1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
Ang nakaraan sa Dead Ringers...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
Sana mabait ka sa mga Mantle ko, Silas.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
Pampasikat ito, naiintindihan mo?
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
Mahirap ipaliwanag ang
relasyon na ito, Silas.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
Talaga?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Nalaman ko na gusto ko lang
ang mga bagay kasi gusto mo rin.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
Sa sentro, ang pagbubuntis.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Ano'ng silbi nito kung
iiwan mo rin ako?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
Akala ko hindi mo na ito ginagawa.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
Ano'ng kabaliwan na naman ito?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
Napalaki mo na ang bata nang
buong unang trimester.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
Nasaan ang kapatid mo?
Nakakalungkot naman.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Paborito ko siya.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
May matanda na nakita
sa bubong ng gusali na iyon.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
Matagal na siya na naro'n.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
Bwisit.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
Genevieve, hiniwalayan ko na siya.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Beverly.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Hindi siya totoo.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Beverly!
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
- Dito ka lang.
- Beverly.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Hoy, Beverly.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Morning, Beverly.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Hello, Beverly.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
Good morning.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
'Pag may kailangan ka, pindutin mo
lang 'yang call button sa pulseras mo,
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
may mag-aasikaso kaagad sa'yo.
28
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
Ayos ka lang?
29
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Oo.
30
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
Gumagamit tayo ng advanced form telemetry
na binuo rito sa research center.
31
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
Magagawa nating obserbahan
ang mag-ina nang malayuan.
32
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
Hindi na kailangang itali sa machine
ni Martha, 'yong nanay.
33
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
Nakakagalaw siya kanina,
34
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
at binabantayan natin ang pagtibok
ng puso, paghinga, oxygen level,
35
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
nang 'di nakakaabala sa proseso.
36
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
Humiga ka na, Martha.
37
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
Humanda na ang tatay.
38
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Ligtas kayo rito.
39
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Bumalik ka sa'kin.
40
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Bumalik ka sa'kin.
41
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
Bumalik ka sa'kin.
42
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Bumalik ka na.
43
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
Para pala kay Beverly ang Mantle
ang pagdiriwang na 'to.
44
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
- Deserve mo naman.
- Success.
45
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
Matagumpay ang Mantle Parker Center,
46
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
at lahat ng 'yun naging
posible dahil sa'yo.
47
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
- Naiilang ka na ba?
- Nahihiya na 'yan.
48
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Babe.
49
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
Tinitingnan namin ang score
mula sa mga pasyente.
50
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
- Lahat sila ay masaya.
- Lampas sa bubong ang tuwa
51
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
Pinapasaya mo ang lahat.
52
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
- Ano...
- Ang igagawad
53
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
- Lahat kayo, magagawaran si Beverly.
- Yay! Ayos, Beverly.
54
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
Araw-araw, may panibagong nailalabas na
kamangha-manghang research ang lab.
55
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
Yay! Galing ko.
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Magkaka-baby ka na...
- Oo.
57
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...sa isang bwisit na bituin ng pelikula.
58
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
- Baka pwedeng baswas-bawasan naman.
- Wala pang masamang nangyayari sa center.
59
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
'Yung mga pumupunta sa'tin, nawalan na
60
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
ng pag-asa, natatakot o napapraning,
pero tinutulungan mo sila.
61
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Inaalis mo ang lahat ng 'yun.
62
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
- Hindi naman 'yun gano'n.
- Sige.
63
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
Pero kung may mangyari man, halimbawa,
64
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
may sistema tayo.
65
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
Palaging may tutulong. Halos wala
ka na ngang sasabihin.
66
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
Sobrang laki ng kikitain natin.
67
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Ito ang gusto mo, Beverly.
68
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
Tama.
69
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
Ito ang pinangarap mo.
70
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Kaya nga.
71
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
- Kay Beverly.
- Kay Beverly.
72
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
At sa Mantle Parker Center.
73
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
Para sa tagumpay nito at mga darating pa.
74
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
Ito na.
75
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
Gusto naming ituloy ang roll-out
ng Mantle Parker Center.
76
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
Sa 3 state, early next year.
77
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
Sakyan natin ang momenum natin ngayon.
78
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
- Ang bilis naman.
- 'Yun naman ang plano.
79
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
Maganda ang takbo.
80
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
Tingin mo?
81
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
Masaya ka ba, Beverly?
82
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
Oo naman.
83
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
Ako rin.
84
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
Nasa'n ang kapatid mo?
85
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
Alam mo ba?
86
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Hindi pa kayo nag-uusap?
87
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
Kapatid ko.
88
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
- Kapatid ko.
- May dinaramdam ka ba, Beverly?
89
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- Kapatid ko.
- May pinagdaraanan?
90
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
- Kapatid ko.
- O naiisip lang?
91
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
Kapatid ko.
92
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
- Kapatid ko.
- Baka shock 'yan.
93
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
- Kapatid ko.
- Mabuti nang wala siya.
94
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Kapatid.
95
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
Hindi ba?
96
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
- May hihilingin kami sa'yo.
- Excuse me, babalik din ako.
97
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
Sandali lang.
98
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
Ito na.
99
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Tayo.
100
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
Luhod.
101
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
Sorry.
102
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
Ilalabas na ni Silas Jordan
ang article niya.
103
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Gusto kong malaman mong may
iba pang bersyon ang article
104
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
na tumapos sa lahat.
105
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
Sa'yo. Sa kanya. Sa center. Kay Tom.
106
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
Sa reputasyon ko.
Kay Genevieve, dahil dawit siya.
107
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
- Sinubukan namin siyang labanan.
- Takutin siya.
108
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Pero sobrang dami niyang bala.
109
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
At siguradong babango ulit ang pangalan
niya kapag nalathata ito.
110
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Kinausap niya ang mga
kasamahan n'yo ni Elliot,
111
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
na nagsabing gumagamit siya ng droga
sa trabaho at nasa bar 'pag break.
112
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
'Yun pang Alabama.
113
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
Meron nitong magandang pagkakasulat,
siya nga pala, isang seksyon,
114
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
tungkol sa kanilang dalawa, nagtatalik
115
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
sa sala ko isang oras bago lumabas
ang mga pamangkin ko.
116
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
Alam mo ba kung nakamagkano kami
sa kapatid ko para lang manahimik siya?
117
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Nawala na siya sa tamang pag-iisip.
118
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
Siya ang patunay na nagpapakita ng
motibo ang mga asawang lalaki
119
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
habang nasa kabila lang ang
mga asawang babae.
120
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Hindi ko nga gaanong
maintindihan, e. Paano?
121
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
Sila 'tong magpapakita ng ari
122
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
tapos sila pa ang lumalabas na biktima?
123
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
May kwento pa tungkol sa
patay na pulubi, sobrang...
124
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Alam mo ba ang kwento no'n, Beverly?
125
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
Beverly?
126
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
Mukhang magiging maayos naman 'yun.
127
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
Ipadala lang natin siya sa rehab,
itago na lang muna.
128
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
Siguradong walang may kayang magpabagsak
sa napakagaling mong kapatid
129
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
dahil lang sa kwento ng pulubi.
130
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
At sa iba pa,
131
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
'di naman gano'n kalaki ang kailangan
nating ibayad para manahimik sila.
132
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Si Joseph, 10k dollars lang.
133
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
Saka natin sinabing alam nating may
naka-sex siyang pokpok noong 9/11.
134
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
Kung gusto niya bang sabihin natin
'yun sa asawa niya.
135
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Lahat ng 'yun lang, 'pag pinagsama.
136
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
May hihilimgin kami sa'yo.
137
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
Ayaw ko.
138
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
Hi. Ayos ka lang?
139
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
Gustong-gusto ko kasi 'yong palabs n'yo.
140
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
Gano'n? Salamat.
141
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
Ano'ng pangalan mo?
142
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
- Tara.
- Hi, Tara. Genevieve.
143
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
- Kilala kita. Baka ba akong...
- Oo naman.
144
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Pahingi namang tubig.
145
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
- Alam mo, 'di masarap 'yong lamb.
- Hindi ka na ba talaga babalik sa Rabid?.
146
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
- Isang magandang hayop.
- Ang ganda ng show.
147
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
Pwede mo na bang panoorin 'yun? Parang...
148
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
Hindi n'yo inayos ang pagkakaluto.
149
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
- 'Yung mga anak ko, bawal pa.
- Tapos parang...
150
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
- Ikaw ang paborito ko.
- Nalasahan ko.
151
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
- Magkaka-pelikula ako.
- Malansa.
152
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
- Croatia.
- Pakuha na lang ng tubig.
153
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
- Ang cool.
- Tapos, uuwi na rin ako.
154
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
- Kambal sila.
- Sobrang cool.
155
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
- Nakaka-excite.
- Salamat.
156
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
Baka hinahanap ka na ng pamilya mo.
157
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Natutuwa akong makilala ka. Enjoy.
158
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
Bye.
159
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Nakakairita, 'no?
- Hindi.
160
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
Bale, sapat na ang mayro'n siya para
pabagsakin at center at magsampa
161
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
ng kaso sa kapatid mo.
162
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
Kaya, nakialam na kami.
163
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Kinausap namin siya.
164
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
Binigyan pa namin siya ng
mas maraming kwento.
165
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
Lahat kayo?
166
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
- Lahat kayo?
- Oo.
167
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
Hindi mahirap 'yun, Beverly.
168
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
Kailangan mong magsalita sa awards.
169
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Pupunta si Silas.
170
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
Kailangan mong idistansya ang sarili mo
sa kapatid mo, sa harap ng publiko.
171
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
Kailangan mo siyang unahan.
172
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
Kailangan mo siyang sirain.
173
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
- Ayaw ko.
- Kailangan mo.
174
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
Beverly.
175
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Beverly, kailangan kong gawin.
176
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
Hindi na siya nawala, Beverly.
177
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
Kaya kailangan na nating may gawin.
178
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}Hello, girls.
179
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
Hello.
180
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
Si mama 'to.
181
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
Natanggap n'yo ba ang tawag ko?
182
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
Excited na kaming makita kayo,
183
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
at malaman ang ginagawa n'yo.
184
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Hello, mga anak! Ako ito ang nanay n'yo.
185
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
Hello, mga anak!
186
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
Ito na nga.
187
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
Tawagan n'yo ako. Miss ko na kayo.
188
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
Ayos lang kami ng tatay n'yo.
Sana ayos lang kayo.
189
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
Miss na kayo ng nanay.
190
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
Ayos lang ang lahat.
191
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Hello, mga anak.
192
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
Si Nanay lang ngayon. Mahal ko kayo.
193
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Miss na kayo ni nanay.
194
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
Hello, mga anak! Gusto ko lang mangamusta!
195
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
Dati nang sinasaktan
ni Lily ang sarili niya.
196
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
Tapos, no'ng isang linggo, pagkauwi ko,
197
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
pumunta kaming ER.
198
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
Siguro, parang...
199
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
Parang 'di namin ramdam
200
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
na nakakakuha siya ng sapat na tulong.
201
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Lily?
202
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
Ayaw ko sa kanya.
203
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Ayaw niya rin sa'kin.
204
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
Nagkamali ako at hindi ko na mabura 'yun.
205
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
Gusto kong burahin.
206
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
Gusto kong bumalik sa dati.
207
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
Sa simula.
208
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Akala ko, magiging masaya ako.
209
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
Akala ko ito ang magpapasaya sa'kin.
210
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
Naiintindihan ko.
211
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
Hindi na gaya ng dati ang mga bagay.
212
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Kapatid ko.
213
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
Kapatid ko.
214
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
Ayos ka lang?
215
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
Alam mo na ang sasbaihin mo mamaya?
216
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Nag-impake ka?
217
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
- Aalis ka ba?
- Hindi ako aalis. Magtatrabaho ako.
218
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
- Nang apat na linggo?
- Babalik din ako.
219
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
Kung makaasta ka,
parang sandali lang 'yun.
220
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
- Makaasta?
- Buntis ako.
221
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
- Beverly.
- Alam ko.
222
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
Ako na naman.
223
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
Sa relasyong 'to,
224
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
ako na lang palagi ang
magsasakripisyo, para sa'yo...
225
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
- Para sa'kin?
- Oo. Marami akong sinakripisyo para sa'yo.
226
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
Maraming beses na.
227
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
- May mga sinuko ako.
- Pare-pareho kayo.
228
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
Ba't pare-pareho kayo ng sinasabi?
229
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
Kaya lang naman tayo
magkasama dahil kay Elliot.
230
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
Sa totoo lang, ayaw ko no'n.
231
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
- Gusto kong magbago ang sitwasyon.
- 'Yung artista.
232
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
Gusto kong piliin mo ako,
gaya ng pagpili ko sa'yo.
233
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
- 'Yung artista.
- Gusto kong maging masaya tayo.
234
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
Gusto kong piliin mong sumaya tayo.
235
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Para sa mga anak natin.
Ba't nandito na naman tayo?
236
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
Ba't ako na naman?
237
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
Ano'ng sasabihin mo mamaya?
238
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
Kumusta kayo. Kumusta. Ako lang ito.
239
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Si Mama lang?
240
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
Nangangamusta lang. Kumusta?
241
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Sana okey kayong dalawa.
Maayos naman kami ng papa n'yo.
242
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
Maayos naman ang lahat.
243
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Oy, si Mama 'to.
244
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
Si Mama to. Natanggap n'yo
ba ang tawag ko?
245
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
- Hello, si mama 'to.
- Hi.
246
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
- Kumusta.
- Tawagan n'yo ako.
247
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Sobrang husay mo.
248
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
- Miss ko na kayo.
- Writer ako.
249
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
- Miss ko na kayo.
- Nagsusulat ako ng mga article.
250
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
Hello. Heto na.
251
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
Nagsusulat ako tungkol
sa kambal na Mantle.
252
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
...nag-iimpake na.
253
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
- Inuupan ng papa n'yo ang maleta...
- Ano'ng tingin mo sa kanila?
254
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
laruin mo yung mga regalo.
255
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
Kapatid ko. Kapatid ko. Kapatid ko.
256
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}MAHAL NI ELLIOT SI BEVERLY
257
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Beverly Mantle.
258
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
Salamat. Salamat.
Maraming salamat sa malaking karangalan.
259
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
Inalay namin ng kapatid ko
ang buong buhay namin para dito.
260
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
Kaya nagpapasalamat ako.
261
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
Nagpapasalamat ako sa kapatid ko.
262
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Hindi siya makakarating ngayon.
263
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Hindi maayos ang lagay niya.
264
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
At matagal-tagal na rin siyang ganoon.
265
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
Hindi rin kami nagkakapag-usap,
na talagang napakahirap.
266
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
At...
267
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
Kapatid. Kapatid.
268
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
Kamakailan, napag-alaman kong
269
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
may mga nakakagawian ang kapatid ko na...
270
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Kapatid. Kapatid.
271
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
Pwes, maaaring sabihing
272
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
di-maganda, mapanira,
273
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
ilegal.
274
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
HIndi. Hindi pa 'yun ang lahat.
Hindi pa sapat.
275
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
Kulang pa 'yun. Ang kapatid ko'y
naging abusado, nakakapanakit.
276
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
May mga buhay na siyang nailagay
sa tunay at nakakatakot na panganib.
277
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
At layunin ng Mantle Parker Center
na magbigay ng
278
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
kahusayan, ngunit may pag-asa,
279
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
radikal, ngunit ligtas.
280
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
At masasalamin 'yun
sa pagkilala ngayong gabi,
281
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
at kaya ayaw ko sanang mamantasahan 'yun.
282
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
Kaya naman, mula ngayon,
283
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
wala nang kaugnayan si Elliot Mantle
sa Mantle Parker Center
284
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
at gayundin ang
Mantle Parker Center sa kanya.
285
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
Maraming salamat.
286
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
Kapatid.
287
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
Congratulations. Ang ganda ng speech mo.
288
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
Congratulations sa award. Proud ang lahat.
289
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
Karlovich Award 'yun.
Oo. Ang pinakamataas.
290
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
Alam ng lahat 'yung Tonys, ang Grammys,
at ang Karloviches.
291
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Biro lang. Walang nakakaalam
ng iginawad sa'yo.
292
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
Gano'n ba 'yun kahalaga?
Pakiramdam ko siguro.
293
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
Binabati kita, Beverly. Sobrang saya
ko para sa'yo. Magaling.
294
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
Excuse me. Pwedeng makahingi
ng tubig? Salamat.
295
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
Ano?
296
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
Tubig. Salamat.
297
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
Tubig, yogurt, iskedyul,
pasta, pasta, basil.
298
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
Alam mo, sobrang saya ko roon
sa dinner natin no'ng nakaraan.
299
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
Parang kumikinang.
300
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
Hindi ba? Parang engrande, matagumpay.
301
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
Hindi na ako katawa-tawa.
302
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
Sobrang gasgas na. Hindi talunan
ang tingin sa'kin ng asawa ko.
303
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
'Yung mga anak ko tingin sa akin
natatabunan ako ng parang
304
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
mamasa-masang, nakapatong na kaawaaan
305
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
At ang kapalit
306
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
ay siraan ang pinakamahusay
na taong kilala ko.
307
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
At nakawin ang gawa niya.
308
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
Ang lab niya at lahat
ng pinaghirapan niya.
309
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
At hilinging mamatay na siya
310
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
para maipagpatuloy ko 'tong
pagiging "disenteng" tao ako
311
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
sa halip na maging talunan.
312
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
Dahil sa ginawa mo, katapusan na niya.
313
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
Alam mo naman, 'di ba?
314
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
Ikaw ang may gawa nito.
Ikaw ang nagsimula at nagpasimuno.
315
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
Ayos lang naman sana siya
kung 'di mo siya inabandona.
316
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
Lahat ng kalat niya, kayang linisin
kung nando'n ka lang.
317
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
Okey. Hindi na mabuti ito, Tom.
318
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
Hindi niya alam.
Hindi mo pinlano 'yun para sa kanya.
319
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
Kasalanan niya 'yun.
Sinira niya lahat.
320
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
- Hindi 'yan totoo.
- Mali ka.
321
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Alam mong 'di 'yan totoo.
322
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
- Lahat ng ginawa niya, para sa'yo.
- Tama. Hindi ko 'yun hiniling.
323
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
Hindi rin 'yan totoo.
324
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
Alam kong pinapaniwala
n'yo lang ang sarili n'yo,
325
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
pero hindi 'yun totoo.
326
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
Nandito ka dahil 'yun ang pinili mo,
hindi dahil sa kanya.
327
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
Ano nang plano mo?
328
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
Hahayaan mo na lang siyang mabulok?
Mamatay? Maglaho?
329
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
Habang nagpapakasaya ka
sa matagumpay mong center
330
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
at may mga anak at tumira sa
bahay nang matiwasay habambuhay?
331
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
Hatinggabi nang ipinanganak ako,
332
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
sobrang bilis ng pangyayari kaya
hindi makapaniwala ang nanay ko.
333
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
Nagkalat ang dugo at sa paglalim ng gabi,
334
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
namatay siya at ako ang nabuhay.
335
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
Ako ang pangatlo. Naligo na ang nanay ko.
336
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
Akala ng mga kuya ko, balyena siya.
337
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
May dalang yelo ang tatay
ko para sa leeg at noo niya.
338
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
Pinapatay-sindi ng mga kuya ko ang ilaw.
339
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
Nasasabik sila, hindi makatulog.
340
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
Lahat, maliwanag, magaan, masaya,
341
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
hanggang sa mapakapit ang nanay ko
at mabalot ng dugo ang mga hita niya,
342
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
at nag-iba na ang kulay ng tubig.
343
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
Sinusubukan niyang maging
mahinahon. Manatiling kalmado.
344
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
Para sa mga kuya kong maliliit pa,
345
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
kahit pa kinailangan nilang
magpakakuya nang maaga.
346
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
Pagkaraan ng walong oras,
sumugod sila sa ospital.
347
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
Kabado sila, pero hinihintay
nila ang pagdating ko.
348
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
Dahil alam nilang magtatagal pa sila...
349
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
At may iniabot na nga sa tatay ko.
350
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
Isang batang babae. Sanggol.
351
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
May kamay at paa. Balat.
352
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
Dugo. Laman.
353
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
Lamanloob. Mga daliri.
354
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
Nakapaligid sa kanya ang mga kuya ko.
355
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
Pero hindi ako.
356
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
Ang sabi ng tatay ko, ang bait nila.
357
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
Ang doktor na nagbalitang
patay na ang nanay ko,
358
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
ang doktor na nagsabi sa kanyang
ang sanggol na babae ang may-sala,
359
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
ay napakabata.
360
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
Nanginginig daw ang kamay nito.
361
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
Napansin niya na lang na
palagi niyang hinahanap ang doktor.
362
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
'Di niya alam kung bakit.
363
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
Kamukhang-kamukha mo ang nanay mo.
364
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
Oo, gano'n nga dapat.
365
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
Okey?
366
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
Hindi.
367
00:32:13,390 --> 00:32:20,064
Mahal kita.
368
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
Kapatid ko.
369
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
Kapatid ko.
370
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
- Bumalik ka sa'kin.
- Kapatid ko.
371
00:34:43,415 --> 00:34:49,087
- Bumalik ka sa'kin.
- Kapatid ko.
372
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
- Bumalik ka sa'kin.
- Kapatid ko.
373
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
Kapatid ko.
374
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Ellie?
375
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Greta?
376
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
Ellie?
377
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
Ellie?
378
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
Ellie.
379
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
Ellie?
380
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Ellie.
381
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
Ellie.
382
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Kapatid ko.
383
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
Nandito ako.
384
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
Sunduin mo na ako.
385
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
Ellie.
386
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
Ellie.
387
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
Lintik.
388
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
Lintik.
389
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
Ginawa mo 'to para sa'kin.
390
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
Para sa atin.
391
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
Ang ganda nila.
392
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
Ikaw sila.
393
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
Perpekto.
394
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
Saan ka ba galing?
395
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
Sobrang perkpekto mo.
396
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
- Sorry.
- Saan?
397
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
Nakakatakot mahiwalay.
398
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
Tama ka.
399
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
Gano'n na nga.
400
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
Mukhang natakot ako.
401
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
Ako rin.
402
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Ang ganda mo talaga, kapatid ko.
403
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
Ikaw rin.
404
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
- Ellie?
- Beverly.
405
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
Hindi ko yata kayang maging masaya.
406
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
Sinubukan ko naman at
pinagsikapan hanggang sa makakaya.
407
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Gamit ito.
408
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
Ang mga baby. Ikaw.
409
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
Ang magkaroon ng liwanag
410
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
habang nararamdaman
ang palad mo sa palad ko,
411
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
maramdamang hawak mo ako.
412
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
Naaalala mo ba no'ng bata pa lang tayo,
nag-swimming tayo,
413
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
at hindi natin mahanap ang isa't isa?
414
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Puros kaguluhan, talagang nakakatakot.
415
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
Hindi tayo makabalik sa bangka.
416
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
Nahiwalay tayo at nakalimutan natin
ang mga sarili natin.
417
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
Hindi nangyari 'yun.
418
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
Hindi.
419
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
Naghahanap pa rin ako ng bintana, Ellie.
420
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
Ng hangin. Ng liwanag.
421
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Ikaw 'yun.
422
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
- Ikaw 'yun. Nahanap kita.
- Ikaw 'yun. Nahanap kita.
423
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
Nasa akin na ang lahat.
424
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
Hindi ako makahinga.
425
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
Tinutulak ako pataas ng isda
pero ayaw kong lumutang.
426
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
Hindi ako mabubuhay nang wala ka.
427
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
Hindi mo naman kailangan.
428
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
Parang malapit na akong
maging masaya, Ellie.
429
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
Kailangan na kitang maakyat.
430
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
Isa lang sa atin ang dapat matira.
431
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
Palaging ikaw ang mas magaling.
432
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
'Wag kalimutan ang maganda.
433
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
Mahal kita, Elly.
434
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
Kapatid ko.
435
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
Uwian na.
436
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
Kapatid ko.
437
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
Ayos lang.
438
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
Saklolo!
439
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
Tulungan n'yo ako!
440
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
Saklolo!
441
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
Tulong! Tulungan n'yo ako!
442
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Sabihin natin na tulungan ka.
443
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
Sabihan natin sila.
444
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Pwede kaya tayo huming ng tulong?
445
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
Beverly.
446
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
Beverly, magiging ayos ka lang.
447
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
- 'Yung mga sanggol.
- Maayos lang sila.
448
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
Alam mo ba kung ano'ng nangyari?
Naaalala mo ba?
449
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
'Yung kapatid ko.
450
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
- Kapatid mo?
- Tinulungan niya ako.
451
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
Tinulungan ka ni Elliot? Paano?
452
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
Tinanggal niya ang mga baby.
453
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Nasaktan ka ba?
454
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
- Magpapatingin ka ba sa doktor?
- Saka na 'yun.
455
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
Nasaan ang kapatid mo, Beverly?
456
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Wala na.
457
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Ano'ng ibig mong sabihin? Saan 'yun?
458
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Congratulations, Beverly.
459
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
ABUSADO - PABAYA - MAPANAKIT, NAKAMAMATAY?
AT MAHUSAY NI SILAS JORDAN
460
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
Kumusta. Kumusta.
461
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
Tara na?
462
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
Beverly.
463
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
Beverly?
464
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Hoy.
465
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
Pasensiya na. Para akong lutang.
466
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
Ganoon nga.
Ganyan talaga 'pag kulang ka sa tulog.
467
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
- Binabati kita sa panganganak.
- Oo.
468
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
- Diyos ko. Dalawa pa.
- Tama, dalawa sila.
469
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
Huling kita natin, akala mo, isa lang.
470
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
Sobrang hirap siguro no'n sa'yo.
471
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
Nagtaka kami ba't 'di ka na bumalik.
472
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Ang totoo, sana ayos lang
na sabihin ko 'to,
473
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
pero mukhang sobrang hirap
ng pinagdaanan mo
474
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
para makwento ang pagkamatay
ng kapatid mo.
475
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
Mukhang medyo okey ka na.
476
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
Saan ko sinabi ang tungkol sa
pagkamatay ng kapatid ko?
477
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
Pagod ka nga.
478
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
Saan ko sinabi ang tungkol
sa pagkamatay ng kapatid ko?
479
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
Sa grupo ng nangungulila, sa Midtown.
480
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
na sinimulan mong dinaluhan,
siguro mga ilang taon nang nakalipas?
481
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
Tama.
482
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
Namatay ang kapatid ko.
483
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Alam ko.
484
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
Nagawa ko bang
485
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
ikwento kung paano siya namatay?
486
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
Parang...
487
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
Hindi ko matandaan...
parang may kinalaman sa tubig.
488
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
Sa tubig?
489
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
Oo.
490
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
Ang Tubig. Tama.
491
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
'Yun ang ikinamatay niya.
492
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
Ingat.
493
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Sino 'yun?
494
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
Hindi ko kilala.
495
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
Napagkamalan niyang akong kapatid ko.
496
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
Beverly, masaya akong makita ka ulit.
497
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
Gusto mo bang pag-usapan
natin ang kapatid mo?
498
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN
499
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
Malikhaing Superbisor:
Direk Brian Ligsay