तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। शाबाश।
296
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
माफ़ कीजिए। मुझे थोड़ा
पानी मिल सकता है? शुक्रिया।
297
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
माफ़ करना?
298
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
-पानी। शुक्रिया।
-ज़रूर। कोई बात नहीं।
299
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
पानी, दही, शेड्यूल, पास्ता, तुलसी।
300
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
पता है, कल रात डिनर पर
मुझे वह इंसान बनकर बेहद ख़ुशी हुई।
301
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
थोड़ा चमक-धमक वाला।
302
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
है न? और फुर्तीला, शानदार और कामयाब।
303
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
मतलब, कोई मज़ाक बनकर नहीं रहने जैसा।
304
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
कैसी घिसी-पिटी चीज़ है।
मेरी बीवी मुझे बुद्धू नहीं समझती।
305
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
मेरे बच्चे मुझे ऐसी नज़रों से नहीं देखते
306
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
जैसे मैं कीचड़ से सना हुआ हूँ।
307
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
और उसके लिए
308
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
बस आज तक की सबसे असाधारण इंसान पर
कीचड़ उछालना पड़ा।
309
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
और उसका काम चुराना पड़ा।
310
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
और उसकी लैब और वह सब
जिसके लिए उसने मेहनत की है।
311
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
और उसकी मौत की उम्मीद की,
312
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
ताकि मैं एक ठीक-ठाक व्यक्तित्व वाला
इंसान बना रह सकूँ,
313
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
निराशा के इस पुतले के बदले।
314
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
तुमने अभी-अभी जो किया वह उसे तबाह कर देगा।
315
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
तुम्हें यह पता है, है न?
316
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
यह तुमने किया। तुमने इसकी शुरुआत की।
तुमने इसका आगाज़ किया।
317
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
अगर तुम उसे छोड़कर न गई होती
तो वह ठीक रहती।
318
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
तुम मौजूद हो तो इलियट की
हर गलती सुधारी जा सकती है।
319
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
ठीक है। पर इसे कायम नहीं रखा जा सकता, टॉम।
320
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
उसे यह नहीं पता।
तुमने उसे होशियार नहीं किया।
321
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
वह बिगड़ैल है। उसने सब बर्बाद कर दिया।
322
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
-यह सच नहीं है।
-यही सच है।
323
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
तुम जानती हो कि यह सच नहीं है।
324
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
-वह जो करती है तुम्हारे लिए करती है।
-हाँ। पर मैंने कहा नहीं था।
325
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
यह भी सच नहीं है।
326
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
मुझे पता है कि तुम एक-दूसरे से
यही ख़ास मैंटल झूठ कहती हो,
327
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
लेकिन यह हरगिज़ सच नहीं है।
328
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
तुम यहाँ अपने लिए फ़ैसलों की
वजह से हो, उसके नहीं।
329
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
तो क्या सोचा है?
330
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
उसे सड़ने दोगी? मरने दोगी?
ग़ायब होने दोगी?
331
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
जबकि तुम उछलती हुई
अपना सफल प्रसूति केंद्र चलाओगी
332
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
और बच्चे पैदा करोगी
और अपने घर में ख़ुशी-ख़ुशी रहोगी?
333
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
मैं आधी रात को पैदा हुआ थी
334
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
और मुझे बाहर आने की इतनी जल्दी थी
कि मेरी माँ सदमे में चली गईं।
335
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
हर जगह ख़ून ही ख़ून था
और देर रात को,
336
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
वह मर गईं और मैं ज़िंदा बच गई।
337
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
मैं तीन बच्चों में आख़िरी थी।
मेरी माँ नहाने वाले टब में गई।
338
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
मेरे भाइयों को वह
सील मछली जैसी लग रही थी।
339
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
पापा के पास बर्फ़ से भरी बाल्टियाँ थीं
जो उनकी गर्दन, माथे पर लगा रहे थे।
340
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
मेरे भाई बत्ती का स्विच ऑन-ऑफ़ कर रहे थे,
341
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
ख़ुशी के मारे सो नहीं पा रहे थे।
342
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
और पूरा माहौल ख़ुशनुमा था,
आशा और ख़ुशहाली से भरा हुआ,
343
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
जब तक मेरी माँ ने टब का कोना पकड़ा
और उनकी टाँगों पर ख़ून बहने लगा,
344
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
पानी का रंग बदलते हुए,
345
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
और शायद उन्होंने शांत रहने की
बहुत ज़्यादा कोशिश की, बहुत ज़्यादा।
346
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
मेरे भाइयों की ख़ातिर शांत रही,
जिनके बदन तो इतने नन्हे से थे,
347
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
पर उन्हें आठ घंटे बाद
समय से पहले बड़ा होना पड़ा।
348
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
वे अस्पताल पहुँचे,
349
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
टेडी बियर के कान चबाते,
मेरे आने का इंतज़ार कर रहे थे।
350
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
वहाँ बहुत देर तक रहने की
उम्मीद करके आए थे और फिर...
351
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
वहाँ, मेरे पिता को गठरी दी गई।
352
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
यह लो, एक गठरी जिसमें बिटिया है, एक बच्चा।
353
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
जिसके हाथ-पैर थे, त्वचा थी,
354
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
ख़ून था, माँस था,
355
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
अंग थे, उँगलियाँ थीं,
356
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
और मेरे भाई अंदर आए, और यहाँ,
357
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
वहाँ, मैं यहाँ थी और...
358
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
मेरे पिता कहते थे कि सबने दया दिखाई।
359
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
कि जिस डॉक्टर ने बताया
कि मेरी माँ मर चुकी हैं,
360
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
जिसने यह बताया कि उनकी मिनटों पहले
पैदा हुई बेटी ने उनकी पत्नी को मार डाला,
361
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
वह बहुत छोटी है।
362
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
और उसके हाथ काँप रहे थे।
363
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
वह जब भी किसी भीड़ में होते,
तो उसी डॉक्टर को तलाशते।
364
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
वह वजह नहीं बता सकते थे।
365
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
तुम बिल्कुल अपनी माँ जैसी दिखती हो।
366
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
यही तो होना चाहिए।
367
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
तुम ठीक हो?
368
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
नहीं।
369
00:32:13,390 --> 00:32:18,562
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।
370
00:32:18,562 --> 00:32:20,064
तुमसे प्यार है।
371
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
बेबी सिस्टर। बेबी सिस्टर। बेबी सिस्टर।
372
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
बेबी सिस्टर।
373
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
मेरे पास वापस आओ। बेबी सिस्टर।
374
00:34:43,415 --> 00:34:49,087
मेरे पास वापस आओ। बेबी सिस्टर।
375
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
वापस आ जाओ। बेबी सिस्टर।
376
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
बेबी सिस्टर।
377
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
एली?
378
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
ग्रेटा?
379
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
एली?
380
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
एली?
381
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
एली।
382
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
एली?
383
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
एली।
384
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
एली।
385
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
बेबी सिस्टर।
386
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
मैं आ गई।
387
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
आओ और मुझे ले जाओ।
388
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
एली।
389
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
एली।
390
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
धत् तेरे की।
391
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
धत् तेरे की।
392
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
तुमने यह मेरे लिए किया।
393
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
हमारे लिए।
394
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
ये बहुत प्यारे हैं।
395
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
ख़ैर, तुम्हारे हैं।
396
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
बेहद अद्भुत हैं।
397
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
तुम कहाँ से आई?
398
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
तुम कितनी अच्छी हो। इतनी अच्छी
मानो आसमान से उतरकर आई हो।
399
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
-मैं बेहद माफ़ी चाहती हूँ।
-किसलिए?
400
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
अलगाव बेहद दर्दनाक चीज़ हो सकती है।
401
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
हाँ।
402
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
शायद यही बात होगी।
403
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
मुझे बहुत डर लग रहा है।
404
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
मुझे भी।
405
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
तुम बहुत सुंदर लग रही हो, बेबी सिस्टर।
406
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
तुम भी।
407
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
-एली?
-हाँ, बेवर्ली?
408
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
मुझे नहीं लगता
कि मैं ख़ुशी के लिए बनी हूँ।
409
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
मैंने बेहद कोशिश की
और जितना हो सका ख़ुशी के करीब गई।
410
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
इस सब के साथ।
411
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
होने वाले बच्चे। तुम।
412
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
रोशनी का उदय, अंधेरी रात की तसल्ली,
413
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
और मेरे हाथ में तुम्हारा हाथ,
और मेरी बाज़ुओं के नीचे एक एहसास,
414
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
मेरी बाज़ुओं के नीचे एक एहसास
जैसे मुझे किसी ने पकड़ लिया हो।
415
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
तुम्हें याद है जब हम दस साल के थे
और हम तैरने गए थे
416
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
और मैं तुम्हें नहीं ढूँढ़ पाई
या तुम मुझे नहीं ढूँढ़ पाई?
417
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
बहुत ज़्यादा दहशत और अफ़रा-तफ़री थी।
418
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
मैं नाव में वापस चढ़ नहीं पा रही थी,
या शायद तुम।
419
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
हम अलग हो गए और ख़ुद को पूरी तरह भूल गए।
420
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
ऐसा नहीं हुआ था।
421
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
नहीं।
422
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
मैं खिड़कियाँ ढूँढ़ती रहती हूँ, एली।
423
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
मैं बार-बार हवा ढूँढ़ती रहती हूँ।
रोशनी ढूँढ़ती रहती हूँ।
424
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
तुम ही वो हो।
425
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
-मैंने तुम्हें पकड़ लिया।
-मैंने तुम्हें पकड़ लिया।
426
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
मुझे वो सब मिल गया
जिसकी मुझे चाहत थी और मैं...
427
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
मैं साँस नहीं ले पा रही।
428
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
ऐसा काँटा जो मुझे ऊपर खींच रहा है
जबकि मैं डूबना चाहती हूँ।
429
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
मैं तुम्हारे बिना नहीं जी सकती।
430
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
उसकी ज़रूरत नहीं है।
431
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
मुझे ऐसा कुछ महसूस हो रहा है
जो ख़ुशी से मिलता-जुलता है, एली।
432
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
मुझे अब तुम्हारे अंदर चढ़ना होगा।
433
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
हममें से केवल एक ही होना बदा था।
434
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
तुम हमेशा से मेरा बेहतर रूप थी।
435
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
-अच्छा भाग मत भूलना।
-अच्छा भाग मत भूलना।
436
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
तुमसे प्यार है, एली।
437
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
बेबी सिस्टर।
438
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
अब घर जाने का समय हो गया है।
439
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
बेबी सिस्टर।
440
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
सब ठीक है।
441
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
मेरी मदद करो!
442
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
कोई मेरी मदद करो!
443
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
मेरी मदद करो!
444
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
मेरी मदद करो! कोई मदद करो!
445
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
उन्हें मदद के लिए बुलाते हैं।
446
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
हमें मदद चाहिए।
447
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
हमें थोड़ी मदद मिल सकती है?
448
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
बेवर्ली।
449
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
बेवर्ली, तुम ठीक हो जाओगी।
450
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
-बच्चे।
-बच्चे ठीक हैं।
451
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
तुम्हें पता है कि क्या हुआ?
तुम्हें याद है?
452
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
मेरी बहन।
453
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
-तुम्हारी बहन?
-उसने मेरी मदद की।
454
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
इलियट ने मदद की? कैसे?
455
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
पेट काटकर बच्चों को निकाला।
456
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
दर्द हो रहा है?
457
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
-डॉक्टर को जाँच करने दोगी?
-वह बाद में हो जाएगा।
458
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
तुम्हारी बहन कहाँ है, बेवर्ली?
459
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
वह चली गई।
460
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
क्या मतलब, चली गई? कहाँ चली गई?
461
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
बधाई हो, बेवर्ली।
462
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
अनुचित - लापरवाह - विनाशकारी हत्यारी?
और प्रतिभाशाली द्वारा सिलास जॉर्डन
463
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
हैलो।
464
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
क्या हम चलें?
465
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
बेवर्ली।
466
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
बेवर्ली?
467
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
हैलो।
468
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
माफ़ करना। मैं कहीं और ही खो गई थी।
469
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
कोई बात नहीं।
नींद न मिल पाने पर ऐसा होता है।
470
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
-तुम्हें बच्चा हुआ। बधाई।
-हाँ।
471
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
-हे भगवान। तुम्हारे तो दो बच्चे हैं।
-हाँ, दो हैं।
472
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
पिछली बार तो तुम
केवल एक के बारे में जानती थी।
473
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
हे भगवान। वह तुम्हारे लिए कितना
तकलीफ़देह रहा होगा। मुझे बेहद अफ़सोस है।
474
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
सोच रहे थे कि वापस क्यों नहीं आई।
475
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
आशा है मेरी बात का बुरा नहीं मानोगी,
476
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
पर ऐसा लगा था कि अपनी बहन
की मौत के बारे में बात करने से
477
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
तुम्हारा बोझ काफ़ी हल्का हुआ था।
478
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
तुम्हें थोड़ी राहत मिली थी।
479
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
मैंने अपनी बहन की मौत की बात कहाँ की?
480
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
तुम वाकई थकी हो।
481
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
मैंने अपनी बहन की मौत की बात कहाँ की?
482
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
मिडटाउन में, उस शोक समूह में
483
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
जहाँ तुम करीब दो साल पहले आने लगी थी?
484
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
हाँ।
485
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
मेरी बहन की मौत हो गई।
486
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
मैं जानती हूँ।
487
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
क्या मैंने बताया
488
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
कि उसकी मौत कैसे हुई?
489
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
मुझे नहीं...
490
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
मुझे नहीं...
उसका शायद पानी से कोई संबंध था।
491
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
पानी से?
492
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
हाँ।
493
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
पानी से। हाँ।
494
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
वह उसी तरह मरी थी।
495
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
दिन अच्छा गुज़रे।
496
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
वह कौन थी?
497
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
पता नहीं।
498
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
उसे लगा कि मैं अपनी बहन हूँ।
499
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
बेवर्ली, तुम्हें फिर देखकर ख़ुशी हुई।
500
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
क्या तुम अपनी बहन के बारे में
बात करना चाहोगी?
501
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
502
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी