1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
Toivon, että kohtelet Mantleja hellästi.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
Se on kehujuttu.
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
Tätä suhdetta on mahdotonta selittää.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
Oikeastiko?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Olen oppinut haluamaan asioita,
koska sinä haluat niitä.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
Keskus, raskaus.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Mitä järkeä siinä oli,
jos aiot hylätä minut?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
Luulin, ettet tee tuota enää.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
Mitä Frankenstein-paskaa touhuat?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
Vauva on jo kohta toisella kolmanneksella.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
Missä siskosi on? Se on vain sääli.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Hän on suosikkini.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
Joku vanha nainen
löytyi rakennuksen takakaton räystäältä.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
Hän oli ollut siellä iät ja ajat.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
Helvetti.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
Genevieve, jätin hänet.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Beverly.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Häntä ei ole olemassa.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Beverly!
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
-Älä mene.
- Beverly.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Hei, Beverly.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Huomenta, Beverly.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Hei, Beverly.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
Hyvää huomenta.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Jos tarvitset jotain,
paina rannekkeen soittopainiketta
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
ja joku tulee luoksesi
mahdollisimman pian.
28
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
Oletko kunnossa?
29
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Olen.
30
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
Käytämme kehittynyttä telemetriaa,
täällä keskuksessamme kehitettyä.
31
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
Voimme tarkkailla
äitiä ja vauvaa häiritsemättä.
32
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
Martha-äidin ei tarvitse olla
kiinnitettynä laitteeseen.
33
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
Hän voi liikkua,
34
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
ja voimme pitää silmällä
sykkeitä, hengitystä ja happitasoja
35
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
keskeyttämättä prosessia.
36
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
Siirry selällesi, Martha.
37
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
Isä, valmistaudu.
38
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Olen täällä. Olet turvassa.
39
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Palaa luokseni.
40
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Palaa luokseni.
41
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
Palaa luokseni.
42
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Palaa.
43
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
Nämä juhlat ovat
Beverly Mantlen kunniaksi.
44
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
Se on menestys.
45
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
Mantle-Parker-keskus
on virallisesti menestys,
46
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
ja sinä olet ruorissa
kaiken kuningattarena.
47
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
- Teenkö olosi epämukavaksi?
- Hän punastuu.
48
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Kulta.
49
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
Katsoimme potilastyytyväisyyslukuja.
50
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
- Kaikki ovat onnellisia.
- Hitonmoisen onnellisia.
51
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
Teet kaikki onnellisiksi.
52
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
- Minä...
- Palkinto.
53
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
- Beverly saa palkinnon.
- Hyvä, Beverly.
54
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
Laboratorio julkaisee maailmaa
muuttavaa tutkimusta joka päivä.
55
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
Hyvä, minä.
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Sinä saat vauvoja...
- Kyllä.
57
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...filmitähden kanssa.
58
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
- Voisit himmata vähän.
- Keskuksessa ei ikinä tapahdu pahaa.
59
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
Naiset tulevat toivonsa menettäneinä,
60
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
täynnä pelkoa ja paniikkia,
ja sinä poistat sen kaiken.
61
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Käännät kaiken taas hyväksi.
62
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
- En usko, että se on totta.
- Selvä.
63
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
Mutta jos jotain vaikeaa
tai kauheaa tapahtuu,
64
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
käytössä on järjestelmiä.
65
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
Tukea on saatavilla.
Kaikki on vaistonvaraista, yksilöityä.
66
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
Se on niin hiton kannattavaa.
67
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Se on juuri sitä, mitä halusit sen olevan.
68
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
Kyllä.
69
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
Kaikkea, mitä ikinä halusit.
70
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Tiedän.
71
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
- Beverlylle.
- Beverlylle.
72
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
Ja Mantle-Parker-keskukselle.
73
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
Kaikelle, mitä se on,
ja kaikelle, mitä se voisi olla.
74
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
Kas näin.
75
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
Haluamme jatkaa
Mantle-Parker-keskusten perustamista.
76
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
Kolme osavaltiota ensi vuonna.
77
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
Rakennetaan menestykselle,
pidetään sitä yllä.
78
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
- Tuo on hyvin nopeaa.
- Se oli aina suunnitelmana.
79
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
Se toimii.
80
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
Samaa mieltä?
81
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
Oletko onnellinen, Beverly?
82
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
Kyllä.
83
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
Minäkin olen.
84
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
Missä siskosi on?
85
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
Tiedätkö yhtään?
86
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Ettekö ole jutelleet?
87
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
Pikkusisko.
88
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
- Tunnetko tuskaa, Beverly?
- Pikkusisko.
89
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- Sen on oltava tuskallista.
- Pikkusisko.
90
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
- Pikkusisko.
- Tai ehkä ei.
91
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
Pikkusisko.
92
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
- Pikkusisko.
- Ehkä se on järkytys.
93
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
- Pikkusisko.
- Elämä on parempaa ilman häntä.
94
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Pikkusisko.
95
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
Eikö olekin?
96
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
- Sinun pitää tehdä jotain.
- Anteeksi. Odota hetki.
97
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
Voisitko odottaa hetken?
98
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
Ole hyvä.
99
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Nouse ylös.
100
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
Polvillesi.
101
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
Anteeksi.
102
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
Silas Jordan julkaisee kohta artikkelinsa.
103
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Haluan sinun tietävän,
että artikkelista oli versio,
104
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
joka käytännössä tuhosi kaiken.
105
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
Sinut. Hänet. Keskuksen. Tomin uran.
106
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
Maineeni. Samalla Genevievenkin maineen.
107
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
Yritimme taistella häntä vastaan.
Pelästytin hänet.
108
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Mutta hän tietää niin paljon.
109
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
Ja tietenkin tämän julkaiseminen
peruuttaa hänen cancelointinsa.
110
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Hän jututti kollegoitanne,
111
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
jotka kertoivat Elliotin
käyttävän huumeita töissä.
112
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
Sitten on Alabama.
113
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
Siinä on kauniisti kirjoitettu osio,
114
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
jossa hän puhuu heidän naimisestaan
115
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
olohuoneessani tuntia ennen synnytystä.
116
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
Tiedätkö, kuinka paljon siskolleni
piti maksaa, jotta hän vaikenisi?
117
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Kuin pidätyskyvytön Erin Brockovich
valmiina haastamaan.
118
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
Miehet ovat kuulemma sanoneet,
että hän saa heidät näyttämään kullinsa,
119
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
kun vaimo on verhon toisella puolella.
120
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
En koskaan ymmärtänyt sitä.
Hänkö saa heidät tekemään niin?
121
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
He vilauttelevat hänelle työpaikalla,
122
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
ja siltikö he väittävät olevansa uhreja?
123
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
Ja sitten on joku kuollut koditon nainen,
ja se suorastaan...
124
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Tiedätkö kuolleesta kodittomasta naisesta?
125
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
Beverly?
126
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
Kaikki tuo on ehkä OK.
Se voisi olla hallittavissa,
127
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
jos lähetämme hänet kuntoutukseen
ja pidämme hänet kulissien takana.
128
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
Tuskin kenelläkään on energiaa
vetää lokaan nerokasta siskoasi
129
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
arvottoman kodittoman takia.
130
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
Ja mitä muuhun tulee,
131
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
useimmat saa hiljenemään
helvemmalla kuin mitä luulisi.
132
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Annamme Josephille kymppitonnin
133
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
ja kerromme tietävämme,
että hän nai huoraa 9/11-suruissaan.
134
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
Uhkaamme kertoa vaimolle ja katsomme,
kun hänen kalunsa kutistuu.
135
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Mutta kyse on kaiken yhdistelmästä.
136
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
Sinun pitää tehdä jotain.
137
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
Ei.
138
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
Moi.
139
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
Hei. Oletko kunnossa?
140
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
Rakastan todella sarjaasi.
141
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
Tosi suloista. Kiitos.
142
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
- Hei.
- Mikä sinun nimesi on?
143
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
- Tara.
- Hei, Tara. Olen Genevieve.
144
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
- Joo. Luuletko, että voisin...
- Tietysti.
145
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Saisinko vähän vettä?
146
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
- Hei. Itse asiassa lammas ei ollut hyvää.
- Etkö oikeasti palaa Rabidiin?
147
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
- Kaunis eläin.
- Se on hauska sarja.
148
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
Oletko tarpeeksi vanha katsomaan?
149
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
Ette kohtele sitä arvokkaasti.
150
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
- En anna lasteni katsoa.
- Minä...
151
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
- Olet suosikkini.
- ...maistan sen.
152
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
- Teen sen elokuvan.
- Häpeän voi maistaa.
153
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
Se kuvataan Kroatiassa.
154
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
- Todella siistiä.
- Ja sitten vietän aikaa kotona.
155
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
- Kaksoset.
- Tosi siistiä.
156
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
- Jännää.
- Kiitos paljon.
157
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
Perheesi varmaan miettii,
mikä kestää näin kauan.
158
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Oli mukava tavata. Hauskaa iltaa.
159
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
Heippa.
160
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Eikö tuo tee sinua hulluksi?
- Ei.
161
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
Silas pystyy sulkemaan keskuksen
ja aloittamaan oikeusjutun
162
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
ja laittamaan siskosi poseen.
163
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
Ja päätimme puuttua asiaan.
164
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
- Mitä se tarkoittaa?
- Puhuimme hänen kanssaan.
165
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
Annoimme lisää bensaa
Elliotin polttamiseen.
166
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
Te kaikkiko?
167
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
- Te kaikkiko?
- Kyllä.
168
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
Se ei ollut vaikeaa, Beverly.
169
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
Sinun täytyy pitää puhe palkintogaalassa.
170
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Silas tulee sinne.
171
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
Sinun täytyy ottaa etäisyyttä
siskoosi julkisesti.
172
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
Sinun on ilmoitettava se ennen Silasia.
173
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
Sinun täytyy tuhota Elliot.
174
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
- En voi.
- Sinun täytyy.
175
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
Beverly.
176
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Beverly, minun oli pakko.
177
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
Hän on aina täällä ja kaikkialla.
178
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
Hän tulee aina olemaan,
ellemme tee jotain. Minun oli pakko.
179
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}Hei, tytöt. Sanon vain hei.
180
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
Hei.
181
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
Moi. Äiti täällä.
182
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
Äiti täällä. Saitteko puheluni?
183
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
Odotamme innolla,
184
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
että näemme, mitä olette tehneet.
185
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Hei, tytöt! Äiti tässä.
186
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
Hei, tytöt.
187
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
No, täällä sitä ollaan.
188
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
Soittakaa. Äitinne kaipaa teitä.
189
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
Isänne ja minä olemme kunnossa.
Toivottavasti te voitte hyvin.
190
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
Äitinne kaipaa teitä.
191
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
Kaikki on hyvin.
Joten se on erittäin hyvä.
192
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Hei, tytöt.
193
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
Hei. Minä tässä vain, äiti.
Rakastan teitä kumpaakin.
194
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Äitinne kaipaa teitä.
195
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
Hei, tytöt. Sanon vain hei. Hei.
196
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
Lily on vahingoittanut itseään ennenkin.
197
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
Ja viime viikolla, kun tulin kotiin,
198
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
lähdimme teho-osastolle.
199
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
Minusta ei kai tunnu...
200
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
Meistä ei tunnu,
201
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
että hän saa tarvitsemaansa apua.
202
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Lily?
203
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
En halua häntä.
204
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Hän ei halua minua.
205
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
Se oli kamala virhe,
enkä keksi, miten peruuttaa se,
206
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
ja minun täytyy peruuttaa se.
207
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
Minun on palattava aiempaan.
208
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
Alkuun.
209
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Luulin, että olisin onnellinen.
210
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
Että tämä saisi
tuntemaan itseni onnelliseksi.
211
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
Ymmärrän.
212
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
Mikään ei ole yhtä hyvää.
Tiedän, ettei ole.
213
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Pikkusisko.
214
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
Palaa. Pikkusisko.
215
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
Oletko kunnossa?
216
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
Tiedätkö, mitä aiot sanoa tänään?
217
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Oletko pakannut?
218
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
- Lähdetkö sinä?
- En lähde. Menen töihin.
219
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
- Neljäksi viikoksi.
- Sitten tulen takaisin.
220
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
Käyttäydyt kuin se ei olisi pitkä aika.
221
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
- Käyttäydyn?
- Olen raskaana.
222
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
- Beverly.
- Tiedän.
223
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
Se on työtäni.
224
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
Suhteemme kontekstissa
225
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
se, mistä luovun vuoksesi,
mistä olen luopunut vuoksesi...
226
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
- Sinäkö olet luopunut vuokseni?
- Kyllä. Olen luopunut vuoksesi.
227
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
Joskus... Olen usein
luopunut asioista puolestasi.
228
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
Miksi ihmiset sanovat
229
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
luopuvansa asioista vuokseni?
230
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
Koko suhteemme on koskenut Elliotia.
231
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
Rehellisesti sanoen haluaisin,
että niin ei ole.
232
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
- Haluaisin, että asiat olisivat toisin.
- Näyttelijä.
233
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
Haluaisin sinun valitsevan minut
niin kuin valitsen sinut.
234
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
- Näyttelijä.
- Että olisimme onnellisia.
235
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
Että valitset olla onnellinen kanssani.
236
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Lastemme kanssa. Helvetti.
Miksi jauhamme taas tästä?
237
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
Miksi teen tämän taas?
Ole kiltti, Beverly.
238
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
Mitä hittoa aiot sanoa tänä iltana?
239
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
Hei, tytöt. Hei. Minä täällä.
240
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Äiti vain.
241
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
Sanon vain hei. Hei.
242
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Toivottavasti voitte hyvin.
Isänne ja minä olemme kunnossa.
243
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
Kaikki on hyvin.
Joten se on erittäin hyvä.
244
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Hei, äiti tässä.
245
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
Äiti täällä. Saitteko puheluni?
246
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
- Hei, tytöt. Äitinne täällä.
- Hei.
247
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
- Hei.
- Soittakaa, pyydän.
248
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Olet hyvin lahjakas.
249
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
Olen kirjailija.
250
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
-Äitinne kaipaa.
- Olen kirjoittanut artikkeleita.
251
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
Hei, tytöt. No, täällä sitä ollaan.
252
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
Olen kirjoittanut yhtä Mantlen kaksosista.
253
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
Olemme valmistautumassa.
Kaikki on jo pakattu.
254
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
- Mitä mieltä olet heistä?
- Isän piti istua matkalaukulle
255
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
lahjojen takia.
256
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
Pikkusisko.
257
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}ELLIOT RAKASTAA BEVERLYÄ
258
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Beverly Mantle.
259
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
Kiitos. Kiitos paljon
tästä suuresta kunniasta.
260
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
Sisareni ja minä työskentelimme yhdessä
koko elämämme päästäksemme tähän.
261
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
Ja olen kiitollinen.
262
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
Olen kiitollinen siskolleni.
263
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Siskoni ei voinut tulla tänään.
264
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Hän ei voi hyvin.
265
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
Eikä ole voinut hyvin vähään aikaan.
266
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
Emme ole puhuneet,
mikä on ollut tuskallista.
267
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Ja...
268
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
Pikkusisko.
269
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
Äskettäin on tullut tietooni,
270
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
että siskoni on käyttäytynyt
tavalla, joka...
271
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Pikkusisko.
272
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
No, sitä voisi kuvailla
273
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
loukkaavaksi, tuhoisaksi,
274
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
laittomaksi.
275
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
Ei. Voisi muutakin kuin kuvailla.
Se ei riitä.
276
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
Se ei ole riittävää.
Siskoni on ollut loukkaava, tuhoisa.
277
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
Hän on vaarantanut henkiä
vakavalla ja pelottavalla tavalla.
278
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
Ja Mantle-Parker-keskus
pyrkii tekemään työtä, joka on
279
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
uraauurtavaa, mutta toiveikasta,
280
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
radikaalia, mutta turvallista.
281
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
Tämäniltainen palkinto heijastaa sitä,
282
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
enkä tee mitään vaarantaakseni sitä.
283
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
Joten jatkossa
284
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
Elliotilla ei ole mitään tekemistä
Mantle-Parker-keskuksen kanssa,
285
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
ja keskuksella ei ole mitään
tekemistä hänen kanssaan.
286
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
Kiitos paljon. Kiitos.
287
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
Pikkusisko.
288
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
Onneksi olkoon. Se oli hieno puhe.
289
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
Onnittelut erinomaisesta palkinnostasi.
Kaikki ovat ylpeitä.
290
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
Se on Karlovich-palkinto. Kyllä.
Se on paras palkinto.
291
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
Kaikki tuntevat Tonyt,
Grammyt ja Karlovichit.
292
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Valehtelen. Kukaan ei tiedä,
mitä hittoa voitit.
293
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
Onko se tosi tärkeää?
Tuntuu, että sen täytyy olla.
294
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
Onneksi olkoon.
Olen innoissani puolestasi. Hienoa työtä.
295
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
Anteeksi. Saisinko vähän vettä? Kiitos.
296
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
Anteeksi?
297
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
- Vettä, kiitos.
- Toki.
298
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
Vettä, jogurttia, aikataulu,
pastaa ja basilikaa.
299
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
Tiedätkö, oli mahtavaa olla
se henkilö illallisella taannoin.
300
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
Jotenkin hohtava.
301
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
Eikö niin? Notkea, loistava ja menestynyt.
302
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
Eikä herjojen kohteena.
303
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
Kamala klisee.
Vaimoni ei pidä minua luuserina.
304
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
Lapseni eivät katso minua
kuin päälläni olisi
305
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
nihkeä, kostea surkeuden kerros.
306
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
Ja siihen tarvittiin vain
307
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
hienoimman tuntemani ihmisen lokaaminen.
308
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
Hänen työnsä varastaminen.
309
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
Hänen labransa ja kaiken,
minkä eteen hän teki töitä.
310
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
Hänen kuolemansa toivominen,
311
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
jotta voin jatkaa olemista
tänä kohtuullisena versiona ihmisestä
312
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
enkä valtavana pettymyksenä.
313
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
Se, mitä juuri teit, tuhoaa hänet.
314
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
Tiedäthän sen?
315
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
Sinä teit tämän. Sinä aloitit sen.
Sinä käynnistit tämän.
316
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
Hän olisi pärjännyt,
jos et olisi hylännyt häntä.
317
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
Jokainen Elliotin moka on korjattavissa,
jos olet läsnä.
318
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
Tämä ei ole kestävää, Tom.
319
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
Hän ei tiedä. Et valmistanut häntä tähän.
320
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
Hän on tunari. On mokannut kaiken.
321
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
- Se ei ole totta.
- Onpa.
322
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Tiedät, ettei se ole totta.
323
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
- Kaikki, mitä hän tekee, on sinua varten.
- En pyytänyt sitä.
324
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
Se ei myöskään ole totta.
325
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
Se on pieni Mantle-vale,
jota kerrotte itsellenne,
326
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
mutta se ei ole totta.
327
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
Olet täällä omien valintojesi takia,
et hänen.
328
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
Mikä on suunnitelma?
329
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
Annatko hänen mädäntyä? Kuolla? Kadota?
330
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
Samalla kun johdat
menestynyttä synnytyskeskustasi,
331
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
saat vauvasi ja asut talossasi
ikuisesti onnellisena?
332
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
Synnyin keskellä yötä
333
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
ja tulin niin nopeasti,
että äitini meni shokkiin.
334
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
Verta oli kaikkialla,
ja myöhemmin samana iltana
335
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
hän kuoli ja minä elin.
336
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
Olin viimeinen kolmesta.
Äitini meni kylpyyn.
337
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
Veljeni mielestä hän näytti hylkeeltä.
338
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
Isäni piti jäitä
hänen kaulallaan ja otsallaan.
339
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
Veljeni käänsivät
valokytkintä päälle ja pois,
340
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
innokkaina. He eivät pystyneet nukkumaan.
341
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
Ja kaikki oli kevyttä,
ilmaa, toivoa ja iloa,
342
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
kunnes äitini piti ammeen reunasta
ja hänen jaloissaan oli verta,
343
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
joka muutti veden värin.
344
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
Hän yritti kovasti pysyä rauhallisena,
pysyä rauhallisena.
345
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
Hän ajatteli veljiäni,
joiden kehot olivat niin pienet,
346
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
vaikka heidän täytyi varttua nopeasti
noin kahdeksan tuntia myöhemmin.
347
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
He pääsivät sairaalaan
348
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
pupukorvat suussaan
ja odottivat minun saapuvan.
349
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
Odottaen olevansa siellä kauan, ja sitten
350
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
isälleni annetaan nyytti.
351
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
Tässä. Tyttö nyytissä. Vauva.
352
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
Raajoja. Ihoa.
353
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
Verta. Lihaa.
354
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
Elimiä. Sormia.
355
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
Veljeni pyörivät ympärillä, ja täällä,
356
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
siellä, täällä minä olin, ja...
357
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
Isäni mukaan kaikki olivat kilttejä.
358
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
Että lääkäri, joka kertoi äitini kuolleen,
359
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
lääkäri, joka kertoi hänen minuutin vanhan
tyttärensä tappaneen hänen vaimonsa,
360
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
oli hyvin nuori.
361
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
Ja että lääkärin kädet tärisivät.
362
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
Hän huomasi etsivänsä lääkäriä aina,
kun hän oli väkijoukossa.
363
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
Hän ei tiennyt miksi.
364
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
Näytät hyvin paljon äidiltäsi.
365
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
Se tässä on ideana.
366
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
Kaikki hyvin?
367
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
Ei.
368
00:32:13,390 --> 00:32:20,064
Rakastan sinua.
369
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
Pikkusisko.
370
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
Pikkusisko.
371
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
Palaa luokseni. Pikkusisko.
372
00:34:43,415 --> 00:34:49,087
Palaa luokseni. Pikkusisko.
373
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
Palaa luokseni. Pikkusisko.
374
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
Pikkusisko.
375
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Elly?
376
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Greta?
377
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
Elly?
378
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
Elly?
379
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
Elly.
380
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
Elly?
381
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Elly.
382
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
Elly.
383
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Pikkusisko.
384
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
Olen täällä.
385
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
Tule hakemaan minut.
386
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
Elly.
387
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
Elly.
388
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
Hitto.
389
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
Hitto.
390
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
Teit sen vuokseni.
391
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
Meidän.
392
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
Ne ovat kauniita.
393
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
No, ne ovat sinä.
394
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
Ne ovat täydellisiä.
395
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
Mistä sinä tulit?
396
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
Olet niin täydellinen.
Olet herkullisen täydellinen.
397
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
- Olen pahoillani.
- Mistä?
398
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
Ero voi olla kauhistuttavaa.
399
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
Kyllä.
400
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
Se taitaa olla sitä.
401
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
Taidan olla kauhuissani.
402
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
Minä myös.
403
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Näytät hyvin kauniilta, pikkusisko.
404
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
Niin sinäkin.
405
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
- Elly?
- Niin, Beverly.
406
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
En usko, että kykenen onnellisuuteen.
407
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
Olen yrittänyt kovasti ja olen päässyt
niin lähelle kuin luulen voivani päästä.
408
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Kaiken tämän kanssa.
409
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
Vauvojen. Sinun.
410
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
Kuin iltahämärän tuoma lohtu,
411
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
ja kätesi kädessäni ja tunne käsieni alla,
412
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
aivan käsivarsieni alla.
Tunne, että on juuri jäänyt kiinni.
413
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
Muistatko, kun olimme kymmenen
ja menimme uimaan,
414
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
enkä löytänyt sinua,
tai sinä et löytänyt minua?
415
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Oli vain paniikkia ja kaaosta.
416
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
En päässyt takaisin veneeseen,
tai sinä et päässyt.
417
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
Jouduimme eroon
ja unohdimme itsemme kokonaan.
418
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
Niin ei käynyt.
419
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
Ei.
420
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
Etsin ikkunoita, Elly.
421
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
Etsin jatkuvasti ilmaa.
Etsin jatkuvasti valoa.
422
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Sinä olet se.
423
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
- Sinä olet se. Löysin sinut.
- Sinä olet se. Löysin sinut.
424
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
Minulla on kaikki, mitä olen halunnut...
425
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
En saa henkeä.
426
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
Ongenkoukku vyötäröllä vetämässä ylös,
kun haluan olla alla.
427
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
En voi elää ilman sinua.
428
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
Eikä sinun tarvitse.
429
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
Tunnen jotain onnen tapaista.
430
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
Minun täytyy kiivetä nyt sisääsi.
431
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
Meitä piti olla vain yksi.
432
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
Olit aina parempi minä.
433
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
-Älä unohda hyvää kohtaa.
-Älä unohda hyvää kohtaa.
434
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
Rakastan sinua.
435
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
Pikkusisko.
436
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
Nyt on aika mennä kotiin.
437
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
Pikkusisko.
438
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
Ei hätää.
439
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
Auttakaa!
440
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
Auttakaa joku!
441
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
Auttakaa!
442
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
Apua! Auttakaa joku!
443
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Hommataan joku auttamaan.
444
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
Tarvitsemme apua.
445
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Saammeko apua?
446
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
Beverly.
447
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
Beverly, selviät kyllä.
448
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
- Vauvat.
- Vauvat ovat kunnossa.
449
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
Tiedätkö, mitä tapahtui? Muistatko?
450
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
Siskoni.
451
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
- Siskosi?
- Hän auttoi minua.
452
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
Auttoiko Elliot sinua? Miten?
453
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
Hän leikkasi vauvat ulos.
454
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Onko sinulla kipuja?
455
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
- Antaisitko lääkärin tutkia sinut?
- Voimme tehdä sen myöhemmin.
456
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
Missä siskosi on, Beverly?
457
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Poissa.
458
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Miten niin poissa? Minne hän meni?
459
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Onneksi olkoon, Beverly.
460
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
VÄKIVALTAINEN, VÄLINPITÄMÄTÖN,
TUHOAVA, MURHANHIMOINEN? JA UPEA
461
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
Hei. Moi.
462
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
Voimmeko mennä?
463
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
Beverly.
464
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
Beverly?
465
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Hei.
466
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
Anteeksi. Olin toisella planeetalla.
467
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
Varmasti. Univaje tekee sitä.
468
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
- Sinä sait lapsen. Onneksi olkoon.
- Jep.
469
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
- Voi luoja. Sait kaksi.
- Jep, heitä on kaksi.
470
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
Viimeksi kun näimme, tiesit vain yhdestä.
471
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
Voi luoja. Sen on täytynyt
olla tuskallista sinulle. Olen pahoillani.
472
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
Ihmettelimme, mikset palannut.
473
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Toivon, että saan sanoa tämän,
474
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
mutta tuntui, että sait paljon siitä,
475
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
kun pystyit puhumaan siskosi kuolemasta.
476
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
Se näytti vapauttavan sinua jotenkin.
477
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
Missä puhuin siskoni kuolemasta?
478
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
Olet väsynyt.
479
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
Missä puhuin siskoni kuolemasta?
480
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
Midtownin sururyhmässä.
481
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
Aloit käydä ehkä pari vuotta sitten.
482
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
Kyllä.
483
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
Siskoni kuoli.
484
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Tiedän.
485
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
Puhuinko siitä,
486
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
miten hän kuoli?
487
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
Minä en...
488
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
En oikein... Luulen, että sillä oli
jotain tekemistä veden kanssa.
489
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
Veden?
490
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
Niin.
491
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
Vesi. Kyllä.
492
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
Niin hän kuoli.
493
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
Hyvää päivänjatkoa.
494
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Kuka tuo oli?
495
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
En tiedä.
496
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
Hän sekoitti minut siskooni.
497
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
Mukava nähdä sinua taas, Beverly.
498
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
Haluaisitko puhua siskostasi?
499
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
Tekstitys: Marko Virta
500
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen