1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Ang nakaraan sa Dead Ringers... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 Sana mabait ka sa mga Mantle ko, Silas. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 Pampasikat ito, naiintindihan mo? 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 Mahirap ipaliwanag ang relasyon na ito, Silas. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 Talaga? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Nalaman ko na gusto ko lang ang mga bagay kasi gusto mo rin. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Sa sentro, ang pagbubuntis. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Ano'ng silbi nito kung iiwan mo rin ako? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 Akala ko hindi mo na ito ginagawa. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Ano'ng kabaliwan na naman ito? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 Napalaki mo na ang bata nang buong unang trimester. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 Nasaan ang kapatid mo? Nakakalungkot naman. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Paborito ko siya. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 May matanda na nakita sa bubong ng gusali na iyon. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 Matagal na siya na naro'n. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Bwisit. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 Genevieve, hiniwalayan ko na siya. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Beverly. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Hindi siya totoo. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Beverly! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 - Dito ka lang. - Beverly. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Hoy, Beverly. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Morning, Beverly. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Hello, Beverly. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Good morning. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 'Pag may kailangan ka, pindutin mo lang 'yang call button sa pulseras mo, 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 may mag-aasikaso kaagad sa'yo. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 Ayos ka lang? 29 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Oo. 30 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 Gumagamit tayo ng advanced form telemetry na binuo rito sa research center. 31 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 Magagawa nating obserbahan ang mag-ina nang malayuan. 32 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 Hindi na kailangang itali sa machine ni Martha, 'yong nanay. 33 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Nakakagalaw siya kanina, 34 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 at binabantayan natin ang pagtibok ng puso, paghinga, oxygen level, 35 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 nang 'di nakakaabala sa proseso. 36 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 Humiga ka na, Martha. 37 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Humanda na ang tatay. 38 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Ligtas kayo rito. 39 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Bumalik ka sa'kin. 40 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Bumalik ka sa'kin. 41 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Bumalik ka sa'kin. 42 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Bumalik ka na. 43 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 Para pala kay Beverly ang Mantle ang pagdiriwang na 'to. 44 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 - Deserve mo naman. - Success. 45 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 Matagumpay ang Mantle Parker Center, 46 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 at lahat ng 'yun naging posible dahil sa'yo. 47 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - Naiilang ka na ba? - Nahihiya na 'yan. 48 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Babe. 49 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 Tinitingnan namin ang score mula sa mga pasyente. 50 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - Lahat sila ay masaya. - Lampas sa bubong ang tuwa 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 Pinapasaya mo ang lahat. 52 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - Ano... - Ang igagawad 53 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - Lahat kayo, magagawaran si Beverly. - Yay! Ayos, Beverly. 54 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 Araw-araw, may panibagong nailalabas na kamangha-manghang research ang lab. 55 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 Yay! Galing ko. 56 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Magkaka-baby ka na... - Oo. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...sa isang bwisit na bituin ng pelikula. 58 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - Baka pwedeng baswas-bawasan naman. - Wala pang masamang nangyayari sa center. 59 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 'Yung mga pumupunta sa'tin, nawalan na 60 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 ng pag-asa, natatakot o napapraning, pero tinutulungan mo sila. 61 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Inaalis mo ang lahat ng 'yun. 62 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - Hindi naman 'yun gano'n. - Sige. 63 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Pero kung may mangyari man, halimbawa, 64 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 may sistema tayo. 65 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 Palaging may tutulong. Halos wala ka na ngang sasabihin. 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 Sobrang laki ng kikitain natin. 67 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 Ito ang gusto mo, Beverly. 68 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 Tama. 69 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 Ito ang pinangarap mo. 70 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Kaya nga. 71 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - Kay Beverly. - Kay Beverly. 72 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 At sa Mantle Parker Center. 73 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 Para sa tagumpay nito at mga darating pa. 74 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 Ito na. 75 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 Gusto naming ituloy ang roll-out ng Mantle Parker Center. 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 Sa 3 state, early next year. 77 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 Sakyan natin ang momenum natin ngayon. 78 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - Ang bilis naman. - 'Yun naman ang plano. 79 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Maganda ang takbo. 80 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 Tingin mo? 81 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Masaya ka ba, Beverly? 82 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Oo naman. 83 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Ako rin. 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Nasa'n ang kapatid mo? 85 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 Alam mo ba? 86 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Hindi pa kayo nag-uusap? 87 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 Kapatid ko. 88 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - Kapatid ko. - May dinaramdam ka ba, Beverly? 89 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - Kapatid ko. - May pinagdaraanan? 90 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - Kapatid ko. - O naiisip lang? 91 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Kapatid ko. 92 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 - Kapatid ko. - Baka shock 'yan. 93 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 - Kapatid ko. - Mabuti nang wala siya. 94 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Kapatid. 95 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Hindi ba? 96 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - May hihilingin kami sa'yo. - Excuse me, babalik din ako. 97 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 Sandali lang. 98 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Ito na. 99 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Tayo. 100 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 Luhod. 101 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 Sorry. 102 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Ilalabas na ni Silas Jordan ang article niya. 103 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Gusto kong malaman mong may iba pang bersyon ang article 104 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 na tumapos sa lahat. 105 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 Sa'yo. Sa kanya. Sa center. Kay Tom. 106 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 Sa reputasyon ko. Kay Genevieve, dahil dawit siya. 107 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 - Sinubukan namin siyang labanan. - Takutin siya. 108 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Pero sobrang dami niyang bala. 109 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 At siguradong babango ulit ang pangalan niya kapag nalathata ito. 110 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Kinausap niya ang mga kasamahan n'yo ni Elliot, 111 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 na nagsabing gumagamit siya ng droga sa trabaho at nasa bar 'pag break. 112 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 'Yun pang Alabama. 113 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 Meron nitong magandang pagkakasulat, siya nga pala, isang seksyon, 114 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 tungkol sa kanilang dalawa, nagtatalik 115 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 sa sala ko isang oras bago lumabas ang mga pamangkin ko. 116 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 Alam mo ba kung nakamagkano kami sa kapatid ko para lang manahimik siya? 117 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Nawala na siya sa tamang pag-iisip. 118 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Siya ang patunay na nagpapakita ng motibo ang mga asawang lalaki 119 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 habang nasa kabila lang ang mga asawang babae. 120 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Hindi ko nga gaanong maintindihan, e. Paano? 121 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 Sila 'tong magpapakita ng ari 122 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 tapos sila pa ang lumalabas na biktima? 123 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 May kwento pa tungkol sa patay na pulubi, sobrang... 124 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Alam mo ba ang kwento no'n, Beverly? 125 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 Beverly? 126 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 Mukhang magiging maayos naman 'yun. 127 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 Ipadala lang natin siya sa rehab, itago na lang muna. 128 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 Siguradong walang may kayang magpabagsak sa napakagaling mong kapatid 129 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 dahil lang sa kwento ng pulubi. 130 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 At sa iba pa, 131 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 'di naman gano'n kalaki ang kailangan nating ibayad para manahimik sila. 132 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Si Joseph, 10k dollars lang. 133 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 Saka natin sinabing alam nating may naka-sex siyang pokpok noong 9/11. 134 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 Kung gusto niya bang sabihin natin 'yun sa asawa niya. 135 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Lahat ng 'yun lang, 'pag pinagsama. 136 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 May hihilimgin kami sa'yo. 137 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 Ayaw ko. 138 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 Hi. Ayos ka lang? 139 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 Gustong-gusto ko kasi 'yong palabs n'yo. 140 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 Gano'n? Salamat. 141 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 Ano'ng pangalan mo? 142 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - Tara. - Hi, Tara. Genevieve. 143 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - Kilala kita. Baka ba akong... - Oo naman. 144 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Pahingi namang tubig. 145 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - Alam mo, 'di masarap 'yong lamb. - Hindi ka na ba talaga babalik sa Rabid?. 146 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - Isang magandang hayop. - Ang ganda ng show. 147 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 Pwede mo na bang panoorin 'yun? Parang... 148 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 Hindi n'yo inayos ang pagkakaluto. 149 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - 'Yung mga anak ko, bawal pa. - Tapos parang... 150 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - Ikaw ang paborito ko. - Nalasahan ko. 151 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 - Magkaka-pelikula ako. - Malansa. 152 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 - Croatia. - Pakuha na lang ng tubig. 153 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - Ang cool. - Tapos, uuwi na rin ako. 154 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - Kambal sila. - Sobrang cool. 155 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - Nakaka-excite. - Salamat. 156 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 Baka hinahanap ka na ng pamilya mo. 157 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Natutuwa akong makilala ka. Enjoy. 158 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Bye. 159 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Nakakairita, 'no? - Hindi. 160 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 Bale, sapat na ang mayro'n siya para pabagsakin at center at magsampa 161 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 ng kaso sa kapatid mo. 162 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 Kaya, nakialam na kami. 163 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Kinausap namin siya. 164 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 Binigyan pa namin siya ng mas maraming kwento. 165 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 Lahat kayo? 166 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - Lahat kayo? - Oo. 167 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 Hindi mahirap 'yun, Beverly. 168 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 Kailangan mong magsalita sa awards. 169 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Pupunta si Silas. 170 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 Kailangan mong idistansya ang sarili mo sa kapatid mo, sa harap ng publiko. 171 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 Kailangan mo siyang unahan. 172 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 Kailangan mo siyang sirain. 173 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - Ayaw ko. - Kailangan mo. 174 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 Beverly. 175 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Beverly, kailangan kong gawin. 176 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 Hindi na siya nawala, Beverly. 177 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 Kaya kailangan na nating may gawin. 178 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}Hello, girls. 179 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 Hello. 180 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 Si mama 'to. 181 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Natanggap n'yo ba ang tawag ko? 182 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 Excited na kaming makita kayo, 183 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 at malaman ang ginagawa n'yo. 184 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 Hello, mga anak! Ako ito ang nanay n'yo. 185 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 Hello, mga anak! 186 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 Ito na nga. 187 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 Tawagan n'yo ako. Miss ko na kayo. 188 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 Ayos lang kami ng tatay n'yo. Sana ayos lang kayo. 189 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 Miss na kayo ng nanay. 190 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 Ayos lang ang lahat. 191 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Hello, mga anak. 192 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 Si Nanay lang ngayon. Mahal ko kayo. 193 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 Miss na kayo ni nanay. 194 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 Hello, mga anak! Gusto ko lang mangamusta! 195 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 Dati nang sinasaktan ni Lily ang sarili niya. 196 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Tapos, no'ng isang linggo, pagkauwi ko, 197 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 pumunta kaming ER. 198 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 Siguro, parang... 199 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 Parang 'di namin ramdam 200 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 na nakakakuha siya ng sapat na tulong. 201 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Lily? 202 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Ayaw ko sa kanya. 203 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Ayaw niya rin sa'kin. 204 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 Nagkamali ako at hindi ko na mabura 'yun. 205 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 Gusto kong burahin. 206 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 Gusto kong bumalik sa dati. 207 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 Sa simula. 208 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Akala ko, magiging masaya ako. 209 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Akala ko ito ang magpapasaya sa'kin. 210 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 Naiintindihan ko. 211 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 Hindi na gaya ng dati ang mga bagay. 212 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Kapatid ko. 213 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 Kapatid ko. 214 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 Ayos ka lang? 215 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 Alam mo na ang sasbaihin mo mamaya? 216 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Nag-impake ka? 217 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 - Aalis ka ba? - Hindi ako aalis. Magtatrabaho ako. 218 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - Nang apat na linggo? - Babalik din ako. 219 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 Kung makaasta ka, parang sandali lang 'yun. 220 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - Makaasta? - Buntis ako. 221 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - Beverly. - Alam ko. 222 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 Ako na naman. 223 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Sa relasyong 'to, 224 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 ako na lang palagi ang magsasakripisyo, para sa'yo... 225 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - Para sa'kin? - Oo. Marami akong sinakripisyo para sa'yo. 226 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 Maraming beses na. 227 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 - May mga sinuko ako. - Pare-pareho kayo. 228 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 Ba't pare-pareho kayo ng sinasabi? 229 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Kaya lang naman tayo magkasama dahil kay Elliot. 230 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 Sa totoo lang, ayaw ko no'n. 231 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - Gusto kong magbago ang sitwasyon. - 'Yung artista. 232 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 Gusto kong piliin mo ako, gaya ng pagpili ko sa'yo. 233 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - 'Yung artista. - Gusto kong maging masaya tayo. 234 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 Gusto kong piliin mong sumaya tayo. 235 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Para sa mga anak natin. Ba't nandito na naman tayo? 236 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 Ba't ako na naman? 237 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 Ano'ng sasabihin mo mamaya? 238 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 Kumusta kayo. Kumusta. Ako lang ito. 239 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Si Mama lang? 240 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 Nangangamusta lang. Kumusta? 241 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Sana okey kayong dalawa. Maayos naman kami ng papa n'yo. 242 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 Maayos naman ang lahat. 243 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 Oy, si Mama 'to. 244 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Si Mama to. Natanggap n'yo ba ang tawag ko? 245 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - Hello, si mama 'to. - Hi. 246 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - Kumusta. - Tawagan n'yo ako. 247 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Sobrang husay mo. 248 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 - Miss ko na kayo. - Writer ako. 249 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 - Miss ko na kayo. - Nagsusulat ako ng mga article. 250 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 Hello. Heto na. 251 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 Nagsusulat ako tungkol sa kambal na Mantle. 252 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 ...nag-iimpake na. 253 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - Inuupan ng papa n'yo ang maleta... - Ano'ng tingin mo sa kanila? 254 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 laruin mo yung mga regalo. 255 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 Kapatid ko. Kapatid ko. Kapatid ko. 256 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}MAHAL NI ELLIOT SI BEVERLY 257 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Beverly Mantle. 258 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 Salamat. Salamat. Maraming salamat sa malaking karangalan. 259 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 Inalay namin ng kapatid ko ang buong buhay namin para dito. 260 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 Kaya nagpapasalamat ako. 261 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 Nagpapasalamat ako sa kapatid ko. 262 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Hindi siya makakarating ngayon. 263 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Hindi maayos ang lagay niya. 264 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 At matagal-tagal na rin siyang ganoon. 265 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 Hindi rin kami nagkakapag-usap, na talagang napakahirap. 266 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 At... 267 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Kapatid. Kapatid. 268 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 Kamakailan, napag-alaman kong 269 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 may mga nakakagawian ang kapatid ko na... 270 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Kapatid. Kapatid. 271 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 Pwes, maaaring sabihing 272 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 di-maganda, mapanira, 273 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 ilegal. 274 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 HIndi. Hindi pa 'yun ang lahat. Hindi pa sapat. 275 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 Kulang pa 'yun. Ang kapatid ko'y naging abusado, nakakapanakit. 276 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 May mga buhay na siyang nailagay sa tunay at nakakatakot na panganib. 277 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 At layunin ng Mantle Parker Center na magbigay ng 278 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 kahusayan, ngunit may pag-asa, 279 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 radikal, ngunit ligtas. 280 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 At masasalamin 'yun sa pagkilala ngayong gabi, 281 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 at kaya ayaw ko sanang mamantasahan 'yun. 282 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 Kaya naman, mula ngayon, 283 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 wala nang kaugnayan si Elliot Mantle sa Mantle Parker Center 284 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 at gayundin ang Mantle Parker Center sa kanya. 285 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 Maraming salamat. 286 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 Kapatid. 287 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 Congratulations. Ang ganda ng speech mo. 288 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 Congratulations sa award. Proud ang lahat. 289 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 Karlovich Award 'yun. Oo. Ang pinakamataas. 290 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 Alam ng lahat 'yung Tonys, ang Grammys, at ang Karloviches. 291 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Biro lang. Walang nakakaalam ng iginawad sa'yo. 292 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 Gano'n ba 'yun kahalaga? Pakiramdam ko siguro. 293 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 Binabati kita, Beverly. Sobrang saya ko para sa'yo. Magaling. 294 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 Excuse me. Pwedeng makahingi ng tubig? Salamat. 295 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 Ano? 296 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 Tubig. Salamat. 297 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 Tubig, yogurt, iskedyul, pasta, pasta, basil. 298 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 Alam mo, sobrang saya ko roon sa dinner natin no'ng nakaraan. 299 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 Parang kumikinang. 300 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 Hindi ba? Parang engrande, matagumpay. 301 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 Hindi na ako katawa-tawa. 302 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 Sobrang gasgas na. Hindi talunan ang tingin sa'kin ng asawa ko. 303 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 'Yung mga anak ko tingin sa akin natatabunan ako ng parang 304 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 mamasa-masang, nakapatong na kaawaaan 305 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 At ang kapalit 306 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 ay siraan ang pinakamahusay na taong kilala ko. 307 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 At nakawin ang gawa niya. 308 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 Ang lab niya at lahat ng pinaghirapan niya. 309 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 At hilinging mamatay na siya 310 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 para maipagpatuloy ko 'tong pagiging "disenteng" tao ako 311 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 sa halip na maging talunan. 312 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 Dahil sa ginawa mo, katapusan na niya. 313 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 Alam mo naman, 'di ba? 314 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 Ikaw ang may gawa nito. Ikaw ang nagsimula at nagpasimuno. 315 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 Ayos lang naman sana siya kung 'di mo siya inabandona. 316 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 Lahat ng kalat niya, kayang linisin kung nando'n ka lang. 317 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 Okey. Hindi na mabuti ito, Tom. 318 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Hindi niya alam. Hindi mo pinlano 'yun para sa kanya. 319 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 Kasalanan niya 'yun. Sinira niya lahat. 320 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - Hindi 'yan totoo. - Mali ka. 321 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Alam mong 'di 'yan totoo. 322 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - Lahat ng ginawa niya, para sa'yo. - Tama. Hindi ko 'yun hiniling. 323 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Hindi rin 'yan totoo. 324 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 Alam kong pinapaniwala n'yo lang ang sarili n'yo, 325 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 pero hindi 'yun totoo. 326 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 Nandito ka dahil 'yun ang pinili mo, hindi dahil sa kanya. 327 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 Ano nang plano mo? 328 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 Hahayaan mo na lang siyang mabulok? Mamatay? Maglaho? 329 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 Habang nagpapakasaya ka sa matagumpay mong center 330 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 at may mga anak at tumira sa bahay nang matiwasay habambuhay? 331 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 Hatinggabi nang ipinanganak ako, 332 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 sobrang bilis ng pangyayari kaya hindi makapaniwala ang nanay ko. 333 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 Nagkalat ang dugo at sa paglalim ng gabi, 334 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 namatay siya at ako ang nabuhay. 335 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 Ako ang pangatlo. Naligo na ang nanay ko. 336 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 Akala ng mga kuya ko, balyena siya. 337 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 May dalang yelo ang tatay ko para sa leeg at noo niya. 338 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 Pinapatay-sindi ng mga kuya ko ang ilaw. 339 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 Nasasabik sila, hindi makatulog. 340 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 Lahat, maliwanag, magaan, masaya, 341 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 hanggang sa mapakapit ang nanay ko at mabalot ng dugo ang mga hita niya, 342 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 at nag-iba na ang kulay ng tubig. 343 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 Sinusubukan niyang maging mahinahon. Manatiling kalmado. 344 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 Para sa mga kuya kong maliliit pa, 345 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 kahit pa kinailangan nilang magpakakuya nang maaga. 346 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 Pagkaraan ng walong oras, sumugod sila sa ospital. 347 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 Kabado sila, pero hinihintay nila ang pagdating ko. 348 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 Dahil alam nilang magtatagal pa sila... 349 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 At may iniabot na nga sa tatay ko. 350 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 Isang batang babae. Sanggol. 351 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 May kamay at paa. Balat. 352 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 Dugo. Laman. 353 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 Lamanloob. Mga daliri. 354 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 Nakapaligid sa kanya ang mga kuya ko. 355 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 Pero hindi ako. 356 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 Ang sabi ng tatay ko, ang bait nila. 357 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 Ang doktor na nagbalitang patay na ang nanay ko, 358 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 ang doktor na nagsabi sa kanyang ang sanggol na babae ang may-sala, 359 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 ay napakabata. 360 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 Nanginginig daw ang kamay nito. 361 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 Napansin niya na lang na palagi niyang hinahanap ang doktor. 362 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 'Di niya alam kung bakit. 363 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 Kamukhang-kamukha mo ang nanay mo. 364 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 Oo, gano'n nga dapat. 365 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 Okey? 366 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 Hindi. 367 00:32:13,390 --> 00:32:20,064 Mahal kita. 368 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 Kapatid ko. 369 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 Kapatid ko. 370 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 - Bumalik ka sa'kin. - Kapatid ko. 371 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 - Bumalik ka sa'kin. - Kapatid ko. 372 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 - Bumalik ka sa'kin. - Kapatid ko. 373 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 Kapatid ko. 374 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Ellie? 375 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Greta? 376 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 Ellie? 377 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Ellie? 378 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 Ellie. 379 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 Ellie? 380 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Ellie. 381 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 Ellie. 382 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Kapatid ko. 383 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 Nandito ako. 384 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 Sunduin mo na ako. 385 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 Ellie. 386 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 Ellie. 387 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Lintik. 388 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 Lintik. 389 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 Ginawa mo 'to para sa'kin. 390 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 Para sa atin. 391 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 Ang ganda nila. 392 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 Ikaw sila. 393 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 Perpekto. 394 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 Saan ka ba galing? 395 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 Sobrang perkpekto mo. 396 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - Sorry. - Saan? 397 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 Nakakatakot mahiwalay. 398 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 Tama ka. 399 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 Gano'n na nga. 400 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 Mukhang natakot ako. 401 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 Ako rin. 402 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Ang ganda mo talaga, kapatid ko. 403 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 Ikaw rin. 404 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - Ellie? - Beverly. 405 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Hindi ko yata kayang maging masaya. 406 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 Sinubukan ko naman at pinagsikapan hanggang sa makakaya. 407 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Gamit ito. 408 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Ang mga baby. Ikaw. 409 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 Ang magkaroon ng liwanag 410 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 habang nararamdaman ang palad mo sa palad ko, 411 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 maramdamang hawak mo ako. 412 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 Naaalala mo ba no'ng bata pa lang tayo, nag-swimming tayo, 413 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 at hindi natin mahanap ang isa't isa? 414 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Puros kaguluhan, talagang nakakatakot. 415 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 Hindi tayo makabalik sa bangka. 416 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 Nahiwalay tayo at nakalimutan natin ang mga sarili natin. 417 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 Hindi nangyari 'yun. 418 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 Hindi. 419 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 Naghahanap pa rin ako ng bintana, Ellie. 420 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 Ng hangin. Ng liwanag. 421 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Ikaw 'yun. 422 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 - Ikaw 'yun. Nahanap kita. - Ikaw 'yun. Nahanap kita. 423 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 Nasa akin na ang lahat. 424 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 Hindi ako makahinga. 425 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 Tinutulak ako pataas ng isda pero ayaw kong lumutang. 426 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 Hindi ako mabubuhay nang wala ka. 427 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 Hindi mo naman kailangan. 428 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 Parang malapit na akong maging masaya, Ellie. 429 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 Kailangan na kitang maakyat. 430 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 Isa lang sa atin ang dapat matira. 431 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 Palaging ikaw ang mas magaling. 432 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 'Wag kalimutan ang maganda. 433 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 Mahal kita, Elly. 434 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 Kapatid ko. 435 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 Uwian na. 436 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 Kapatid ko. 437 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Ayos lang. 438 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Saklolo! 439 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 Tulungan n'yo ako! 440 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Saklolo! 441 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 Tulong! Tulungan n'yo ako! 442 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 Sabihin natin na tulungan ka. 443 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 Sabihan natin sila. 444 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Pwede kaya tayo huming ng tulong? 445 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 Beverly. 446 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 Beverly, magiging ayos ka lang. 447 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - 'Yung mga sanggol. - Maayos lang sila. 448 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 Alam mo ba kung ano'ng nangyari? Naaalala mo ba? 449 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 'Yung kapatid ko. 450 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - Kapatid mo? - Tinulungan niya ako. 451 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 Tinulungan ka ni Elliot? Paano? 452 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 Tinanggal niya ang mga baby. 453 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Nasaktan ka ba? 454 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - Magpapatingin ka ba sa doktor? - Saka na 'yun. 455 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 Nasaan ang kapatid mo, Beverly? 456 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 Wala na. 457 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Ano'ng ibig mong sabihin? Saan 'yun? 458 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 Congratulations, Beverly. 459 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 ABUSADO - PABAYA - MAPANAKIT, NAKAMAMATAY? AT MAHUSAY NI SILAS JORDAN 460 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 Kumusta. Kumusta. 461 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 Tara na? 462 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 Beverly. 463 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 Beverly? 464 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Hoy. 465 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 Pasensiya na. Para akong lutang. 466 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 Ganoon nga. Ganyan talaga 'pag kulang ka sa tulog. 467 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - Binabati kita sa panganganak. - Oo. 468 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - Diyos ko. Dalawa pa. - Tama, dalawa sila. 469 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 Huling kita natin, akala mo, isa lang. 470 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 Sobrang hirap siguro no'n sa'yo. 471 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 Nagtaka kami ba't 'di ka na bumalik. 472 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Ang totoo, sana ayos lang na sabihin ko 'to, 473 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 pero mukhang sobrang hirap ng pinagdaanan mo 474 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 para makwento ang pagkamatay ng kapatid mo. 475 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Mukhang medyo okey ka na. 476 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 Saan ko sinabi ang tungkol sa pagkamatay ng kapatid ko? 477 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 Pagod ka nga. 478 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 Saan ko sinabi ang tungkol sa pagkamatay ng kapatid ko? 479 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 Sa grupo ng nangungulila, sa Midtown. 480 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 na sinimulan mong dinaluhan, siguro mga ilang taon nang nakalipas? 481 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 Tama. 482 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 Namatay ang kapatid ko. 483 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Alam ko. 484 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 Nagawa ko bang 485 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 ikwento kung paano siya namatay? 486 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Parang... 487 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 Hindi ko matandaan... parang may kinalaman sa tubig. 488 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 Sa tubig? 489 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 Oo. 490 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 Ang Tubig. Tama. 491 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 'Yun ang ikinamatay niya. 492 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 Ingat. 493 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Sino 'yun? 494 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 Hindi ko kilala. 495 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 Napagkamalan niyang akong kapatid ko. 496 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 Beverly, masaya akong makita ka ulit. 497 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 Gusto mo bang pag-usapan natin ang kapatid mo? 498 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 499 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay