1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 Toivon, että kohtelet Mantleja hellästi. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 Se on kehujuttu. 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 Tätä suhdetta on mahdotonta selittää. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 Oikeastiko? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Olen oppinut haluamaan asioita, koska sinä haluat niitä. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Keskus, raskaus. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Mitä järkeä siinä oli, jos aiot hylätä minut? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 Luulin, ettet tee tuota enää. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Mitä Frankenstein-paskaa touhuat? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 Vauva on jo kohta toisella kolmanneksella. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 Missä siskosi on? Se on vain sääli. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Hän on suosikkini. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 Joku vanha nainen löytyi rakennuksen takakaton räystäältä. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 Hän oli ollut siellä iät ja ajat. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Helvetti. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 Genevieve, jätin hänet. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Beverly. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Häntä ei ole olemassa. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Beverly! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 -Älä mene. - Beverly. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Hei, Beverly. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Huomenta, Beverly. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Hei, Beverly. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Hyvää huomenta. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 Jos tarvitset jotain, paina rannekkeen soittopainiketta 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 ja joku tulee luoksesi mahdollisimman pian. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 Oletko kunnossa? 29 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Olen. 30 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 Käytämme kehittynyttä telemetriaa, täällä keskuksessamme kehitettyä. 31 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 Voimme tarkkailla äitiä ja vauvaa häiritsemättä. 32 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 Martha-äidin ei tarvitse olla kiinnitettynä laitteeseen. 33 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Hän voi liikkua, 34 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 ja voimme pitää silmällä sykkeitä, hengitystä ja happitasoja 35 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 keskeyttämättä prosessia. 36 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 Siirry selällesi, Martha. 37 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Isä, valmistaudu. 38 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Olen täällä. Olet turvassa. 39 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Palaa luokseni. 40 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Palaa luokseni. 41 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Palaa luokseni. 42 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Palaa. 43 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 Nämä juhlat ovat Beverly Mantlen kunniaksi. 44 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 Se on menestys. 45 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 Mantle-Parker-keskus on virallisesti menestys, 46 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 ja sinä olet ruorissa kaiken kuningattarena. 47 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - Teenkö olosi epämukavaksi? - Hän punastuu. 48 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Kulta. 49 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 Katsoimme potilastyytyväisyyslukuja. 50 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - Kaikki ovat onnellisia. - Hitonmoisen onnellisia. 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 Teet kaikki onnellisiksi. 52 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - Minä... - Palkinto. 53 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - Beverly saa palkinnon. - Hyvä, Beverly. 54 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 Laboratorio julkaisee maailmaa muuttavaa tutkimusta joka päivä. 55 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 Hyvä, minä. 56 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Sinä saat vauvoja... - Kyllä. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...filmitähden kanssa. 58 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - Voisit himmata vähän. - Keskuksessa ei ikinä tapahdu pahaa. 59 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 Naiset tulevat toivonsa menettäneinä, 60 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 täynnä pelkoa ja paniikkia, ja sinä poistat sen kaiken. 61 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Käännät kaiken taas hyväksi. 62 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - En usko, että se on totta. - Selvä. 63 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Mutta jos jotain vaikeaa tai kauheaa tapahtuu, 64 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 käytössä on järjestelmiä. 65 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 Tukea on saatavilla. Kaikki on vaistonvaraista, yksilöityä. 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 Se on niin hiton kannattavaa. 67 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 Se on juuri sitä, mitä halusit sen olevan. 68 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 Kyllä. 69 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 Kaikkea, mitä ikinä halusit. 70 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Tiedän. 71 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - Beverlylle. - Beverlylle. 72 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 Ja Mantle-Parker-keskukselle. 73 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 Kaikelle, mitä se on, ja kaikelle, mitä se voisi olla. 74 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 Kas näin. 75 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 Haluamme jatkaa Mantle-Parker-keskusten perustamista. 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 Kolme osavaltiota ensi vuonna. 77 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 Rakennetaan menestykselle, pidetään sitä yllä. 78 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - Tuo on hyvin nopeaa. - Se oli aina suunnitelmana. 79 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Se toimii. 80 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 Samaa mieltä? 81 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Oletko onnellinen, Beverly? 82 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Kyllä. 83 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Minäkin olen. 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Missä siskosi on? 85 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 Tiedätkö yhtään? 86 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Ettekö ole jutelleet? 87 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 Pikkusisko. 88 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - Tunnetko tuskaa, Beverly? - Pikkusisko. 89 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - Sen on oltava tuskallista. - Pikkusisko. 90 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - Pikkusisko. - Tai ehkä ei. 91 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Pikkusisko. 92 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 - Pikkusisko. - Ehkä se on järkytys. 93 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 - Pikkusisko. - Elämä on parempaa ilman häntä. 94 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Pikkusisko. 95 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Eikö olekin? 96 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - Sinun pitää tehdä jotain. - Anteeksi. Odota hetki. 97 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 Voisitko odottaa hetken? 98 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Ole hyvä. 99 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Nouse ylös. 100 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 Polvillesi. 101 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 Anteeksi. 102 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Silas Jordan julkaisee kohta artikkelinsa. 103 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Haluan sinun tietävän, että artikkelista oli versio, 104 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 joka käytännössä tuhosi kaiken. 105 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 Sinut. Hänet. Keskuksen. Tomin uran. 106 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 Maineeni. Samalla Genevievenkin maineen. 107 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 Yritimme taistella häntä vastaan. Pelästytin hänet. 108 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Mutta hän tietää niin paljon. 109 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 Ja tietenkin tämän julkaiseminen peruuttaa hänen cancelointinsa. 110 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Hän jututti kollegoitanne, 111 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 jotka kertoivat Elliotin käyttävän huumeita töissä. 112 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 Sitten on Alabama. 113 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 Siinä on kauniisti kirjoitettu osio, 114 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 jossa hän puhuu heidän naimisestaan 115 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 olohuoneessani tuntia ennen synnytystä. 116 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 Tiedätkö, kuinka paljon siskolleni piti maksaa, jotta hän vaikenisi? 117 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Kuin pidätyskyvytön Erin Brockovich valmiina haastamaan. 118 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Miehet ovat kuulemma sanoneet, että hän saa heidät näyttämään kullinsa, 119 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 kun vaimo on verhon toisella puolella. 120 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 En koskaan ymmärtänyt sitä. Hänkö saa heidät tekemään niin? 121 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 He vilauttelevat hänelle työpaikalla, 122 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 ja siltikö he väittävät olevansa uhreja? 123 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 Ja sitten on joku kuollut koditon nainen, ja se suorastaan... 124 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Tiedätkö kuolleesta kodittomasta naisesta? 125 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 Beverly? 126 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 Kaikki tuo on ehkä OK. Se voisi olla hallittavissa, 127 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 jos lähetämme hänet kuntoutukseen ja pidämme hänet kulissien takana. 128 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 Tuskin kenelläkään on energiaa vetää lokaan nerokasta siskoasi 129 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 arvottoman kodittoman takia. 130 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 Ja mitä muuhun tulee, 131 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 useimmat saa hiljenemään helvemmalla kuin mitä luulisi. 132 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Annamme Josephille kymppitonnin 133 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 ja kerromme tietävämme, että hän nai huoraa 9/11-suruissaan. 134 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 Uhkaamme kertoa vaimolle ja katsomme, kun hänen kalunsa kutistuu. 135 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Mutta kyse on kaiken yhdistelmästä. 136 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Sinun pitää tehdä jotain. 137 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 Ei. 138 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 Moi. 139 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 Hei. Oletko kunnossa? 140 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 Rakastan todella sarjaasi. 141 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 Tosi suloista. Kiitos. 142 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 - Hei. - Mikä sinun nimesi on? 143 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - Tara. - Hei, Tara. Olen Genevieve. 144 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - Joo. Luuletko, että voisin... - Tietysti. 145 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Saisinko vähän vettä? 146 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - Hei. Itse asiassa lammas ei ollut hyvää. - Etkö oikeasti palaa Rabidiin? 147 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - Kaunis eläin. - Se on hauska sarja. 148 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 Oletko tarpeeksi vanha katsomaan? 149 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 Ette kohtele sitä arvokkaasti. 150 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - En anna lasteni katsoa. - Minä... 151 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - Olet suosikkini. - ...maistan sen. 152 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 - Teen sen elokuvan. - Häpeän voi maistaa. 153 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 Se kuvataan Kroatiassa. 154 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - Todella siistiä. - Ja sitten vietän aikaa kotona. 155 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - Kaksoset. - Tosi siistiä. 156 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - Jännää. - Kiitos paljon. 157 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 Perheesi varmaan miettii, mikä kestää näin kauan. 158 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Oli mukava tavata. Hauskaa iltaa. 159 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Heippa. 160 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Eikö tuo tee sinua hulluksi? - Ei. 161 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 Silas pystyy sulkemaan keskuksen ja aloittamaan oikeusjutun 162 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 ja laittamaan siskosi poseen. 163 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 Ja päätimme puuttua asiaan. 164 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - Mitä se tarkoittaa? - Puhuimme hänen kanssaan. 165 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 Annoimme lisää bensaa Elliotin polttamiseen. 166 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 Te kaikkiko? 167 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - Te kaikkiko? - Kyllä. 168 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 Se ei ollut vaikeaa, Beverly. 169 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 Sinun täytyy pitää puhe palkintogaalassa. 170 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Silas tulee sinne. 171 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 Sinun täytyy ottaa etäisyyttä siskoosi julkisesti. 172 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 Sinun on ilmoitettava se ennen Silasia. 173 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 Sinun täytyy tuhota Elliot. 174 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - En voi. - Sinun täytyy. 175 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 Beverly. 176 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Beverly, minun oli pakko. 177 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 Hän on aina täällä ja kaikkialla. 178 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 Hän tulee aina olemaan, ellemme tee jotain. Minun oli pakko. 179 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}Hei, tytöt. Sanon vain hei. 180 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 Hei. 181 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 Moi. Äiti täällä. 182 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Äiti täällä. Saitteko puheluni? 183 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 Odotamme innolla, 184 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 että näemme, mitä olette tehneet. 185 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 Hei, tytöt! Äiti tässä. 186 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 Hei, tytöt. 187 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 No, täällä sitä ollaan. 188 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 Soittakaa. Äitinne kaipaa teitä. 189 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 Isänne ja minä olemme kunnossa. Toivottavasti te voitte hyvin. 190 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 Äitinne kaipaa teitä. 191 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 Kaikki on hyvin. Joten se on erittäin hyvä. 192 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Hei, tytöt. 193 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 Hei. Minä tässä vain, äiti. Rakastan teitä kumpaakin. 194 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 Äitinne kaipaa teitä. 195 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 Hei, tytöt. Sanon vain hei. Hei. 196 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 Lily on vahingoittanut itseään ennenkin. 197 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Ja viime viikolla, kun tulin kotiin, 198 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 lähdimme teho-osastolle. 199 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 Minusta ei kai tunnu... 200 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 Meistä ei tunnu, 201 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 että hän saa tarvitsemaansa apua. 202 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Lily? 203 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 En halua häntä. 204 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Hän ei halua minua. 205 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 Se oli kamala virhe, enkä keksi, miten peruuttaa se, 206 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 ja minun täytyy peruuttaa se. 207 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 Minun on palattava aiempaan. 208 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 Alkuun. 209 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Luulin, että olisin onnellinen. 210 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Että tämä saisi tuntemaan itseni onnelliseksi. 211 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 Ymmärrän. 212 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 Mikään ei ole yhtä hyvää. Tiedän, ettei ole. 213 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Pikkusisko. 214 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 Palaa. Pikkusisko. 215 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 Oletko kunnossa? 216 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 Tiedätkö, mitä aiot sanoa tänään? 217 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Oletko pakannut? 218 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 - Lähdetkö sinä? - En lähde. Menen töihin. 219 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - Neljäksi viikoksi. - Sitten tulen takaisin. 220 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 Käyttäydyt kuin se ei olisi pitkä aika. 221 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - Käyttäydyn? - Olen raskaana. 222 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - Beverly. - Tiedän. 223 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 Se on työtäni. 224 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Suhteemme kontekstissa 225 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 se, mistä luovun vuoksesi, mistä olen luopunut vuoksesi... 226 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - Sinäkö olet luopunut vuokseni? - Kyllä. Olen luopunut vuoksesi. 227 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 Joskus... Olen usein luopunut asioista puolestasi. 228 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 Miksi ihmiset sanovat 229 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 luopuvansa asioista vuokseni? 230 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Koko suhteemme on koskenut Elliotia. 231 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 Rehellisesti sanoen haluaisin, että niin ei ole. 232 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - Haluaisin, että asiat olisivat toisin. - Näyttelijä. 233 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 Haluaisin sinun valitsevan minut niin kuin valitsen sinut. 234 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - Näyttelijä. - Että olisimme onnellisia. 235 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 Että valitset olla onnellinen kanssani. 236 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Lastemme kanssa. Helvetti. Miksi jauhamme taas tästä? 237 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 Miksi teen tämän taas? Ole kiltti, Beverly. 238 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 Mitä hittoa aiot sanoa tänä iltana? 239 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 Hei, tytöt. Hei. Minä täällä. 240 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Äiti vain. 241 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 Sanon vain hei. Hei. 242 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Toivottavasti voitte hyvin. Isänne ja minä olemme kunnossa. 243 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 Kaikki on hyvin. Joten se on erittäin hyvä. 244 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 Hei, äiti tässä. 245 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Äiti täällä. Saitteko puheluni? 246 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - Hei, tytöt. Äitinne täällä. - Hei. 247 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - Hei. - Soittakaa, pyydän. 248 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Olet hyvin lahjakas. 249 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 Olen kirjailija. 250 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 -Äitinne kaipaa. - Olen kirjoittanut artikkeleita. 251 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 Hei, tytöt. No, täällä sitä ollaan. 252 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 Olen kirjoittanut yhtä Mantlen kaksosista. 253 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 Olemme valmistautumassa. Kaikki on jo pakattu. 254 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - Mitä mieltä olet heistä? - Isän piti istua matkalaukulle 255 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 lahjojen takia. 256 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 Pikkusisko. 257 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}ELLIOT RAKASTAA BEVERLYÄ 258 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Beverly Mantle. 259 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 Kiitos. Kiitos paljon tästä suuresta kunniasta. 260 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 Sisareni ja minä työskentelimme yhdessä koko elämämme päästäksemme tähän. 261 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 Ja olen kiitollinen. 262 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 Olen kiitollinen siskolleni. 263 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Siskoni ei voinut tulla tänään. 264 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Hän ei voi hyvin. 265 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 Eikä ole voinut hyvin vähään aikaan. 266 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 Emme ole puhuneet, mikä on ollut tuskallista. 267 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Ja... 268 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Pikkusisko. 269 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 Äskettäin on tullut tietooni, 270 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 että siskoni on käyttäytynyt tavalla, joka... 271 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Pikkusisko. 272 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 No, sitä voisi kuvailla 273 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 loukkaavaksi, tuhoisaksi, 274 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 laittomaksi. 275 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 Ei. Voisi muutakin kuin kuvailla. Se ei riitä. 276 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 Se ei ole riittävää. Siskoni on ollut loukkaava, tuhoisa. 277 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 Hän on vaarantanut henkiä vakavalla ja pelottavalla tavalla. 278 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 Ja Mantle-Parker-keskus pyrkii tekemään työtä, joka on 279 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 uraauurtavaa, mutta toiveikasta, 280 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 radikaalia, mutta turvallista. 281 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 Tämäniltainen palkinto heijastaa sitä, 282 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 enkä tee mitään vaarantaakseni sitä. 283 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 Joten jatkossa 284 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 Elliotilla ei ole mitään tekemistä Mantle-Parker-keskuksen kanssa, 285 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 ja keskuksella ei ole mitään tekemistä hänen kanssaan. 286 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 Kiitos paljon. Kiitos. 287 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 Pikkusisko. 288 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 Onneksi olkoon. Se oli hieno puhe. 289 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 Onnittelut erinomaisesta palkinnostasi. Kaikki ovat ylpeitä. 290 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 Se on Karlovich-palkinto. Kyllä. Se on paras palkinto. 291 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 Kaikki tuntevat Tonyt, Grammyt ja Karlovichit. 292 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Valehtelen. Kukaan ei tiedä, mitä hittoa voitit. 293 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 Onko se tosi tärkeää? Tuntuu, että sen täytyy olla. 294 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 Onneksi olkoon. Olen innoissani puolestasi. Hienoa työtä. 295 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 Anteeksi. Saisinko vähän vettä? Kiitos. 296 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 Anteeksi? 297 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 - Vettä, kiitos. - Toki. 298 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 Vettä, jogurttia, aikataulu, pastaa ja basilikaa. 299 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 Tiedätkö, oli mahtavaa olla se henkilö illallisella taannoin. 300 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 Jotenkin hohtava. 301 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 Eikö niin? Notkea, loistava ja menestynyt. 302 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 Eikä herjojen kohteena. 303 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 Kamala klisee. Vaimoni ei pidä minua luuserina. 304 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 Lapseni eivät katso minua kuin päälläni olisi 305 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 nihkeä, kostea surkeuden kerros. 306 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 Ja siihen tarvittiin vain 307 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 hienoimman tuntemani ihmisen lokaaminen. 308 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 Hänen työnsä varastaminen. 309 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 Hänen labransa ja kaiken, minkä eteen hän teki töitä. 310 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 Hänen kuolemansa toivominen, 311 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 jotta voin jatkaa olemista tänä kohtuullisena versiona ihmisestä 312 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 enkä valtavana pettymyksenä. 313 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 Se, mitä juuri teit, tuhoaa hänet. 314 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 Tiedäthän sen? 315 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 Sinä teit tämän. Sinä aloitit sen. Sinä käynnistit tämän. 316 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 Hän olisi pärjännyt, jos et olisi hylännyt häntä. 317 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 Jokainen Elliotin moka on korjattavissa, jos olet läsnä. 318 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 Tämä ei ole kestävää, Tom. 319 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Hän ei tiedä. Et valmistanut häntä tähän. 320 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 Hän on tunari. On mokannut kaiken. 321 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - Se ei ole totta. - Onpa. 322 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Tiedät, ettei se ole totta. 323 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - Kaikki, mitä hän tekee, on sinua varten. - En pyytänyt sitä. 324 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Se ei myöskään ole totta. 325 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 Se on pieni Mantle-vale, jota kerrotte itsellenne, 326 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 mutta se ei ole totta. 327 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 Olet täällä omien valintojesi takia, et hänen. 328 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 Mikä on suunnitelma? 329 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 Annatko hänen mädäntyä? Kuolla? Kadota? 330 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 Samalla kun johdat menestynyttä synnytyskeskustasi, 331 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 saat vauvasi ja asut talossasi ikuisesti onnellisena? 332 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 Synnyin keskellä yötä 333 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 ja tulin niin nopeasti, että äitini meni shokkiin. 334 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 Verta oli kaikkialla, ja myöhemmin samana iltana 335 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 hän kuoli ja minä elin. 336 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 Olin viimeinen kolmesta. Äitini meni kylpyyn. 337 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 Veljeni mielestä hän näytti hylkeeltä. 338 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 Isäni piti jäitä hänen kaulallaan ja otsallaan. 339 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 Veljeni käänsivät valokytkintä päälle ja pois, 340 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 innokkaina. He eivät pystyneet nukkumaan. 341 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 Ja kaikki oli kevyttä, ilmaa, toivoa ja iloa, 342 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 kunnes äitini piti ammeen reunasta ja hänen jaloissaan oli verta, 343 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 joka muutti veden värin. 344 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 Hän yritti kovasti pysyä rauhallisena, pysyä rauhallisena. 345 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 Hän ajatteli veljiäni, joiden kehot olivat niin pienet, 346 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 vaikka heidän täytyi varttua nopeasti noin kahdeksan tuntia myöhemmin. 347 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 He pääsivät sairaalaan 348 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 pupukorvat suussaan ja odottivat minun saapuvan. 349 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 Odottaen olevansa siellä kauan, ja sitten 350 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 isälleni annetaan nyytti. 351 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 Tässä. Tyttö nyytissä. Vauva. 352 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 Raajoja. Ihoa. 353 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 Verta. Lihaa. 354 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 Elimiä. Sormia. 355 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 Veljeni pyörivät ympärillä, ja täällä, 356 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 siellä, täällä minä olin, ja... 357 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 Isäni mukaan kaikki olivat kilttejä. 358 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 Että lääkäri, joka kertoi äitini kuolleen, 359 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 lääkäri, joka kertoi hänen minuutin vanhan tyttärensä tappaneen hänen vaimonsa, 360 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 oli hyvin nuori. 361 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 Ja että lääkärin kädet tärisivät. 362 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 Hän huomasi etsivänsä lääkäriä aina, kun hän oli väkijoukossa. 363 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 Hän ei tiennyt miksi. 364 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 Näytät hyvin paljon äidiltäsi. 365 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 Se tässä on ideana. 366 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 Kaikki hyvin? 367 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 Ei. 368 00:32:13,390 --> 00:32:20,064 Rakastan sinua. 369 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 Pikkusisko. 370 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 Pikkusisko. 371 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 Palaa luokseni. Pikkusisko. 372 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 Palaa luokseni. Pikkusisko. 373 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 Palaa luokseni. Pikkusisko. 374 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 Pikkusisko. 375 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Elly? 376 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Greta? 377 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 Elly? 378 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Elly? 379 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 Elly. 380 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 Elly? 381 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Elly. 382 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 Elly. 383 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Pikkusisko. 384 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 Olen täällä. 385 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 Tule hakemaan minut. 386 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 Elly. 387 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 Elly. 388 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Hitto. 389 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 Hitto. 390 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 Teit sen vuokseni. 391 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 Meidän. 392 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 Ne ovat kauniita. 393 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 No, ne ovat sinä. 394 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 Ne ovat täydellisiä. 395 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 Mistä sinä tulit? 396 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 Olet niin täydellinen. Olet herkullisen täydellinen. 397 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - Olen pahoillani. - Mistä? 398 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 Ero voi olla kauhistuttavaa. 399 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 Kyllä. 400 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 Se taitaa olla sitä. 401 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 Taidan olla kauhuissani. 402 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 Minä myös. 403 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Näytät hyvin kauniilta, pikkusisko. 404 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 Niin sinäkin. 405 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - Elly? - Niin, Beverly. 406 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 En usko, että kykenen onnellisuuteen. 407 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 Olen yrittänyt kovasti ja olen päässyt niin lähelle kuin luulen voivani päästä. 408 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Kaiken tämän kanssa. 409 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Vauvojen. Sinun. 410 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 Kuin iltahämärän tuoma lohtu, 411 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 ja kätesi kädessäni ja tunne käsieni alla, 412 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 aivan käsivarsieni alla. Tunne, että on juuri jäänyt kiinni. 413 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 Muistatko, kun olimme kymmenen ja menimme uimaan, 414 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 enkä löytänyt sinua, tai sinä et löytänyt minua? 415 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Oli vain paniikkia ja kaaosta. 416 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 En päässyt takaisin veneeseen, tai sinä et päässyt. 417 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 Jouduimme eroon ja unohdimme itsemme kokonaan. 418 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 Niin ei käynyt. 419 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 Ei. 420 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 Etsin ikkunoita, Elly. 421 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 Etsin jatkuvasti ilmaa. Etsin jatkuvasti valoa. 422 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Sinä olet se. 423 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 - Sinä olet se. Löysin sinut. - Sinä olet se. Löysin sinut. 424 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 Minulla on kaikki, mitä olen halunnut... 425 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 En saa henkeä. 426 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 Ongenkoukku vyötäröllä vetämässä ylös, kun haluan olla alla. 427 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 En voi elää ilman sinua. 428 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 Eikä sinun tarvitse. 429 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 Tunnen jotain onnen tapaista. 430 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 Minun täytyy kiivetä nyt sisääsi. 431 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 Meitä piti olla vain yksi. 432 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 Olit aina parempi minä. 433 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 -Älä unohda hyvää kohtaa. -Älä unohda hyvää kohtaa. 434 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 Rakastan sinua. 435 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 Pikkusisko. 436 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 Nyt on aika mennä kotiin. 437 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 Pikkusisko. 438 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Ei hätää. 439 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Auttakaa! 440 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 Auttakaa joku! 441 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Auttakaa! 442 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 Apua! Auttakaa joku! 443 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 Hommataan joku auttamaan. 444 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 Tarvitsemme apua. 445 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Saammeko apua? 446 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 Beverly. 447 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 Beverly, selviät kyllä. 448 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - Vauvat. - Vauvat ovat kunnossa. 449 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 Tiedätkö, mitä tapahtui? Muistatko? 450 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 Siskoni. 451 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - Siskosi? - Hän auttoi minua. 452 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 Auttoiko Elliot sinua? Miten? 453 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 Hän leikkasi vauvat ulos. 454 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Onko sinulla kipuja? 455 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - Antaisitko lääkärin tutkia sinut? - Voimme tehdä sen myöhemmin. 456 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 Missä siskosi on, Beverly? 457 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 Poissa. 458 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Miten niin poissa? Minne hän meni? 459 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 Onneksi olkoon, Beverly. 460 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 VÄKIVALTAINEN, VÄLINPITÄMÄTÖN, TUHOAVA, MURHANHIMOINEN? JA UPEA 461 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 Hei. Moi. 462 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 Voimmeko mennä? 463 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 Beverly. 464 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 Beverly? 465 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Hei. 466 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 Anteeksi. Olin toisella planeetalla. 467 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 Varmasti. Univaje tekee sitä. 468 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - Sinä sait lapsen. Onneksi olkoon. - Jep. 469 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - Voi luoja. Sait kaksi. - Jep, heitä on kaksi. 470 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 Viimeksi kun näimme, tiesit vain yhdestä. 471 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 Voi luoja. Sen on täytynyt olla tuskallista sinulle. Olen pahoillani. 472 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 Ihmettelimme, mikset palannut. 473 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Toivon, että saan sanoa tämän, 474 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 mutta tuntui, että sait paljon siitä, 475 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 kun pystyit puhumaan siskosi kuolemasta. 476 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Se näytti vapauttavan sinua jotenkin. 477 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 Missä puhuin siskoni kuolemasta? 478 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 Olet väsynyt. 479 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 Missä puhuin siskoni kuolemasta? 480 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 Midtownin sururyhmässä. 481 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 Aloit käydä ehkä pari vuotta sitten. 482 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 Kyllä. 483 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 Siskoni kuoli. 484 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Tiedän. 485 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 Puhuinko siitä, 486 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 miten hän kuoli? 487 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Minä en... 488 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 En oikein... Luulen, että sillä oli jotain tekemistä veden kanssa. 489 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 Veden? 490 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 Niin. 491 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 Vesi. Kyllä. 492 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 Niin hän kuoli. 493 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 Hyvää päivänjatkoa. 494 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Kuka tuo oli? 495 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 En tiedä. 496 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 Hän sekoitti minut siskooni. 497 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 Mukava nähdä sinua taas, Beverly. 498 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 Haluaisitko puhua siskostasi? 499 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 Tekstitys: Marko Virta 500 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen